At extreme windows is triangular caHдpиk with arms. | У крайних окон есть треугольный сандрик с кронштейнами. |
The males have a yellow triangular flap of skin under the chin, the gular fold, which is used to communicate with other lizards, mostly for mating. | У самцов под подбородком имеется жёлтый треугольный лоскут кожи, который используется для общения с другими ящерицами, в основном, для спаривания. |
The unlockable Green Lanterns have exactly the same powers as John Stewart and are effectively just changes to the costume, voice, and minor visual differences in their powers and combat animations and fight idles: John Stewart has a rectangular shield, Rayner a triangular one. | Разблокируемые Зеленые Фонари имеют те же полномочия, что и Джон Стюарт, и фактически являются просто изменениями в костюме, голосе и незначительными визуальными различиями в их силах, а также боевыми анимациями и борьбой на холостом ходу: Джон Стюарт имеет прямоугольный щит, Рейнер - треугольный. |
The scraper is a tool with a triangular section that has three cutting edges and which ends with a point. These edges are used to scrape and to scratch the metal. | Гратуар (скребок) - это треугольный в сечении инструмент с тремя режущими гранями и остриём, что позволяет ему скоблить металл. |
Well, annoyingly, the pork that I bought is sort of triangular and doesn't look right. | К сожалению, свинина тут отпадает, потому что этот треугольный ломоть тут не смотрится. |
Developing countries noted their appreciation for the role of developed countries in triangular arrangements and urged developed-country partners to fulfil their promises of support. | Развивающиеся страны с признательностью отметили роль развитых стран в трехсторонних механизмах и настоятельно призвали партнеров из числа развитых стран выполнить свои обещания об оказании поддержки. |
Mr. Ng Chin Huat (Malaysia) said that his delegation was encouraged that discussions had taken place between the Security Council, the troop- and police-contributing countries and the Secretariat and hoped that such triangular relations would continue. | Г-н Нг Чин Хуат (Малайзия) говорит, что делегация его страны одобряет проведение обсуждений между Советом Безопасности, странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, и Секретариатом и выражает надежду на продолжение таких трехсторонних отношений. |
Many delegations commended Curtis Ward of Jamaica on his able chairmanship of the Security Council Working Group of the Whole on Peacekeeping Operations and his efforts to strengthen the triangular relationship between the Security Council, troop-contributing countries and the Secretariat. | Многие делегации выразили признательность Кертису Уорду из Ямайки за умелое выполнение функций председателя Рабочей группы Совета Безопасности полного состава по операциям по поддержанию мира и за его усилия по укреплению трехсторонних отношений между Советом Безопасности, странами, предоставляющими войска, и Секретариатом. |
With the establishment of the Brussels hub, the Department will pursue the development of a strong triangular relationship between the hub and the offices in Geneva and Vienna to strengthen the Department's overall information capacity in Western Europe. | После создания брюссельского узла Департамент будет добиваться установления прочных трехсторонних связей между этим узлом и отделениями в Женеве и Вене для усиления общего информационного потенциала Департамента в Западной Европе. |
In supporting policy dialogue, the Office analyses trends, emerging issues and opportunities for promoting South-South and triangular approaches to development. | В целях укрепления политического диалога Управление анализирует тенденции, возникающие проблемы, а также возможности для развития сотрудничества Юг-Юг и разработки трехсторонних подходов к процессу развития. |
How can the United Nations system more effectively promote South-South and triangular development cooperation? | Как можно повысить эффективность содействия, оказываемого Организацией Объединенных Наций сотрудничеству Юг-Юг и трехстороннему сотрудничеству в целях развития? |
In that collective effort, responsibility must be shared, while promoting the triangular dialogue between the Security Council, troop-contributing countries and the Secretariat. | В ходе осуществления этих коллективных усилий ответственность должна не только распределяться между действующими субъектами, но и способствовать трехстороннему диалогу между Советом Безопасности, странами, предоставляющими свои войска, и Секретариатом. |
Subprogrammes 15.1 (Regional economic cooperation: trade and development), 15.2 (Regional economic cooperation: research and policy analysis), and 15.3 (Regional economic cooperation: industry and technology) should give maximum priority to South-South cooperation, including the triangular modality of cooperation. | В подпрограммах 15.1 (Региональное экономическое сотрудничество: торговля и инвестиции), 15.2 (Региональное экономическое сотрудничество: исследования и анализ политики) и 15.3 (Региональное экономическое сотрудничество: промышленность и техника) следует уделить максимальное внимание сотрудничеству Юг-Юг, в том числе трехстороннему сотрудничеству. |
International industrial cooperation: UNIDO is to facilitate North-South, South-South, and triangular industrial cooperation, including in technology transfer and knowledge networking; to coordinate industrial development issues within the United Nations system; and to promote business partnerships and public-private partnerships where appropriate; | Международное промышленное сотрудничество: ЮНИДО призвана оказывать содействие сотрудничеству по линии Север-Юг, Юг-Юг и трехстороннему промышленному сотрудничеству, включая передачу технологий и обмен знаниями; координировать вопросы промышленного развития в рамках системы Организации Объединенных Наций; и поощрять развитие бизнес-партнерств и государственно-частных партнерств, где это уместно; |
