| Look to triangular partnerships for much-needed complementary resources. | Налаживания трехсторонних партнерских связей в целях мобилизации столь необходимых дополнительных ресурсов. |
| In particular, the triangular arrangements promoting South-South cooperation should be fully utilized. | В частности, следует в полной мере использовать потенциал трехсторонних соглашений, способствующих развитию сотрудничества по линии Юг-Юг. |
| South-South cooperation in capacity-building should be further supported through "triangular" cooperative arrangements. | Следует и далее продолжать оказывать поддержку сотрудничеству Юг-Юг в области создания потенциала на основе трехсторонних соглашений о сотрудничестве. |
| South-South cooperation, including triangular partnerships, could also contribute. | Важную роль могло бы сыграть также сотрудничество по линии Юг-Юг, в том числе налаживание трехсторонних партнерских отношений. |
| South-South development efforts have been increasingly supported by Northern donors through triangular arrangements. | Усилия в области развития по линии Юг-Юг получают все большую поддержку со стороны доноров стран Севера с помощью трехсторонних механизмов. |
| The Latin American subregion has benefited from significant development assistance through triangular partnerships. | Значительная помощь в целях развития оказывалась латиноамериканскому субрегиону по линии трехсторонних партнерств. |
| Ms. Devillet agreed to research whether this issue is pertinent to the Model, especially in so-called "triangular" cases. | Г-жа Девилье согласился выяснить, имеет ли этот вопрос отношение к Типовой конвенции, особенно в так называемых «трехсторонних» случаях. |
| As before, Japan has taken a leading role in fostering triangular arrangements for TCDC. | ЗЗ. Как и в прошлом, Япония играла ведущую роль в укреплении трехсторонних механизмов ТСРС. |
| In addition, triangular arrangements involving third-party donors would be fully explored. | Кроме того, будет всесторонне изучена возможность создания трехсторонних механизмов с участием доноров. |
| In this regard, the importance of triangular arrangements for promoting and expanding South-South cooperation cannot be over-emphasized. | В этой связи важное значение трехсторонних договоренностей в интересах содействия и расширения сотрудничества Юг-Юг не будет лишним еще раз подчеркнуть. |
| Indonesia was willing to share its successful experiences in the area of triangular South-South arrangements with other countries. | Индонезия готова поделиться с другими странами своим успешным опытом в области трехсторонних механизмов сотрудничества "Юг-Юг". |
| We note with appreciation the thrust of the statement on the question of triangular consultations. | Мы с удовлетворением отмечаем направленность заявления по вопросу о трехсторонних консультациях. |
| They have also played a crucial part in the promotion of trade and investment, albeit with resource support under triangular arrangements. | Они также играли решающую роль в поощрении торговли и инвестиций, хотя и за счет финансирования в рамках трехсторонних механизмов. |
| Panama believes that sustainable peace depends on the interactive triangular relationship between security, development and human rights. | Панама считает, что устойчивый мир зависит от интерактивных трехсторонних связей между безопасностью, развитием и правами человека. |
| The success of peacekeeping operations depends on a healthy triangular relationship between the Security Council, the Secretariat and the TCCs. | Успех этих операций зависит от прочных трехсторонних отношений между Советом Безопасности, Секретариатом и странами, предоставляющими войска. |
| Support to both technical and economic cooperation among developing countries (TCDC and ECDC) is increasingly provided through triangular arrangements. | Поддержка как технического, так и экономического сотрудничества между развивающимися странами (ТСРС и ЭСРС) все шире оказывается в рамках трехсторонних механизмов. |
| The review recommends a redoubling of efforts by developing countries and the preparation of programmes suitable for wider partnerships and financial support under triangular arrangements. | В обзоре рекомендуется, чтобы развивающиеся страны удвоили свои усилия и чтобы осуществлялась подготовка программ, пригодных для расширения партнерских связей и финансовой поддержки в рамках трехсторонних механизмов. |
| The new directions strategy has led to expanded TCDC, broader partnership programmes and support through triangular arrangements. | Стратегия новых направлений привела к расширению ТСРС, осуществлению программ более широкого партнерства и оказанию поддержки в рамках трехсторонних механизмов. |
| Delegations praised the Special Unit for its work in building South-South and triangular linkages and using lessons learned to facilitate the sustainability of developing countries. | Делегации воздали должное Специальной группе за ее усилия по налаживанию связей по линии Юг-Юг и трехсторонних контактов и использованию накопленного опыта для содействия устойчивому развитию развивающихся стран. |
| In that regard, Brazil was open to developing partnerships with other countries of the South, including through triangular initiatives. | В связи с этим Бразилия открыта для создания партнерств с другими странами Юга, в том числе на основе трехсторонних инициатив. |
| The mechanisms for implementing the South-South GATE System will be used by all interested partners, including through triangular arrangements. | Механизмами системы GATE в формате Юг-Юг будут пользоваться все заинтересованные стороны, в том числе в рамках трехсторонних договоренностей. |
| 3.3 Innovative approaches to mobilizing resources for TCDC and ECDC (including from developing-country governments, donors under triangular arrangements, and other sources). | З.З Новаторские подходы к мобилизации ресурсов на развитие ТСРС и ЭСРС (в том числе среди правительств развивающихся стран и доноров в рамках трехсторонних механизмов и из других источников). |
| In addition to the usual triangular financing arrangements, Japan has a partnership programme to encourage economically robust developing countries to become donors themselves. | Помимо обычных трехсторонних механизмов финансирования, Япония осуществляет программу развития партнерства, цель которой заключается в том, чтобы побудить сами экономически устойчивые развивающиеся страны стать донорами. |
| Economic cooperation at the regional and subregional levels and through triangular arrangements offered countries mutual benefits. | Для этих стран экономическое сотрудничество на региональном и субрегиональном уровнях и на основе трехсторонних договоренностей является взаимовыгодны. |
| Such a provision would be particularly useful in triangular cases. | Такое положение было бы особенно полезным в трехсторонних случаях. |