Английский - русский
Перевод слова Twin

Перевод twin с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Близнец (примеров 185)
Like what? Yes, I'm a twin. Например? Да, я близнец.
He has an identical twin who wears glasses. У него есть идентичный близнец, который носит очки.
But many people don't know that this desk has a twin that sits in Buckingham Palace. Но многие люди не знают, что у этого стола есть близнец в Букингемском Дворце.
Though a G type star like the Sun, a 2005 study found that it is not a solar twin as HD 138573 has a much lower mass, lower metallicity, and is much older age than the Sun at 5.6 billion years old. Как показало исследование 2005 года, HD 138573 хотя и является звездой типа G, как и наше Солнце, она всё-таки не солнечный близнец, так как имеет гораздо меньшую массу, более низкую металличность, и гораздо больший возраст, чем у Солнца в 5,6 миллиарда лет.
Like a twin brother or someone older? близнец или кто-то постарше?
Больше примеров...
Двойной (примеров 107)
Countries in the region will face the twin blows of reduced demand and a loss of competitiveness for their exports to the United States. Странам региона будет нанесен двойной удар: сокращение спроса и снижение конкурентоспособности экспорта в Соединенные Штаты Америки.
Meanwhile, the twin mechanisms established in 2009 in support of the elections, the Consultative Strategic Committee and the Technical Coordination Committee, continued their activities, which included encouraging dialogue among political actors. Тем временем созданный в 2009 году для оказания помощи в проведении выборов двойной механизм - Консультативный комитет по вопросам стратегии и Технический координационный комитет - продолжал свою работу, в том числе по содействию диалогу между политическими субъектами.
Recognizing the importance of the twin objective of identifying those goods that may pose a security risk and of facilitating the movement of other goods; признавая важность достижения двойной цели, состоящей как в выявлении тех грузов, которые могут представлять риск для безопасности, так и в облегчении перевозки других грузов,
(b) Take concrete actions to comprehensively address intersecting social determinants that increase women's and girls' vulnerability to these twin pandemics, such as poverty, women's subordination to men, and social norms that reinforce gender inequality; Ь) принимать конкретные меры с целью обеспечить всеобъемлющее решение проблем, обусловленных взаимосвязанными социальными факторами, которые повышают уязвимость девочек и женщин по отношению к этой двойной пандемии, таких как нищета, зависимость от мужчин и социальные нормы, которые порождают гендерное неравенство;
Finally, external support helped the region's heavily indebted countries face the twin tasks of implementing structural reforms and coping with financial instability. Наконец, внешняя поддержка помогла обремененным долгами странам региона справиться с двойной задачей - провести структурные реформы и преодолеть финансовую нестабильность.
Больше примеров...
Брат-близнец (примеров 124)
Middy arrives, revealing that Techno is his twin brother. Мидди прибывает, показывая, что Техно его брат-близнец.
Her twin brother Marius Caspersen Falla is also a cross-country skier. Брат-близнец Мариус Касперсен Фалла - также профессиональный лыжник.
This is Victor, Glen's fraternal twin brother. Это Виктор, брат-близнец Глена.
What? - I have a twin brother. У меня есть брат-близнец.
The couple spends 150,000 dollars during one night of fun, and Fyodor's twin brother Stepan comes to them next morning for the money. Пара на радостях тратит за ночь 150000 долларов, а наутро к ним заявляется брат-близнец Фёдора Степан (также Фёдор Бондарчук) - за деньгами.
Больше примеров...
Твин (примеров 184)
Nismo made the decision to make the engine a 2.6L twin turbo, and compete in the higher 4500 cc class, resulting in the RB26DETT known today. Nismo принял решение сделать двигатель 2,6-литровый Твин Турбо, и конкурировать в классе 4500 куб.см, после чего и появился двигатель RB26DETT.
P.M., Twin Eagles Motel in Fortuna. В три часа дня, отель Твин Иглс в Фортуне.
