| Well, my brothers in blue, it... has a twin. | Так вот, мои братья-копы, у него... есть близнец. |
| Maybe Layla's got a twin too. | Может у Лайлы тоже есть сестра близнец? |
| Big Brother 0-2, this is Silent Twin 0-2, over. | Большой брат 02, это Тихий Близнец. |
| You were her twin, Angela. | Вы ее близнец, Энджела. |
| One twin will absorb traits from the other. | Один близнец впитает черты другого. |
| These are further compounded by the twin challenges of globalization and liberalization. | Это еще больше усугубляется двойной проблемой глобализации и либерализации. |
| In 2001, a twin crisis hit Argentina, impacting the credit vs. GDP ratio. | В 2001 году Аргентину поразил двойной кризис, отразившийся на отношении объема кредитования к ВВП. |
| Remote from major markets and ecologically fragile, they face the twin challenges of globalization and climate change. | Удаленные от крупных рынков и уязвимые в экологическом отношении, они сталкиваются с двойной проблемой глобализации и изменения климата. |
| As we direct our energies towards peace and security, we must also remain focused on the twin challenges of development and poverty eradication. | В то время, когда мы направляем свою энергию на обеспечение мира и безопасности, мы должны также не забывать о двойной задаче развития и искоренения нищеты. |
| Twin ceramic rotor drives on each wheel... | Двойной керамический ротор для каждого колеса... |
| And the Queen and her twin brother. | И королева, и ее брат-близнец. |
| Alfredo's twin brother specializing in nanites research. | Брат-близнец Альфредо, специализирующийся на исследовании нанотехнологий. |
| I learned that my twin brother resented me his whole life. | Я узнал, что мой брат-близнец обижен на меня за свою жизнь. |
| You must feel like his twin! | Так ты должен ощущать себя как его брат-близнец! |
| You must be Hank Dolworth's twin, because that dude is laid up on bed rest today. | Ты наверное, брат-близнец Хэнка Долворта, потому что настоящий сейчас лежит в постели. |
| Rooms: Superior Twin Room, Deluxe Business Queen Room, Deluxe Executive Queen Room, Deluxe Twin Room. | Rooms: Улучшенный номер Твин, Deluxe Business Queen Room, Deluxe Executive Queen Room, Номер Твин Делюкс. |
| Resources under this heading relate to the continuation of the rental of one Twin Otter fixed-wing aircraft for nine months to facilitate travel within Guatemala and to provide for emergencies, including medical evacuations. | Предусмотренные по данному разделу ассигнования предназначены для продолжения аренды одного самолета "Твин оттер" в течение девяти месяцев для облегчения поездок в пределах Гватемалы, а также для использования в чрезвычайных обстоятельствах, включая медицинскую эвакуацию. |
| Miss Twin Peaks Day? | День конкурса "МИСС ТВИН ПИКС"? |
| I wrote a Lost fan fiction finale that also answers all the questions from Twin Peaks. | Я написал фанатскую концовку для "Остаться в живых", в которой также есть ответы на все загадки "Твин Пикс". |
| Miss Twin Peaks, I believe, and rightly, is now a celebration of the totality of a woman's qualities. | Я думаю, что конкурс "Мисс Твин Пикс" сегодня, это прославление всех женских качеств. |
| The Contessa once told me that the girl has a... a sister, a twin, name of Annie. | Графиня однажды сказала мне, что у девочки... есть сестра-близнец, Энни. |
| She has no idea that Sutton has a twin, and, my favorite part, no idea Ted's lying to her. | Она не знает, что у Саттон есть сестра-близнец, и, вот это самое интересное, понятия не имеет, что Тэд ей врет. |
| I have a twin sestra. | У меня есть сестра-близнец. |
| I have a twin. | У меня есть сестра-близнец. |
| The other sister rushes to rescue her twin, despite being injured and exhausted. | Вторая сестра-близнец спешит спасти её, несмотря на то, что ранена и истощена. |
| Years ago in much warmer and gentler climes, small island nations like our twin island nation of Antigua and Barbuda convened a global conference entitled "Small Islands, Big Issues". | Много лет назад в краях, где климат гораздо теплее и мягче, малые островные государства - такие, как наше государство двух островов Антигуа и Барбуда, провели всемирную конференцию под названием «Малые острова, большие задачи». |
| In August 2008, Martin became the father of twin boys, Matteo and Valentino, born by a gestational surrogate mother. | 6 августа 2008 Мартин стал отцом двух мальчиков-близнецов, Маттео и Валентино, рождённых от суррогатной матери. |
| I'm an identical twin; I am interested in why we're all alike. | Я одна из двух идентичных близнецов, и мне интересно, почему все мы похожи. |
| A wider range of risk mitigation products should be developed and scaled up, focusing on the twin concerns of regulatory and foreign-exchange risk. | Следует разработать более широкий набор инструментов для смягчения рисков и расширить их использование, сосредоточив внимание на двух видах рисков, каковыми являются риски, связанные с режимом регулирования, и риски, связанные с колебаниями валютных курсов. |
