This Framework, which is annexed to the report of the meeting, represented a major breakthrough towards the establishment of triangular arrangements for an efficient and self sustainable transit transport cooperation. |
Эти Рамки, содержащиеся в приложении к докладу совещания, представляют собой важнейший шаг в направлении заключения трехсторонних договоренностей в целях эффективного и самообеспеченного сотрудничества в области транзитного транспорта. |
Some delegations noted that more attention should be given to the establishment of more umbrella projects and that there was a need for greater complementarity and triangular operations to promote catalytic funding. |
Ряд делегаций указали на необходимость уделять больше внимания вопросу создания большего числа "зонтичных" проектов и расширения взаимодополняемости и трехсторонних операций для содействия финансированию с целью стимулирования предоставления дополнительных ресурсов. |
Donor agencies should also assist technology needs assessment in the context of their aid programmes, and should at the same time promote and support South-South cooperation through triangular arrangements for the transfer of appropriate and environmentally sound technologies. |
Учреждениям-донорам следует также в контексте их программ оказания помощи содействовать проведению оценки потребностей в технологиях и в то же время поощрять сотрудничество Юг-Юг и поддерживать его на основе трехсторонних соглашений о передаче надлежащих экологически безопасных технологий. |
In this regard, taking advantage of economic complementarities among developing countries, we resolve to promote initiatives in favor of LDCs in the context of South-South cooperation, including through, inter alia, triangular mechanisms to better benefit the LDCs. |
В этой связи мы намерены, используя фактор взаимодополняемости экономических процессов в развивающихся странах, содействовать реализации инициатив в интересах наименее развитых стран в контексте сотрудничества Юг-Юг, в том числе на основе, в частности, трехсторонних механизмов, с тем чтобы принести бόльшую пользу этим странам. |
Along those lines, Member States urged the Special Unit to intensify its resource mobilization efforts through new innovative mechanisms in order to help deepen the impact of South-South and triangular arrangements. |
В этом же ключе государства-члены настоятельно призвали Специальную группу активизировать свою деятельность по мобилизации ресурсов посредством внедрения новаторских механизмов, с тем чтобы способствовать усилению воздействия сотрудничества Юг-Юг и трехсторонних механизмов. |
Moreover, it could be substantially strengthened with the assistance of developed countries through a variety of triangular arrangements, including direct support or cost-sharing arrangements, joint research and development projects and third-country training programmes. |
Кроме того, это сотрудничество можно существенно укрепить при содействии развитых стран с помощью различных трехсторонних договоренностей в том числе об оказании непосредственной поддержки или о совместном несении расходов, о совместных проектах в области НИОКР и о программах профессиональной подготовки в третьих странах. |
Member States also addressed the topic of the modalities for implementing South-South and triangular efforts, calling for the prioritization of South-South cooperation in their national strategies. |
Государства-члены рассмотрели также вопрос о порядке осуществления сотрудничества Юг-Юг и трехсторонних усилий, призвав отвести первоочередное место сотрудничеству Юг-Юг в их национальных стратегиях. |
Donors and international organizations noted the advantages of using the experience and know-how of the developing countries themselves as well as the increase in assistance to pivotal countries within triangular arrangements. |
Доноры и международные организации указали на преимущества, связанные с использованием опыта и знаний самих развивающихся стран, а также на увеличение объема помощи странам-лидерам в рамках трехсторонних механизмов. |
Mr. Ng Chin Huat (Malaysia) said that his delegation was encouraged that discussions had taken place between the Security Council, the troop- and police-contributing countries and the Secretariat and hoped that such triangular relations would continue. |
Г-н Нг Чин Хуат (Малайзия) говорит, что делегация его страны одобряет проведение обсуждений между Советом Безопасности, странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, и Секретариатом и выражает надежду на продолжение таких трехсторонних отношений. |
Despite the challenges faced, progress had been made in such areas as endorsement of the New Horizon process, protection of civilians, the launch of the global field support strategy, and better triangular communication between the Security Council, troop-contributing countries and the Secretariat. |
Несмотря на существующие проблемы достигнут определенный прогресс по таким направлениям, как поддержка процесса "Новые горизонты", защита гражданского населения, начало реализации глобальной стратегии полевой поддержки и укрепление трехсторонних связей между Советом Безопасности, странами, предоставляющими войска, и Секретариатом. |
In fact, the Global Development Alliance of the United States Agency for International Development (USAID) has supported a large number of triangular initiatives in all developing regions over the last few years. |
В действительности Глобальный альянс во имя развития Агентства Соединенных Штатов Америки по международному развитию (ЮСАИД) в течение последних нескольких лет оказал поддержку значительному числу «трехсторонних» инициатив во всех развивающихся регионах. |
Furthermore, internal discussions on regional strategies to strengthen South-South cooperation and triangular arrangements involving other partners are ongoing in the Africa, Asia and the Pacific, and Latin America and the Caribbean regions. |
Кроме того, в регионах Африки, Азии и Тихого океана и Латинской Америки и Карибского бассейна ведутся внутренние дискуссии относительно региональных стратегий для укрепления сотрудничества Юг-Юг и трехсторонних договоренностей с участием других партнеров. |
The Special Unit aims to develop mechanisms through which these solutions will be developed and disseminated, interest in acquiring them will be expressed, and their actual transfer will take place among all interested partners, including through triangular arrangements. |
Специальная группа стремится разработать механизмы, через посредство которых будут готовиться и проводиться решения, выражаться заинтересованность в том или ином решении, а также будет происходить обмен практическим опытом между всеми заинтересованными партнерами, в том числе в рамках трехсторонних соглашений. |