Showtime president David Nevins said that Twin Peaks "has exceeded expectations" from a financial perspective. Президент Showtime Дэвид Нивенс сказал, что «Твин Пикс» «превзошёл ожидания» с финансовой точки зрения.
Additionally, Sight & Sound and Cahiers du cinéma magazines named Twin Peaks: The Return respectively as the second-best and the best "film" of the year, with Sight & Sound placing it behind only the psychological horror film Get Out. Кроме того, журналы «Sight & Sound» и «Cahiers du cinéma» назвали «Твин Пикс: Возвращение», вторым лучшим и лучшим «фильмом» года, при этом «Sight & Sound» поместил его позади психологического фильма ужасов «Прочь».
You are 15 minutes away from getting in the ring with Twin Cities, a vicious League bot. Меньше, чем через 15 минут вас ждёт бой с Твин Ситиз.
Больше примеров...
Сестра-близнец (примеров 11)
The Contessa once told me that the girl has a... a sister, a twin, name of Annie. Графиня однажды сказала мне, что у девочки... есть сестра-близнец, Энни.
She has no idea that Sutton has a twin, and, my favorite part, no idea Ted's lying to her. Она не знает, что у Саттон есть сестра-близнец, и, вот это самое интересное, понятия не имеет, что Тэд ей врет.
That you're her twin? Что ты ее сестра-близнец?
I have a twin sestra. У меня есть сестра-близнец.
Yvette has a twin. У Иветт есть сестра-близнец.
Больше примеров...
Двух (примеров 152)
We have moved from debate to the implementation of clear road maps, incorporating the twin principles of ownership and partnership. Мы перешли от дискуссий к фактическому осуществлению четких планов действий, которые основаны на двух принципах: ответственности и партнерстве.
You know, I delivered twin girls a couple of hours ago. Два часа назад я принял двух близняшек.
The Special Rapporteur explores the standards applicable to the use of lethal force by law enforcement officials, explaining the role of the twin principles of proportionality and necessity, and highlighting the interplay between customary law, treaty law and so-called soft law standards in this respect. Специальный докладчик анализирует стандарты, применимые к использованию силы со смертельным исходом сотрудниками правоохранительных органов, разъясняет роль таких двух принципов, как пропорциональность и необходимость, и подчеркивает взаимодействие между обычным правом, договорным правом и так называемыми стандартами «мягкого права» в этом отношении.
the Commission begins, with great hope and promise, its tasks to achieve the twin goals of accountability based on truth, and healing through reconciliation. С большими надеждами и перспективами Комиссия приступает к выполнению своих задач по достижению двух целей: установления подотчетности на основе истины и заживления травм с помощью примирения.
According to a re-published newspaper article dated 2001, Kerri Hoskins is married and her last name changed to Branson; as of that date, Branson lives in North Aurora, Illinois, where she raises two twin boys who suffer from severe cerebral palsy. Согласно повторно опубликованной статье 2001 года, она взяла фамилию мужа Скотта Брэнсона, за которого в 1994 году вышла замуж, проживает в Северной Ороре, штат Иллинойс, где воспитывает двух мальчиков-близнецов, страдающих тяжёлой формой церебрального паралича.
Больше примеров...
Двумя (примеров 82)
Zan Hotel offers you 16 rooms and 4 rooms with twin bed. Зан Hotel предлагает 16 номеров и 4 номера с двумя кроватями.
We strongly believe that Africa's efforts towards eradicating poverty are predicated on the twin factors of sustained economic growth and external financing. Мы твердо убеждены, что успех усилий Африки по искоренению нищеты обусловлен двумя родственными факторами устойчивого экономического роста и внешнего финансирования.
Yugoslavia firmly believed that trade and investment were the twin engines for job creation and prosperity; free trade policies were one of the cornerstones for achieving sustainable growth and development. Югославия твердо убеждена в том, что торговля и инвестиции являются двумя основными движущими силами для создания рабочих мест и процветания; стратегии в области свободной торговли являются одной из основ деятельности по достижению устойчивого роста и развития.