| National governments were made subject - under the excessive-deficit procedure - to the twin constraints that fiscal deficits should not exceed 3% of GDP and government debt should remain below 60% of GDP (or at least tend towards that value). | В рамках процедуры чрезмерного дефицита национальные правительства оказались под воздействием сразу двух ограничений, а именно требований, что фискальный дефицит не должен превышать З% ВВП и что правительственный долг не должен быть больше 60% ВВП (или по крайней мере, стремиться к этому показателю). |
| Getting the control mechanism right, in conjunction with promoting science and technology, are twin pillars of a new industrial development strategy that may serve to energize still later industrializers. REFERENCES Agarwala PN (1986). The development of managerial enterprises in India. | Правильно отлаженный механизм контроля и осуществляемые в сочетании с ним мероприятия по поощрению научно-технического развития являются теми двумя столпами новой стратегии промышленного развития, которые могут послужить дальнейшей активизацией усилий стран, позже других вставших на путь индустриализации. |
| I thought I asked them to change it to two twin beds. | Мне казалось, что я просил поменять на номер с двумя кроватями. |
| Two engines were available, the twin turbo 13B-RE and the 20B-REW. | Было доступно два двигателя, 13B-RE с двумя турбинами и 20B-REW. |
| In rapid response, Captain Mohamad Adib dispatched the ship-borne Fennec helicopter gunship armed with twin general purpose machine guns and an elite Naval Special Forces PASKAL airborne sniper. | В быстром ответе капитан Мохамад Адиб отправил корабельный вертолет Fennec, вооруженный двумя пулеметами общего назначения и элитным военно-морским спецназом ПАСКАЛЬ. |
| Meanwhile, the Comet remained grounded, the French 90-passenger twin jet Sud Aviation Caravelle prototype had just flown for the first time, and the 707 was not expected to be available until late 1958. | Прототип французского самолёта на 90 пассажиров с двумя реактивными двигателями Sud Aviation Caravelle только что поднялся в воздух первый раз, эксплуатация «Кометы-1» всё ещё была запрещена, а Boeing 707 не ожидался до конца 1959 года. |
| Maybe she has an evil Gemini twin. | Может, у нее есть злой двойник. |
| It's its exact double, its twin. | Он его полная копия, двойник. |
| I didn't know I had a twin in Melbourne. | Я и не знал, что у меня есть двойник в Мельбурне. |
| If it wasn't him, it was his twin! | Я говорю тебе, если это был не он, тогда это его двойник. |
| The boy killed a twin, or he was a twin or something. | Мальчик убил двойника, или у него был двойник, что-то вроде. |
| In assessing new threats to international peace and security, the twin threats of organized crime and illegal drug trafficking across West Africa should receive the constant attention of the Council. | При оценке новых угроз международному миру и безопасности Совет должен постоянно уделять внимание двуединой угрозе организованной преступности и незаконной торговли наркотиками в Западной Африке. |
| The General Assembly, in its follow-up to the Habitat Agenda, further recommends that best practices be used as one of the two key instruments for assessing progress in achieving its twin goals of shelter for all and sustainable urbanization. | В соответствии с положениями Повестки дня ООН-Хабитат Генеральная Ассамблея также рекомендует использовать наилучшую практику в качестве одного из двух основных инструментов для оценки прогресса в достижении двуединой цели - обеспечения жилья для всех и устойчивой урбанизации. |
| UNIDO will formulate a portfolio of projects and programmes in selected countries to promote renewable energy for productive uses and industrial applications, and at the same time meet the twin objectives of energy and climate security. | ЮНИДО разработает портфель проектов и программ в отдельных странах с целью содействовать использованию возобновляемых источников энергии в производственных и промышленных целях, обеспечивая при этом достижение двуединой цели в области энергетической безопасности и климата. |
| Since the first special session of the United Nations General Assembly devoted to disarmament, held in 1978, the creation of nuclear-weapon-free zones is considered as an important component of the world community's endeavour to promote the twin goals of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation. | Со времени первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященной разоружению, проведенной в 1978 году, создание зон, свободных от ядерного оружия, рассматривается как важный компонент стремления мирового сообщества добиваться достижения двуединой задачи ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия. |