Encourage the development of transparent and accountable national systems to enable aid coordination and management. Facilitate triangular partnerships that support the sharing of expertise in this crucial area. |
содействию развитию транспарентных и подотчетных национальных систем для координации процесса оказания помощи и управления им; содействию развитию трехсторонних партнерских отношений для поддержки обмена специальным опытом в этой чрезвычайно важной области |
Many delegations commended Curtis Ward of Jamaica on his able chairmanship of the Security Council Working Group of the Whole on Peacekeeping Operations and his efforts to strengthen the triangular relationship between the Security Council, troop-contributing countries and the Secretariat. |
Многие делегации выразили признательность Кертису Уорду из Ямайки за умелое выполнение функций председателя Рабочей группы Совета Безопасности полного состава по операциям по поддержанию мира и за его усилия по укреплению трехсторонних отношений между Советом Безопасности, странами, предоставляющими войска, и Секретариатом. |
Other developed countries, such as Austria, France, Finland, Germany, Ireland and Norway, as well as South Korea, have also promoted triangular programmes, provided direct support to TCDC activities or contributed to the TCDC Trust Fund during the period under review. |
Другие развитые страны, такие, как Австрия, Германия, Ирландия, Норвегия, Финляндия и Франция, а также Южная Корея тоже содействовали осуществлению трехсторонних программ, оказывали непосредственное содействие осуществлению мероприятий по линии ТСРС или внесли в течение отчетного периода взносы в Целевой фонд для ТСРС. |
They could make a substantial contribution to South-South cooperation with African countries through networking and triangular arrangements involving other non-governmental organizations, non-governmental organization associations, PVOs, universities, development agencies and recipient Governments. |
Эти организации могли бы внести существенный вклад в сотрудничество по линии Юг-Юг с африканскими странами в рамках многосторонних и трехсторонних мероприятий с участием неправительственных организаций, ассоциаций неправительственных организаций, частных добровольных организаций, университетов, учреждений, занимающихся вопросами развития, и правительств принимающих стран. |
In conclusion, the developed countries, the International Bank for Reconstruction and Development (World Bank), regional development banks and other multilateral financial institutions should increase their contributions within the framework of triangular funding arrangements in order significantly to accelerate South-South cooperation activities. |
В завершение он говорит, что развитым странам, Международному банку реконструкции и развития (Всемирному банку), региональным банкам развития и другим многосторонним финансовым учреждениям следует увеличить свой вклад в рамках трехсторонних договоренностей о финансировании, с тем чтобы существенно ускорить осуществление мероприятий в рамках сотрудничества Юг-Юг. |
He also noted the relevance given in particular to some aspects of the report, such as the adoption of national TCDC policies, the strengthening of national focal points and the promotion of triangular funding arrangements in support of TCDC. |
Он также отметил актуальность некоторых предложений, высказанных в докладе, таких, как предложения о принятии национальной политики в области ТСРС, укреплении национальных координационных центров и содействии совершенствованию трехсторонних финансовых механизмов в поддержку ТСРС. |
In our opinion, those views clearly point to the need for triangular consultations and the institutionalization of those consultations during all stages of deliberations on a peacekeeping operation. |
По нашему мнению, наличие таких вопросов четко указывает на необходимость трехсторонних консультаций и их постоянное присутствие на всех этапах дискуссий о миротворческих операциях. |
With the establishment of the Brussels hub, the Department will pursue the development of a strong triangular relationship between the hub and the offices in Geneva and Vienna to strengthen the Department's overall information capacity in Western Europe. |
После создания брюссельского узла Департамент будет добиваться установления прочных трехсторонних связей между этим узлом и отделениями в Женеве и Вене для усиления общего информационного потенциала Департамента в Западной Европе. |
It acknowledged that improvements had been made in the timing of the triangular meetings convened by the Security Council, but had suggested a number of changes to make the meetings more useful and relevant, including predictability in terms of timing and the advance circulation of agendas. |
Она признает, что ситуация со сроками проведения Советом Безопасности трехсторонних совещаний несколько улучшилась, но предлагает внести ряд изменений, чтобы сделать эти совещания более полезными и актуальными, в том числе обеспечить их предсказуемость в плане сроков созыва и заблаговременного распространения повестки дня. |
The financial, administrative and technical capacities of United Nations agencies, as well as the mechanisms for coordination and alignment of international cooperation with national priorities, provided an appropriate framework for the implementation of triangular schemes to enhance South-South cooperation. |
Финансовые, административные и технические возможности учреждений Организации Объединенных Наций, а также механизмы координации и обеспечения увязки международного сотрудничества с национальными приоритетами могут быть должным образом использованы для претворения в жизнь трехсторонних планов по расширению сотрудничества Юг-Юг. |
Output 2. South-South and triangular partnerships contributing to inclusive growth and effectiveness reflected in national efforts to meet the MDGs and other internationally agreed goals. |
Отражение роли партнерств по линии Юг-Юг и трехсторонних партнерств в обеспечении всеохватывающего роста и эффективности в национальных усилиях по достижению ЦРДТ и других согласованных на международном уровне целей |
He welcomed the emphasis placed by the Security Council on substantive and timely triangular consultations between the Security Council, the Secretariat and troop- and police-contributing countries. |
З. Оратор приветствует усилия Совета Безопасности по проведению предметных и своевременных трехсторонних консультаций между Советом Безопасности, Секретариатом и странами, предоставляющими военные и полицейские контингенты. |