Improving aid effectiveness through triangular partnerships | Повышение эффективности помощи благодаря трехстороннему партнерству |
The most important modification was the authorization in 1992 to channel through the mechanism payments originated in triangular trade. | Наиболее важное изменение связано с разрешением в 1992 году направлять через этот механизм платежи в рамках трехсторонней торговли. |
The secondary programme explores the same topics in greater depth and includes a specific course on relations between Africa and Europe, the evolution of the trade routes and trading posts and the beginnings of the triangular trade. | Программа для средней школы предусматривает более глубокое изучение этих же тем и включает специальный курс, посвященный связям между Африкой и Европой, постепенному изменению маршрутов торговли, торговым постам и началу трехсторонней торговли. |
Also welcoming the announcement by the Government of Pakistan that it will act as host to the third ministerial meeting of the Triangular Initiative in Islamabad in June 2009, | приветствуя также заявление правительства Пакистана о проведении в июне 2009 года в Исламабаде третьего совещания на уровне министров по трехсторонней инициативе, |
Pakistan was party to all the United Nations drug control conventions and an active partner in the Paris Pact Initiative, the Triangular Initiative and the regional programme for Afghanistan and the neighbouring countries. | Пакистан является участником всех конвенций Организации Объединенных Наций по борьбе с наркотиками, а также активным партнером в рамках инициативы Парижского пакта, Трехсторонней инициативы и Региональной программы для Афганистана и соседних с ним стран. |
During the meeting, which was facilitated by the Executive Director of UNODC and other senior UNODC officials, participants from the three countries agreed upon the following eight points, designed to move forward the Triangular Initiative: | На этом совещании, организованном при содействии Директора-исполнителя и других старших должностных лиц ЮНОДК, участники из трех стран согласовали следующие восемь тезисов, касающихся дальнейшего развития Трехсторонней инициативы: |
For further information please refer to the background study "Trends in South-South and triangular development cooperation". | Дополнительную информацию см. в аналитическом исследовании «Тенденции в сотрудничестве Юг-Юг и трехстороннем сотрудничестве». |
Latin America has responded to rapid globalization by promoting intraregional and South-South triangular capacity-building through organizations such as the Caribbean Community, MERCOSUR and the South American Community of Nations. | Страны Латинской Америки отреагировали на быстрые темпы глобализации путем укрепления потенциала как на внутрирегиональном, так и трехстороннем уровне по линии Юг-Юг в рамках таких организаций, как Карибское сообщество, МЕРКОСУР и Южноамериканское сообщество наций. |
(c) The need for international support and regional cooperation and triangular and South - South cooperation; | с) необходимость в международной поддержке и региональном сотрудничестве, а также трехстороннем сотрудничестве и сотрудничестве Юг-Юг; |
South-South cooperation, a necessary strategy for advancing the development of developing countries and an integral element of international cooperation for development, should be encouraged through triangular funding arrangements between the United Nations, the international community and the countries concerned. | Сотрудничество Юг-Юг - необходимая стратегия содействия развитию развивающихся стран и неотъемлемый элемент международного сотрудничества в целях развития - должно сопровождаться заключением соглашений о трехстороннем финансировании с участием Организации Объединенных Наций, международного сообщества и соответствующих стран. |
In sub-Saharan Africa, the role of science and technology in the promotion of sustainable development has been the focus of international funding commitments on an interregional and a triangular basis. | В регионе Африки к югу от Сахары вопрос о роли науки и техники в обеспечении устойчивого развития стоял в центре внимания при взятии международных финансовых обязательств на внутрирегиональном и трехстороннем уровне. |
This triangular relationship should be acknowledged and strengthened further. | Эти трехсторонние отношения необходимо и далее поощрять и укреплять. |
The Group of 77 and China noted with satisfaction the emerging new initiatives for participation of developed countries in that process, such as triangular arrangements that helped developing countries to overcome scarcity of resources in the implementation of South-South cooperation programmes. | В связи с этим следует также приветствовать новые инициативы, касающиеся участия развитых стран в таких процессах, как трехсторонние соглашения, которые позволяют развивающимся странам решать проблему недостаточности средств для осуществления программ сотрудничества Юг-Юг. |
It was essential to develop such an institutional infrastructure for South-South cooperation, not only to harness cooperation between developing countries, but also to set up "North-South-South" triangular partnerships. | Важно создать институциональную инфраструктуру сотрудничест-ва Юг-Юг, поскольку это позволит не только обес-печить сотрудничество между развивающимися странами, но и установить трехсторонние партнер-ские отношения "Север-Юг-Юг". |