For example: a sea view, twin beds, room on a certain floor or dietary needs? Например: номер с видом на море, с двумя отдельными кроватями, на определённом этаже, специальное диетическое меню?
All our elegantly decorated twin rooms have two comfortable single queen size beds. Двухместные номера Твин обставлены двумя кроватями размера 160х200см.
Больше примеров...
Двойник (примеров 16)
Well, my brothers in blue, it... has a twin. Итак, мои братья в форме и погонах, У него... есть двойник.
The Droid (American equivalent of Milestone) is completely open, so anyone can install the image of Android Preference (always between those for Milestone, of course) while his twin Europe needs the image properly signed by Motorola. Droid (американский эквивалент Веха) является полностью открытым, поэтому каждый может установить образ Android Предпочтение (всегда между теми, для Веха, конечно), а его двойник Европа нуждается изображений надлежащим образом подписаны Motorola.
My twin is dead in the forest. Мой мертвый двойник в лесу.
You must have a twin. Должно быть у вас есть двойник.
My twin is dead in the forest. Мой двойник мёртв в лесу.
Больше примеров...
Двуединой (примеров 31)
The maintenance of diversity in all ecosystems is important to meet the twin goals of conservation and livelihood security. Соответственно, сохранение биологического разнообразия во всех экосистемах играет важную роль для достижения двуединой цели охраны природы и обеспечения продовольственной безопасности.
The Working Group has provided us with a number of important action-oriented recommendations to achieve the twin goals of peace and development in Africa. Рабочая группа подготовила для нас целый ряд важных, ориентированных на результативность рекомендаций по достижению двуединой цели мира и развития в Африке.
The solution to this twin problem is to find a balanced approach between food crop and bioenergy culture, and to develop alternative energy sources to meet the growing demand. Решение этой двуединой проблемы заключается в поисках равновесия между продуктовыми и биоэнергетическими культурами и разработке альтернативных источников энергии для удовлетворения растущего спроса.
The participants recognized that there must be an ongoing process to translate the deliberations of Casablanca into concrete steps to advance the twin goals of peace and economic development and to institutionalize the new partnership between Governments and the business community. Участники Встречи признали необходимость непрерывного процесса претворения прошедших в Касабланке дискуссий в конкретные шаги в целях выполнения двуединой задачи обеспечения мира и экономического развития и организационного оформления новых отношений партнерства между правительствами и деловыми кругами.
Indeed, several developing countries have embraced various initiatives at the international and multi-stakeholder levels to address these twin problems at the country, regional and international levels. Так, ряд развивающихся стран выступил с международными и многосторонними инициативами, с тем чтобы найти пути решения этой двуединой задачи на национальном, региональном и международном уровнях.
Больше примеров...
Два (примеров 90)
These twin imperatives are complementary and form the dual pillars essential to the maintenance of effective human rights-compliant anti-terrorism initiatives. Эти два требования являются взаимодополняющими и составляют два связанных между собой элемента, необходимых для дальнейшего осуществления эффективных контртеррористических инициатив с соблюдением прав человека.
He describes the difficulty of working with the low light levels at distant planets, and the mechanical and computer problems which beset the twin spacecraft as they aged, and which could not always be diagnosed and fixed remotely. Он описывает трудности работы при низкой освещенности отдаленных планет, а также механические и компьютерные проблемы с которыми сталкиваются два аппарата с течением времени, и которые не всегда можно распознать и решить дистанционно.
The settlement eventually expanded into Utah and became incorporated as the twin municipalities of Hildale, Utah, and Colorado City, Arizona. Позже поселение разрослось в сторону Юты и было разделено на два муниципалитета: Хилдейл в Юте и Колорадо Сити в Аризоне.
His twin brothers are born on the same day as him (21 August). Близнецы родились в один и тот же день с Райаном с разницей в два года (21 августа).
Direct popular democracy in the Jamahiri system is based on the twin pillars of people's congresses and people's committees. Концепция прямого народовластия имеет два краеугольных камня - народные собрания и народные комитеты.
Больше примеров...