| Their contribution towards the twin goals of disarmament and non-proliferation had been fully recognized in the Final Document of the 2000 Review Conference. | Их вклад в решение двуединой задачи разоружения и нераспространения был в полной мере признан в Заключительном документе Конференции 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора. |
| During the period under review, the three Trial Chambers conducted trials on a twin or multi-track basis. | В течение отчетного периода три судебные камеры разбирали одновременно по два или несколько дел. |
| The twin hearts that beat as one? | Два сердца, бьющиеся в унисон. |
| Two sets of the RuvB protein, which each form a ring-shaped ATPase, are loaded onto opposite sides of the Holliday junction, where they act as twin pumps that provide the force for branch migration. | Два набора RuvB белка, каждый из которых образует кольцевые ATPазы, загружаются на противоположные стороны структуры Холлидея, где они выступают как два насоса, закачивающие энергию, требующуюся в процессе миграции ветвления. |
| Jan Saudek's twin, Kaja Saudek, due to an unfortunate incident, two years ago fell into a coma that lasted two months. | близнец Яна Саудека, Кая Саудек, в связи с несчастным случаем, 2 года назад впал в кому, которая длилась два месяца. |
| By March 1990 (1990-03) the fleet included one Boeing 707-320C, two Fokker F27-600s, one Lockheed L-100-30, one Twin Otter and one B-N Trislander. | К 1990 году флот компании включал в себя один Boeing 707-320C, два Fokker F27-600 и по одному Lockheed L-100-30, Twin Otter, BN Trislander. |
| She's got a twin. | У неё есть близняшка. |
| Excellent suggestion, fat twin. | Замечательное предложение, Толстенькая Близняшка. |
| Petra's secret twin showed up and... | Тайная близняшка Петры объявилась и... |
| Now she's got a twin. | Нет, это просто близняшка! |
| Well I've never known a blood relation, but being your twin certainly sucks. | У меня никогда не было родных сестер, но близняшка из тебя отстойная. |
| Gender equality is promoted through a twin track strategy. | Содействие гендерному равенству осуществляется через двуединую стратегию. |
| This method both realises and balances the twin objectives of speed and accuracy. | Такой метод позволяет как реализовать, так и сбалансировать двуединую цель - оперативность и точность. |
| No State party to the Conference genuinely espousing the twin goals of nuclear disarmament and non-proliferation has questioned the necessity of controlling fissile material for weapons purposes. | Ни одно государство - участник Конференции, которое поистине разделяет двуединую цель ядерного разоружения и нераспространения, не ставит под вопрос необходимость контроля над расщепляющимся материалом оружейного назначения. |
| Their twin foundations were the principles of State sovereignty and exclusive territorial jurisdiction, on the one hand, and the legal doctrine of State responsibility for injuries to aliens and their property, on the other. | Их двуединую основу составляют, с одной стороны, принципы государственного суверенитета и исключительной территориальной юрисдикции, а с другой - правовая доктрина ответственности государств за ущерб, причиняемый иностранцам и их собственности. |
| Making extractive industries profitable and an engine for development and diversification is the twin objective to be pursued by mineral-exporting countries, an objective that should be fully supported by the international community. | Странам-экспортерам минерального сырья необходимо преследовать двуединую цель обеспечения прибыльности добывающей промышленности и превращения ее в двигатель развития и диверсификации, причем в достижении этой цели их должно в полной мере поддерживать международное сообщество. |
| With the imminent exhaustion of these deposits, Nauru would welcome the support of the international community in addressing the twin challenges of economic diversification and physical rehabilitation. | Осознавая неизбежность истощения этих природных запасов, Науру была бы признательна международному сообществу за помощь в решении двоякой задачи диверсификации экономики и физической реабилитации. |
| We reaffirm our determination to pursue the twin objectives of strengthening South-South consultation and cooperation and promoting the South's productive partnership with the North on issues of mutual benefit and common concern. | Мы подтверждаем наше твердое намерение добиваться двоякой цели укрепления процесса консультаций и сотрудничества Юг-Юг и развития продуктивного партнерства Юга с Севером по вопросам, представляющим взаимный интерес и являющимся предметом общего беспокойства. |
