We already have twin cemetery plots. |
У нас уже есть двойной участок на кладбище. |
Russia and Ukraine are not alone in facing these twin epidemics. |
Россия и Украина - не единственные страны, стоящие перед лицом двойной эпидемии. |
Where are the twin cemetery plots? |
А где ваш двойной участок на кладбище? |
Croatia has been experiencing a chronic twin deficit. |
В Хорватии наблюдается хронический двойной дефицит. |
In Bangladesh, sustained efforts are being made to pursue the twin objectives of responsibility at home and a contribution abroad. |
В Бангладеш ведется последовательная работа по достижению двойной цели - обеспечению ответственного поведения внутри страны и внесению вклада в общие усилия за ее пределами. |
Overall, however, those countries remained weak and vulnerable because of the twin challenges of distance and border crossings. |
Однако в целом эти страны по-прежнему являются слабыми и уязвимыми вследствие двойной проблемы - больших расстояний и пересечений границ. |
BOV-30 - prototype air-defence vehicle with twin mounted 30mm guns. |
BOV-30 - прототип БТР противовоздушной обороны с двойной монтируемой 30-мм пушкой. |
We have twin detonations, sir. |
У нас двойной взрыв, сэр. |
The situation today is very different from that in 1998, when Russia was running twin fiscal and current-account deficits. |
Сегодняшняя ситуация сильно отличается от положения в 1998 году, когда у России был двойной дефицит - бюджета и счета текущих операций. |
Achieving the twin challenges of sustaining growth and reducing inequality has high priority on the policy agenda of the region. |
Решение двойной задачи обеспечения устойчивого роста и уменьшения неравенства является одним из первоочередных вопросов в политике стран региона. |
These are further compounded by the twin challenges of globalization and liberalization. |
Это еще больше усугубляется двойной проблемой глобализации и либерализации. |
Discussions centred on the twin notions that globalization poses both risks and opportunities for the achievement of sustainable development. |
Дискуссии были сосредоточены вокруг двойной концепции, состоящей в том, что глобализация создает как риски, так и возможности для достижения устойчивого развития. |
Achievement of the Habitat II twin goals was therefore urgent. |
В этой связи необходимо срочно обеспечить достижение двойной цели, предусмотренной в Программе Хабитат II. |
The Mission emphasizes that the twin tracks of justice and reconciliation are key to resolution of the present situation. |
Миссия подчеркивает, что двойной путь достижения справедливости и примирения имеет ключевое значение для урегулирования сложившейся ситуации. |
Efforts were intensified to ensure that offices worldwide were prepared to address the twin threats of avian and human influenza. |
Были активизированы усилия с целью обеспечить готовность отделений во всем мире принять меры реагирования в связи с двойной угрозой - птичьим и человеческим гриппом. |
In 2001, a twin crisis hit Argentina, impacting the credit vs. GDP ratio. |
В 2001 году Аргентину поразил двойной кризис, отразившийся на отношении объема кредитования к ВВП. |
Remote from major markets and ecologically fragile, they face the twin challenges of globalization and climate change. |
Удаленные от крупных рынков и уязвимые в экологическом отношении, они сталкиваются с двойной проблемой глобализации и изменения климата. |
A balanced approach must be taken to address that twin problem. |
Решение этой двойной задачи требует сбалансированного подхода. |
Latin America and the Caribbean are faced with the twin menace of the illicit trade in narcotic drugs and small arms. |
Латинская Америка и Карибский бассейн постоянно находятся под двойной угрозой незаконной торговли наркотиками и стрелковым оружием. |
On 29 May, international partners established a twin mechanism to coordinate international assistance for the elections. |
29 мая международные партнеры создали двойной механизм для координации международной помощи в проведении выборов. |
Interlocutors stressed that any effort to confront the twin challenges of impunity and corruption would require robust rule of law institutions. |
Собеседники подчеркивали, что для успешной борьбы с двойной угрозой безнаказанности и коррупции потребуются сильные правоприменительные институты. |
The State party was engaged in dialogue with neighbouring States and working with civil society to achieve the twin objectives of stemming the inward flow of irregular migration and protecting lives. |
Государство-участник ведет диалог с соседними государствами и сотрудничает с гражданским обществом в целях достижения двойной цели: пресечение притока незаконных мигрантов и защита жизни людей. |
The mission recognizes that its proposed twin mechanism deviates from the letter - though not the spirit - of the Arusha Agreement. |
Миссия признает, что предлагаемый ею двойной механизм отходит от буквы, если не от духа Арушского соглашения. |
As we direct our energies towards peace and security, we must also remain focused on the twin challenges of development and poverty eradication. |
В то время, когда мы направляем свою энергию на обеспечение мира и безопасности, мы должны также не забывать о двойной задаче развития и искоренения нищеты. |
The last 12 months have been extremely productive for achieving our twin objectives of limiting the spread of nuclear weapons and reducing their number. |
Последние 12 месяцев оказались чрезвычайно продуктивными с точки зрения достижения нашей двойной цели ограничения распространения ядерного оружия и сокращения его запасов. |