Are you a twin, Casey? | У вас есть близнец, Кейси? |
By the way, did that twin say anything to you about me? | Кстати, тот близнец ничего не говорил обо мне? |
The twin that got to be out in the sun while I was kept hidden away. | Близнец, который был бы у всех на виду, пока меня скрывали бы от всех. |
Trade liberalization, the twin of globalization, has not been kind to us, and the midwife of trade liberalization - the World Trade Organization (WTO) - has dealt us an even more unkind cut. | Либерализация торговли - близнец глобализации - не проявила к нам доброты, а повивальная бабка либерализации торговли - Всемирная торговая организация (ВТО) нанесла еще более сильный удар. |
Pedrosa's got a twin? | У Педросы есть близнец? |
Latin America and the Caribbean are faced with the twin menace of the illicit trade in narcotic drugs and small arms. | Латинская Америка и Карибский бассейн постоянно находятся под двойной угрозой незаконной торговли наркотиками и стрелковым оружием. |
The twin triggers of States and the Security Council, subject to appropriate controls, were sufficient to cover all cases which would need to go before the Court. | Двойной механизм задействования соответствующих процедур государствами и Советом Безопасности при надлежащем контроле в достаточной степени охватывает все дела, которые потребуется передать Суду. |
Such an analysis, it is to be hoped, will instruct us on how we may best respond to these new challenges and pursue the twin goals of global peace and development in this new, twenty-first century. | Мы надеемся, что такого рода оценка поможет нам найти наиболее эффективный способ решения этих новых проблем и достижения двойной цели обеспечения международного мира и развития в новом XXI веке. |
The Tobin tax proposes to levy a small globally uniform tax applied to spot transactions on foreign exchange, with the twin objectives of deterring speculative flows and allowing greater autonomy to national monetary policy. | Принцип Тобина предусматривает взимание небольшого единообразного налога, применяемого в отношении сделок "спот" с иностранной валютой с двойной целью сдерживания спекулятивных потоков, а также обеспечения большей автономности национальной валютно-финансовой политики. |
The focus of the draft resolution is again on the twin goals of universalization and effective implementation of the Convention, in particular the aspects of it which deal with the care, rehabilitation and reintegration of mine victims and mine clearance, as highlighted in operative paragraph 6. | Настоящий проект резолюции также направлен на достижение двойной цели обеспечения универсальности и эффективного осуществления Конвенции, и в частности тех ее аспектов, которые касаются оказания помощи лицам, пострадавшим от мин, их реабилитации и реинтеграции, а также разминирования, как подчеркивается в пункте 6 постановляющей части. |
He has a fraternal twin brother, Jacob, and an older sister. | У него есть брат-близнец Джейкоб и старшая сестра. |
He has a twin brother, Ben, outside of the house. | У него есть брат-близнец, живущий за городом. |
This is Victor, Glen's fraternal twin brother. | Это Виктор, брат-близнец Глена. |
You've got a twin brother? | У тебя есть брат-близнец? |
My twin brother, Barto. | Мой брат-близнец, Барто. |
Great Northern Hotel up here in Twin Peaks. | Отель "Грейт Нозерн", Твин Пикс. |
For his work on Twin Peaks, Dunham won an Emmy Award in 1990. | За свою работу над телесериалом «Твин Пикс» Данэм выиграл премию «Эмми» в 1990 году. |
Caroline's death and his failure to protect her continues to haunt Cooper on his arrival to Twin Peaks, referring to a "broken heart" when discussing women with Truman and his deputies. | Смерть Кэролайн и то, что он не смог её защитить, продолжает преследовать Купера и по прибытии в Твин Пикс: при обсуждении женщин с шерифом Трумэном и его заместителями Купер говорит о своем разбитом сердце. |
Prior to Twin Peaks, Cooper's strongest romantic relationship was his affair with Caroline Earle, the wife of his former partner, Windom Earle. | До приезда в Твин Пикс Дейл Купер имел отношения с Кэролайн Эрл, женой своего бывшего напарника Уиндома Эрла. |
TWIN Trading, for instance, acts both as a trading principal and as a representative agent for exporters, in which role it promotes the products of smallholder groups and negotiates which buyers. | Например, "ТВИН Трейдинг" выступает в роли как торговой стороны, так и агента экспортеров, и в этом случае ее функции заключаются в продвижении на рынок продукции объединений мелких хозяйств и ведении переговоров с покупателями. |
Isla - The 13-year-old 9th sister and Hadley's fraternal twin. | Исла (англ. Isla) - девятая по старшинству и сестра-близнец Хэдли. |
The Contessa once told me that the girl has a... a sister, a twin, name of Annie. | Графиня однажды сказала мне, что у девочки... есть сестра-близнец, Энни. |
She has no idea that Sutton has a twin, and, my favorite part, no idea Ted's lying to her. | Она не знает, что у Саттон есть сестра-близнец, и, вот это самое интересное, понятия не имеет, что Тэд ей врет. |
Yvette has a twin. | У Иветт есть сестра-близнец. |