| The international community must therefore extend the requisite helping hand to regional and national efforts for the achievement of the twin goals of peace and development in the African region. | Поэтому международное сообщество должно оказать необходимую поддержку усилиям, прилагаемым на региональном и национальном уровнях в интересах достижения двоякой цели - обеспечения мира и развития в африканском регионе. |
| Any future legally binding international instrument related to fissile material will necessarily have to fulfil the twin purposes of disarmament and non-proliferation; this will make it possible to attend to the security priorities of the whole international community. | Любой будущий юридически связывающий инструмент, имеющий отношение к расщепляющемуся материалу, должен будет непременно служить реализации двоякой цели - разоружения и нераспространения; это позволит удовлетворить приоритеты всего международного сообщества в плане безопасности. |
| The real journey commences with the Final Document of the first special session of the United Nations General Assembly on disarmament (SSOD-1), calling for such a ban on fissile material as part of twin objectives of nuclear disarmament and non-proliferation. | Реальное странствие начинается с Заключительного документа первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященной разоружению (первая специальная сессия по разоружению), призвавшего к такому запрету на расщепляющийся материал в рамках двоякой цели - ядерного разоружения и нераспространения. |
| Therefore, balancing these twin objectives is a difficult task for the world's major central banks. | Поэтому обеспечение сбалансированного сочетания этих взаимосвязанных целей - непростая задача для центральных банков крупнейших стран мира. |
| Given the involvement of women in the twin issues of peace and security, the Council's consideration of the subject today is not only pertinent, but timely. | Учитывая участие женщин во взаимосвязанных вопросах мира и безопасности, обсуждение сегодня этого вопроса Советом является не только уместным, но и своевременным. |
| Its immigration policy would be based on the twin principles of "republican integration" and joint development with the immigrants' countries of origin. | Ее иммиграционная политика будет основываться на тесно взаимосвязанных принципах "республиканской интеграции" и совместного развития со странами происхождения иммигрантов. |
| Finally, we believe that this special session provides us with an opportunity to review our achievements, identify the challenges that lie ahead and develop forward-looking strategies for realizing the twin goals: adequate shelter for all, and sustainable human settlements development in our urbanizing world. | Наконец, мы считаем, что данная специальная сессия предоставляет нам возможность провести обзор наших достижений, определить стоящие перед нами задачи и разработать перспективные стратегии по реализации двух взаимосвязанных целей: адекватного жилья для всех и устойчивого развития населенных пунктов в урбанизирующемся мире. |
| However, there are twin but interlinked concerns. | Однако сохраняются две взаимосвязанных задачи. |
| Races take place on well-known Japanese race tracks such as Twin Ring Motegi, Fuji Speedway, and Suzuka Circuit, as well as smaller circuits like Sportsland Sugo. | Этапы серии принимают такие известные японские трассы как Twin Ring Motegi, Fuji Speedway и Suzuka Circuit. |
| A further 6 quotas will be decided by the Tripartite Commission to be given in either the Techno 293+ or IKA Twin Tip Racing events, however four of them were unused and were reallocated to the next best nation from the respective World Championship. | Ещё 6 квот были распределены трехсторонней комиссией, в классах Техно 293+ или IKA Twin Tip Racing, однако четыре из них были не использованы и были перераспределены на следующую лучшую нацию по итогам чемпионата мира. |
| Packard produced its "Twin Six" model series of 12-cylinder cars from 1915 to 1923. | Одним из первых серийных автомобильных двигателей в конфигурации V12 является Packard «Twin Six», который выпускался в период с 1915 по 1923 год. |
| All models feature the four cylinder, all-light-alloy Alfa Romeo Twin Cam engine in various cubic capacities from 1290 cc to 1962 cc, all with two valves per cylinder. | Все модели оснащались четырёхцилиндровыми легкосплавными двигателями Alfa Romeo Twin Cam различного объема: от 1290 см3 до 1962 см3, все с двумя клапанами на цилиндр. |
| Playing a central role in arcade history, Ottumwa saw the birth of the Twin Galaxies Intergalactic Scoreboard and the U.S. National Video Game Team, two organizations that still exist today. | Играя ключевую роль в истории компьютерных игр, в Оттумве появились две существующие и ныне организации - «Межгалактическая таблица очков» компании Twin Galaxies и компания U.S. National Video Game Team. |