Близняшка (примеров 12)
Seems our fugitive twin has yet to find her way here. Кажется, наша беглая близняшка ещё не успела добраться.
She's Jessica's twin, Mary Drake. Она близняшка Джессики, Мэри Дрейк.
What? Going after impossible women - a hologram, an ex-Borg, the wrong twin, and now a girl from a xenophobic species? Волочишься за невозможными женщинами - голограмма, экс-борг, не та близняшка, а теперь девушка из расы ксенофобов?
Who's the good twin? Кто тут хорошая близняшка?
Well I've never known a blood relation, but being your twin certainly sucks. У меня никогда не было родных сестер, но близняшка из тебя отстойная.
Больше примеров...
Двуединую (примеров 20)
To meet the twin challenges of peace and sustainable development, the United Nations and its Member States should proceed along five parallel paths. Для того чтобы решить двуединую задачу мира и устойчивого развития, Организация Объединенных Наций и ее государства-члены должны работать по пяти параллельным направлениям.
Nigeria had continued to demonstrate that commitment and would remain ever supportive of initiatives to establish nuclear-weapon-free zones; they helped to advance the twin pillars of non-proliferation and nuclear disarmament. Нигерия продолжала демонстрировать эту приверженность и будет всегда поддерживать инициативы по созданию безъядерных зон; такие зоны помогают решать двуединую задачу нераспространения ядерного оружия и ядерного разоружения.
Its purpose was to accomplish the twin tasks of examining the issue of the prevention of the deployment of weapons in outer space and of exploring the prospects for the peaceful use of space. Она была призвана выполнить двуединую задачу рассмотрения как вопросов недопущения выхода оружия в космическое пространство, так и перспектив мирного использования космоса.
Yet, in spite of all that, by improving the quality of basic infrastructure and human resources and cooperating with international partners, we are determined to pursue our twin strategies of poverty eradication and regional integration. Однако, несмотря на все это, повышая качество основной инфраструктуры, наращивая людские ресурсы и сотрудничая с международными партнерами, мы полны решимости проводить нашу двуединую стратегию искоренения нищеты и региональной интеграции.
As President, he had adopted a twin track strategy: first, protecting women from their vulnerabilities; second, empowering women to shape their own future. Будучи президентом, он разработал двуединую «стратегию», которая направлена, во-первых, на обеспечение защиты женщин от воздействия факторов их уязвимости и, во-вторых, на расширение прав и возможностей женщин, с тем чтобы они сами могли определять свою судьбу.
Больше примеров...
Двоякой (примеров 18)
We see this as an effective instrument to address the twin issues of non-proliferation and disarmament, aims to which my delegation's commitment is unequivocal. Мы рассматриваем это как эффективный инструмент для рассмотрения двоякой проблемы нераспространения и разоружения, что является целью, которой твердо привержена моя делегация.
The international community must therefore extend the requisite helping hand to regional and national efforts for the achievement of the twin goals of peace and development in the African region. Поэтому международное сообщество должно оказать необходимую поддержку усилиям, прилагаемым на региональном и национальном уровнях в интересах достижения двоякой цели - обеспечения мира и развития в африканском регионе.
The Working Group this year, focused as it was on education and on conflict prevention and peace-building, has provided us with a number of important, action-oriented recommendations to achieve the twin goals of peace and development in Africa. В этом году Рабочая группа, которая сосредоточила свое внимание на вопросах образования, предотвращения конфликтов и миростроительства, вынесла ряд важных практических рекомендаций относительно достижения двоякой цели - обеспечения мира и развития в Африке.
In addressing the opportunities and challenges arising from the twin threats of climate change and a looming energy crisis, there was a need for development-friendly responses in moving towards a less carbon-intensive economy. В свете возможностей и задач, возникающих в связи с двоякой угрозой, обусловленной изменением климата и назревающим энергетическим кризисом, требуется принятие благоприятствующих процессу развития мер для перехода к экономике с меньшими выбросами углерода.