Therefore, her twin little sister, Hayate, disguises herself as Nagi to go to the school. | Поэтому Хаятэ, её сестра-близнец, выдаёт себя за Наги и заменяет её в Академии. |
Antigua and Barbuda is a twin island State with an area of 170 square miles, located in the eastern Caribbean. | Антигуа и Барбуда - это государство, состоящее из двух островов общей площадью 170 кв. миль, находящееся в восточной части Карибского моря. |
Under the Decision financial compensation in the amount of two minimum subsistence budget units is paid for each twin child, instead the earlier entitlement to a set of children's basic necessities. | Согласно этому постановлению на каждого из родившихся близнецов вместо комплекта детских вещей первой необходимости выплачивается денежная компенсация в размере двух бюджетов прожиточного минимума. |
There is also a lack of vocational guidance services, and there are too few vocational training centres, to meet demand for skilled labour or provide the training required for oil production and modern infrastructure construction, currently the twin mainstays of the economy. | К этому можно добавить и нехватку служб профориентации и центров профессиональной подготовки, которые могли бы удовлетворить спрос на квалифицированную рабочую силу, и недостаток профессиональных кадров для работы в нефтяном секторе и в строительстве современной инфраструктуры - двух секторах, ставших ключевыми в экономике страны. |
I don't think I've properly educated you on the twin subjects of who I am and what I'm about. | Я сомневаюсь, что соответствующе проинформировал вас о двух вещах: кто я и чем здесь занимаюсь. |
Parallel twin screw extruder is a kind of high efficient mixing, smelting, extruding equipment. | Параллельно двухвинтовой экструдеров является эффективным было перемешивание, экструзионное оборудование, оно от "00" типа бочки и двух спиральных стержней друг с другом в ее состав вошли основные компоненты. |
In the late 1920s, the top portion of this light was replaced by twin electric lamps. | В конце 1920-х годов в верхней части был заменен с двумя электрическими лампами. |
The twin phenomena of globalization and liberalization have come to define the global economy. | В настоящее время глобальная экономика характеризуется двумя явлениями - глобализацией и либерализацией. |
The 35 standard rooms nicely accommodate two guests, who can request either a double bed or twin beds. | Стандартные номера - двухместные, оснащены одной широкой или двумя односпальными кроватями, шкафом, столом, зеркалом, сейфом, сан. |
The expansion of links between all developing countries, especially countries in special development circumstances, and pivotal countries and the strengthening of triangular arrangements with both Governments and non-governmental donors will continue to be the twin pillars of the implementation strategy of the Special Unit. | Расширение связей между всеми развивающимися странами, особенно странами, находящимися в особых условиях развития, и ключевыми странами, и укрепление трехсторонних соглашений с правительствами и неправительственными донорами будут по-прежнему считаться двумя базовыми элементами стратегии осуществления Специальной группы. |
All our elegantly decorated twin rooms have two comfortable single queen size beds. | Двухместные номера Твин обставлены двумя кроватями размера 160х200см. |
I guess we all have a twin. | Полагаю у каждого из нас есть двойник. |
It's its exact double, its twin. | Он его полная копия, двойник. |
The Droid (American equivalent of Milestone) is completely open, so anyone can install the image of Android Preference (always between those for Milestone, of course) while his twin Europe needs the image properly signed by Motorola. | Droid (американский эквивалент Веха) является полностью открытым, поэтому каждый может установить образ Android Предпочтение (всегда между теми, для Веха, конечно), а его двойник Европа нуждается изображений надлежащим образом подписаны Motorola. |
If it wasn't him, it was his twin! | Я говорю тебе, если это был не он, тогда это его двойник. |
My twin is dead in the forest. | Мой мертвый двойник в лесу. |
Addressing these twin problems should be a key policy priority for developing countries. | Решение этой двуединой проблемы должно стать для развивающихся стран одним из главных политических приоритетов. |
In assessing new threats to international peace and security, the twin threats of organized crime and illegal drug trafficking across West Africa should receive the constant attention of the Council. | При оценке новых угроз международному миру и безопасности Совет должен постоянно уделять внимание двуединой угрозе организованной преступности и незаконной торговли наркотиками в Западной Африке. |
For our part, we are ready, willing and able to integrate the required actions against piracy into the twin pillars of our security development and stabilization programme, as detailed earlier. | С нашей стороны, мы готовы, намерены и в состоянии предпринять необходимые усилия по борьбе с пиратством в рамках двуединой задачи по развитию структуры безопасности и по осуществлению программы стабилизации, о чем было подробно рассказано ранее. |
