Примеры в контексте "Troop - Сил"

Примеры: Troop - Сил
The Secretary-General should recommend and the Security Council should authorize troop strengths sufficient to deter and repel hostile factions. Генеральный секретарь должен рекомендовать, а Совет Безопасности должен санкционировать развертывание сил такой численности, которой достаточно для того, чтобы сдержать враждебные группировки и дать им отпор.
Furthermore, the continued presence of forces in transitional areas was due primarily to a discrepancy in troop numbers originally indicated by SPLA. Кроме того, постоянное присутствие сил в переходных районах главным образом объяснялось несоответствием численности военнослужащих, первоначально заявленных НОАС.
The troop numbers for this force would be in addition to the requirements noted above for eastern Chad. Численность военнослужащих этих сил следует учитывать дополнительно к упомянутым выше потребностям, касающимся восточной части Чада.
UNOCI continues to consolidate its troop deployments throughout the country. В течение отчетного периода продолжалась передислокация сил ОООНКИ и укрепление их позиций по всей стране.
United Nations troop deployments are less expensive than those of most comparable organizations or national militaries. Затраты Организации Объединенных Наций, связанные с развертыванием войск, ниже, чем у большинства схожих организаций или национальных вооруженных сил.
Temporary, localized reductions in troop strengths were seen in some areas although, in others, the conflict intensified. Если в некоторых районах отмечалось временное, локальное сокращение численности вооруженных сил, то в других районах наблюдалось ужесточение конфликта.
However, African Union forces available within the existing troop ceiling will not be sufficient to provide mobile security for all locations of the new mission. Вместе с тем имеющихся сил Африканского союза в рамках существующей максимальной численности военнослужащих будет недостаточно для обеспечения мобильной безопасности во всех пунктах базирования новой миссии.
But before the troop can win it back, they have to build up their reserves for the tough fight ahead. Но прежде чем стая сможет отвоевать его обратно, им надо набраться сил для предстоящего тяжёлого боя.
Wounds healed and strength regained, the troop is ready to head home and reclaim what's rightfully theirs. Залечив раны и набравшись сил, стая готова двинуться домой и отвоевать то, что принадлежит ей по праву.
If these bills are passed through the Diet, they will legalize overseas troop dispatch of the "SDF" and its military action. Если эти законопроекты будут приняты парламентом, они легализуют направление за рубеж подразделений "сил самообороны" и их военные операции.
During the war, Pakistan provided one of the largest troop contingents for the United Nations Protection Force in Bosnia and Herzegovina. Во время войны Пакистан предоставил один из крупнейших военных контингентов в состав Сил Организации Объединенных Наций по охране в Боснии и Герцеговине.
However, Member States contributing to peacekeeping through means other than troop contributions should likewise participate in the planning and debate preceding a mission. Но такое же участие в планировании той или иной миссии и в предшествующих ей обсуждениях должны принимать и те государства-члены, которые вносят свой вклад в миротворчество средствами иными, чем предоставление вооруженных сил.
The Council welcomes the intention of the Mission to reconfigure its forces and optimize their deployment so as to enhance its efficiency within the existing mandate and troop ceiling. Совет приветствует намерение Миссии изменить конфигурацию своих сил и оптимизировать их развертывание для усиления их эффективности в рамках существующего мандата и предельной численности личного состава.
On the redeployment of the Sudanese Armed Forces and SPLA forces, President Al-Bashir faulted SPLA for delaying its troop withdrawals from northern and eastern areas. Что касается передислокации Суданских вооруженных сил и НОДС, то президент Аль-Башир обвинил НОДС в задержке с выводом своих войск из северных и восточных районов.
Overall troop figures fluctuated during the reporting period, reaching a total of approximately 9,000 at the end of 2004 owing to the presence of election support forces. В отчетный период общая численность сил менялась, а максимальный уровень - примерно 9000 человек - был достигнут в конце 2004 года, что было обусловлено присутствием сил по поддержке выборов.