The Agenda called for enhanced cooperation, technology transfer and the systematic exchange of knowledge and expertise to meet its twin goals of shelter for all and sustainable urbanization. В Повестке дня содержится призыв к более широкому сотрудничеству, передаче технологии и систематическому обмену знаниями и специалистами для решения стоящей перед ней двоякой задачи - обеспечения жилья для всех и устойчивой урбанизации.
Больше примеров...
Взаимосвязанных (примеров 26)
Therefore, balancing these twin objectives is a difficult task for the world's major central banks. Поэтому обеспечение сбалансированного сочетания этих взаимосвязанных целей - непростая задача для центральных банков крупнейших стран мира.
The guidelines aim to enhance the accessibility of afforestation and reforestation project activities under the CDM, particularly activities that promote the twin objectives of forest resource conservation and climate change mitigation. Эти руководящие принципы направлены на повышение доступности деятельности по проектам облесения и лесовозобновления в рамках МЧР, в частности тех видов деятельности, которые направлены на содействие достижению взаимосвязанных целей сохранения лесных ресурсов и предотвращения изменения климата.
In that regard, the twin issues of adaptation and financing are of urgent importance to Saint Vincent and the Grenadines. В этой связи для Сент-Винсента и Гренадин настоятельной необходимостью являются две взаимосвязанных задачи - адаптация и финансирование.
Finally, we believe that this special session provides us with an opportunity to review our achievements, identify the challenges that lie ahead and develop forward-looking strategies for realizing the twin goals: adequate shelter for all, and sustainable human settlements development in our urbanizing world. Наконец, мы считаем, что данная специальная сессия предоставляет нам возможность провести обзор наших достижений, определить стоящие перед нами задачи и разработать перспективные стратегии по реализации двух взаимосвязанных целей: адекватного жилья для всех и устойчивого развития населенных пунктов в урбанизирующемся мире.
Primary responsibility for the fulfilment of the future treaty's twin objectives of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation lies, first and foremost, with the nuclear-weapon States. Главная ответственность за достижение поставленных в будущем договоре двух тесно взаимосвязанных между собой целей, заключающихся в ядерном разоружении и ядерном нераспространении, лежит прежде всего на государствах, обладающих ядерным оружием.
Больше примеров...
Twin (примеров 120)
The Gamer's Edition contains 258 pages, over 1236 video game related world records and four interviews including one with Twin Galaxies founder Walter Day. Геймеры» (англ. Guinness World Records Gamer's Edition), имело 256 страниц и включало 1236 мировых рекордов, связанных с видеоиграми, а также 4 интервью, в том числе с основателем Twin Galaxies Уолтером Деем.
Sony Pictures Entertainment vice president Todd Miller stated that Twin Spica was one of the titles aired on Animax which appealed to both genders. Вице-президент Sony Pictures Entertainment Тодд Миллер отметил, что Twin Spica был одним из подходящих для любой аудитории сериалов, показанных по Animax.
Malawski also worked for several independent wrestling promotions including Shimmer Women Athletes, Ring Divas' Battle Angels, Twin Wrestling Entertainment, and Blood Sweat and Ears. Малавски выступала в различных независимых организациях, включая Shimmer Women Athletes, Ring Divas' Battle Angels, Twin Wrestling Entertainment и Blood Sweat and Ears.
The Superior Room shares the relaxing decoration and comfortable facilities of the Twin room plus they are located above the 4th floor for a fantastic frontal view over the ocean. В номерах категории Superior такие же комфортабельные удобства и способствующий расслаблению декор, как в номере Twin, а кроме того, номера Superior расположены на 4 этаже и выше, так что прямо из их окон открываются фантастические виды на океан.
The R1 is unusual in that it does not use up the maximum length allowed for by the kei car regulations-the only other kei cars to have done this since the 1989 Autozam Carol were the Suzuki Twin and the European Smart Fortwo. В модели R1 не использована максимальная разрешённая длина для автомобилей безналогового в Японии класса keicar, как это делают все остальные игроки, начиная с 1989 года Autozam Carol до Suzuki Twin и европейской модели Smart Fortwo.
Больше примеров...