In addition, the themes to be selected should be focused on the twin objectives of the Habitat Agenda itself, as well as on capacity-building, technology assistance and international cooperation. | Кроме того, необходимо, чтобы темы, которые будут выбраны, касались главным образом двуединой цели самой Повестки дня Хабитат, а также вопросов создания потенциала, оказания технической помощи и осуществления международного сотрудничества. |
Since the first special session of the United Nations General Assembly devoted to disarmament, held in 1978, the creation of nuclear-weapon-free zones is considered as an important component of the world community's endeavour to promote the twin goals of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation. | Со времени первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященной разоружению, проведенной в 1978 году, создание зон, свободных от ядерного оружия, рассматривается как важный компонент стремления мирового сообщества добиваться достижения двуединой задачи ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия. |
These prospects raise the twin questions of the extent to which South-South commodity trade can serve as an engine of growth in developing countries and how it can be made to benefit a broad segment of the population and thus contribute to poverty reduction. | В связи с этими перспективами возникают два вопроса: в какой степени торговля сырьевыми товарами по линии Юг-Юг может стать движителем роста в развивающихся странах и каким образом ее можно использовать в интересах широких слоев населения, способствуя тем самым сокращению масштабов нищеты? |
Additional financing and technology transfer are seen as twin agents of critical importance in promoting sustainable development. | Дополнительное выделение финансовых ресурсов и передача технологии рассматриваются как два неотделимых друг от друга фактора, имеющие ключевое значение для содействия устойчивому развитию. |
You know, I delivered twin girls a couple of hours ago. | Два часа назад я принял двух близняшек. |
These are our twin goals, and my Government is committed to pursuing them with clear vision and commitment. | Поэтому эти два идеала составляют нашу цель, и мое правительство твердо готово идти к ней с четким видением и с полной решимостью. |
From that period until 1994 twin processes the one hand, encouraged by the Organization of African Unity (OAU) and the United Nations, the Government negotiated with the RPF and opposition leaders. | С этого момента и вплоть до 1994 года в стране проходили два процесса: с одной стороны, при поддержке со стороны Организации африканского единства (ОАЕ) и Организации Объединенных Наций правительство вело переговоры с ПФР и лидерами оппозиции. |
What? Going after impossible women - a hologram, an ex-Borg, the wrong twin, and now a girl from a xenophobic species? | Волочишься за невозможными женщинами - голограмма, экс-борг, не та близняшка, а теперь девушка из расы ксенофобов? |
Excellent suggestion, fat twin. | Замечательное предложение, Толстенькая Близняшка. |
Petra's secret twin showed up and... | Тайная близняшка Петры объявилась и... |
Now she's got 0 twin. | Нет, это просто близняшка! |
In a spring night a twin girl is in a temple, alone. | В начале ночи близняшка стоит в храме одна. |
This method both realises and balances the twin objectives of speed and accuracy. | Такой метод позволяет как реализовать, так и сбалансировать двуединую цель - оперативность и точность. |
Nigeria had continued to demonstrate that commitment and would remain ever supportive of initiatives to establish nuclear-weapon-free zones; they helped to advance the twin pillars of non-proliferation and nuclear disarmament. | Нигерия продолжала демонстрировать эту приверженность и будет всегда поддерживать инициативы по созданию безъядерных зон; такие зоны помогают решать двуединую задачу нераспространения ядерного оружия и ядерного разоружения. |
Their twin foundations were the principles of State sovereignty and exclusive territorial jurisdiction, on the one hand, and the legal doctrine of State responsibility for injuries to aliens and their property, on the other. | Их двуединую основу составляют, с одной стороны, принципы государственного суверенитета и исключительной территориальной юрисдикции, а с другой - правовая доктрина ответственности государств за ущерб, причиняемый иностранцам и их собственности. |
To enable the Commission to perform its role in ways that are responsive to this twin challenge: | Для того, чтобы Комиссия могла выполнять свою роль таким образом, чтобы решать эту двуединую задачу: |
The two Declarations share a twin concern, regarding the consistency of new standards and the convergence of commitments by the organizations, the United Nations and the ILO. | И первая, и вторая декларация преследуют двуединую цель, состоящую в гармонизации нормотворчества и конвергенции институциональных обязательств как Организации Объединенных Наций, так и МОТ. |
This type of dialogue should be pursued so that legitimate concerns could be fully debated and a consensus reached on new approaches which would enable developing countries to achieve the twin goals of economic growth and environmental protection. | Такой диалог следует всячески развивать, с тем чтобы можно было всесторонне обсудить законные тревоги и прийти к консенсусу относительно новых подходов, которые позволят развивающимся странам достичь двоякой цели: обеспечить экономический рост и охрану окружающей среды. |