The use of heavy weapons continued, while troop withdrawals, where seen, were assessed by UNSMIS to be tactics to redirect forces in preparation for or in response to confrontations elsewhere. Продолжалось использование тяжелых вооружений, а наблюдавшийся вывод войск осуществлялся, по оценкам МООННС, в тактических целях для перенаправления сил в рамках подготовки к столкновениям либо в порядке реагирования на них в других местах.
Since the signature of the memorandum of understanding, there have been unverifiable reports of troop build-ups, bombings and cross-border attacks in both the Sudan and South Sudan. После подписания Меморандума о понимании поступают не поддающиеся проверке сообщения о наращивании вооруженных сил, бомбардировках и совершаемых через границу нападениях как в Судане, так и в Южном Судане.
The team also examined a minimalist option to maintain the status quo in Mogadishu, while re-hatting the Kenyan forces in the Juba and Gedo sectors, increasing the troop ceiling to a total of 15,700 troops. Группа рассмотрела также вариант, предполагающий осуществление задачи-минимум по поддержанию статус-кво в Могадишо при одновременной реорганизации кенийских сил в Джубе и секторе Гедо на основе увеличения предельной численности военнослужащих до в общей сложности 15700 человек.
Rwandan officials have provided military support to M23 through permanent troop reinforcements and clandestine support through special forces units of the armed forces stationed alongside the Congolese armed forces in Rutshuru for joint operations. Руандийские должностные лица оказывают движению «М23» военную поддержку путем предоставления подкреплений из развернутых на постоянной основе военнослужащих и тайной поддержки подразделениями специального назначения руандийских вооруженных сил, дислоцированными вместе с конголезскими вооруженными силами в Рутшуру для проведения совместных операций.
The lack of such funding for the rest of 2013, particularly for troop allowances and the outstanding need for enablers and force multipliers, is a matter of serious concern. Серьезную обеспокоенность вызывает неполучение таких финансовых средств на остальную часть 2013 года, особенно для выплаты денежного содержания военнослужащим и удовлетворения потребностей в материальных средствах и ресурсах для укрепления сил.
As for France, we will gradually reduce our troop numbers and bring an end to our combat missions in 2013, in accordance with NATO's force planning, while maintaining our trainers beyond 2014. Что касается самой Франции, то мы будем постепенно сокращать численность своих военнослужащих и в 2013 году завершим свои боевые операции согласно тому, как это запланировано для вооруженных сил НАТО, сохранив при этом там своих инструкторов и после 2014 года.
It should be noted that it makes the sensible deployment of troops a complicated exercise; the situation is further compounded by the specific conditions set by Member States providing troop contingents and and by the fact that they are regulated through individual memorandums of understanding. Следует отметить, что это превращает эффективное развертывание сил в сложную задачу; положение дополнительно усугубляется конкретными условиями, устанавливаемыми государствами-членами, выделяющими воинские контингенты, и тем, что они регулируются отдельными меморандумами о договоренности.
As for the international community, it could and must help to re-establish peace, in particular by dispatching troop reinforcements to the scene and by disarming the Janjaweed militias, because the Government was not succeeding in doing so. Что касается международного сообщества, то оно может и должно помочь восстановлению мира, в частности, усилив контингент сил, направленных на места, и разоружив формирования ополченцев "Джанджавид", поскольку правительству страны это не удается.
However, fears of an offensive by RCD/RPA to capture Moliro, a Congolese Armed Forces (FAC) base on the western shore of Lake Tanganyika, have somewhat subsided amid reports that RPA troop withdrawals occurred in December 2001 and January 2002. Вместе с тем опасения насчет наступления КОД/ПРА с целью захвата базы Конголезских вооруженных сил (КВС) в Молиро на западном берегу озера Танганьика несколько уменьшились на фоне сообщений о том, что в декабре 2001 года и январе 2002 года происходил вывод войск ПРА.
It carried out a detailed survey of the forces of the parties, including their respective structures and equipment, troop dispositions and topography, by land and by air. Миссия провела подробное обследование сил сторон, включая их соответствующие структуры и снаряжение, диспозицию войск и топографическую съемку местности как на суше, так и с воздуха.