The Working Group this year, focused as it was on education and on conflict prevention and peace-building, has provided us with a number of important, action-oriented recommendations to achieve the twin goals of peace and development in Africa. | В этом году Рабочая группа, которая сосредоточила свое внимание на вопросах образования, предотвращения конфликтов и миростроительства, вынесла ряд важных практических рекомендаций относительно достижения двоякой цели - обеспечения мира и развития в Африке. |
All of us need to work with dedication and a strong sense of commitment in a cooperative and harmonious environment to promote the twin objectives for a better future. | Всем нам надо самоотверженно и с глубокой приверженностью делу работать в обстановке сотрудничества и гармонии во имя достижения этой двоякой цели, воплощающей в себе лучшее будущее. |
We believe it is possible through dialogue and debate to find a way forward that is compatible with the twin objectives of maintaining an open trading system and respecting basic human rights at the workplace. | Мы считаем, что с помощью диалога и обсуждения этих вопросов можно продвинуться вперед по пути решения двоякой задачи, заключающейся в сохранении открытой торговой системы и обеспечении уважения основных прав человека на рабочем месте. |
The Agenda called for enhanced cooperation, technology transfer and the systematic exchange of knowledge and expertise to meet its twin goals of shelter for all and sustainable urbanization. | В Повестке дня содержится призыв к более широкому сотрудничеству, передаче технологии и систематическому обмену знаниями и специалистами для решения стоящей перед ней двоякой задачи - обеспечения жилья для всех и устойчивой урбанизации. |
Given the involvement of women in the twin issues of peace and security, the Council's consideration of the subject today is not only pertinent, but timely. | Учитывая участие женщин во взаимосвязанных вопросах мира и безопасности, обсуждение сегодня этого вопроса Советом является не только уместным, но и своевременным. |
What we need now is to concentrate on the twin challenges of development and poverty eradication, which is what NEPAD is trying to do. | Сейчас нам необходимо сосредоточить усилия на выполнении взаимосвязанных задач достижения развития и искоренения нищеты, и именно к этому стремится НЕПАД. |
A case in point is the inability so far to produce a single comprehensive report on the twin questions of climate change and sustainable development. | Подтверждением этого является тот факт, что до сих пор не было подготовлено ни одного всеобъемлющего доклада о двух взаимосвязанных вопросах изменения климата и устойчивого развития. |
Adoption of the twin gender policies- the National Policy on Gender Mainstreaming (NPGM) and National Policy on the Advancement of Women (NPAW) in 2001. | с) принятие в 2001 году двух взаимосвязанных политических документов: Национальной политики достижения гендерного равенства (НПДГР) и Национальной политики по улучшению положения женщин (НПУПЖ). |
Primary responsibility for the fulfilment of the future treaty's twin objectives of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation lies, first and foremost, with the nuclear-weapon States. | Главная ответственность за достижение поставленных в будущем договоре двух тесно взаимосвязанных между собой целей, заключающихся в ядерном разоружении и ядерном нераспространении, лежит прежде всего на государствах, обладающих ядерным оружием. |
I find I like the bigger speaker on the CCR-2 than I do the small twin speakers on the PR-D5. | Я нахожу, что, как большой оратор CCR-2 чем я малого Twin выступающих по пр-д5. |
Both tracks would later appear in shortened form on Aphex Twin's 2003 compilation 26 Mixes for Cash. | Позже сокращённые версии этих двух треков появились на альбоме Aphex Twin 26 Mixes for Cash. |
The songs "Twin Earth" and "Face Down" were released as singles (with accompanying videos), but it did little to help promote the album. | Две песни «Twin Earth» и «Face Down» были выпущены как синглы (сопровождаемые видео), но и это не особо помогло сделать альбом более коммерческим. |
Download's music has been described as post-industrial, drawing from the band's genesis as part of Skinny Puppy but also sharing common stylistic ground with such artists as Aphex Twin and Autechre. | Музыка Download имеет постиндустриальные корни, исходя из генезиса группы в составе Skinny Puppy, но она также разделяет общий стилистический язык с такими артистами, как Aphex Twin и Autechre. |
Propelled by Twin Ion Engines, TIE fighters are fast, agile, yet fragile starfighters produced by Sienar Fleet Systems for the Galactic Empire. | Работающие на спаренных ионных двигателях (англ. Twin Ion Engine, отсюда и аббревиатура TIE), TIE Fighter'ы изображены как быстрые, но хрупкие истребители, производимые вымышленной корпорацией Sienar Fleet Systems для Галактической Империи. |