His country believed that a triangular relationship of close cooperation among relatively advanced developing countries, other developing countries and traditional donor countries should be encouraged in the context of establishing a new, comprehensive strategy for development. | В Японии полагают, что при разработке новой комплексной стратегии развития должны поощряться трехсторонние отношения тесного сотрудничества между относительно развитыми развивающимися странами, другими развивающимися странами и традиционными странами-донорами. |
(b) Explore different ways of cooperation, including triangular, South-South, North-South, South-North and North-North; | Ь) изучить различные пути сотрудничества, в том числе трехсторонние, а также по линии Юг - Юг, Север - Юг, Юг - Север и Север - Север; |
Particular emphasis has been placed on South-South and triangular partnerships and exchanges of information and expertise. | Особое внимание уделялось сотрудничеству по линии Юг-Юг и трехсторонним партнерствам, а также обмену информацией и специальными знаниями. |
However, there is no global framework for monitoring development cooperation activities between developing countries or triangular ones, and knowledge on these is anecdotal. | Однако нет глобального механизма для наблюдения за сотрудничеством в области развития между развивающимися странами или трехсторонним сотрудничеством, и информация о таком сотрудничестве поступает лишь эпизодически. |
On the whole, countries of the South had achieved significant development gains over recent decades owed in part to South-South and triangular efforts. | В целом страны Юга добились значительных достижений в плане развития за последние десятилетия отчасти благодаря усилиям в области сотрудничества Юг-Юг и трехсторонним усилиям. |
Some new and prospective donors, such as the transition economy countries acceding to the European Union, expressed interest in triangular aid schemes through which they would offer their technical assistance to a developing country with third-party financial support. | Некоторые новые перспективные доноры, например страны с переходной экономикой, вступающие в Европейский союз, проявили интерес к трехсторонним механизмам помощи, в рамках которых они будут предлагать свою техническую помощь той или иной развивающейся стране за счет финансовой поддержки, оказываемой третьей стороной. |
It will emphasize South-South cooperation, including the triangular modality of collaboration, to guide specific activities in achieving the objectives of the various subprogrammes. | "Он будет уделять особое внимание сотрудничеству Юг-Юг, в том числе трехсторонним механизмам сотрудничества, в целях обеспечения руководства конкретными мероприятиями в связи с достижением целей различных подпрограмм." |
Sustained efforts to strengthen the triangular relationship among the Security Council, troop-contributing countries and the Secretariat will go a long way towards ensuring the success and implementation of Council decisions on United Nations peacekeeping operations. | Прилагаемые настойчивые усилия по укреплению отношений внутри «треугольника» Совет Безопасности - страны, предоставляющие войска, - Секретариат, внесут большой вклад в обеспечение успеха и осуществление решений Совета по миротворческим операциям Организации Объединенных Наций. |
This morning, for example, I spoke of the triangular relationship among the three. | Сегодня утром, например, я говорил об отношениях между тремя сторонами, строящихся по принципу треугольника. |
Numbers of this form are called triangular numbers, because they can be arranged as an equilateral triangle. | Числа такого вида называются треугольными, так как они могут быть представлены в виде треугольника. |
For instance, the graphs of three-dimensional stacked polyhedra are exactly the Apollonian networks, the graphs formed from a triangle by repeatedly subdividing a triangular face of the graph into three smaller triangles. | Например, графы трёхмерных блоковых многогранников - это в точности графы Аполлония, то есть графы, полученные из треугольника путём многократного деления треугольной грани на три меньших треугольника. |
In order to solve the problem, we must add to the six simultaneous equations a seventh requirement, which states that there should be no triangular hole in the middle of the location triangle. | Чтобы решить задачу, нам следует добавить к указанным шести уравнениям седьмое, которое должно предотвратить появление треугольной «дыры» в центре треугольника точек притяжения. |
That new triangular form of South-South cooperation had also been one of the central issues discussed at the Okinawa Conference on Development. | Новая трехсторонняя форма сотрудничества Юг-Юг была также одним из центральных вопросов, которые рассматривались на Конференции в Окинаве по развитию. |
That triangular trade had been the Caribbean countries' first experience of globalization. | Эта трехсторонняя торговля стала первым опытом знакомства стран Карибского бассейна с глобализацией. |
In the face of shrinking official development assistance, and as the search continues for effective and innovative ways of allocating such resources, triangular support for TCDC will undoubtedly grow. | С учетом сокращающегося объема официальной помощи в целях развития и по мере продолжения поиска эффективных и новаторских путей распределения таких ресурсов, трехсторонняя поддержка ТСРС, несомненно, расширится. |
Many speakers informed the Commission about their efforts and achievements in drug supply reduction at the national, regional and international levels, and the Triangular Initiative was cited as an example of good practice in regional cooperation. | Многие выступавшие сообщили Комиссии об усилиях и достижениях своих стран в области сокращения предложения наркотиков на национальном, региональном и международном уровнях, а в качестве успешного примера регионального сотрудничества была приведена Трехсторонняя инициатива. |
The triangular slave trade, between Europe, Africa and America lasted for centuries and caused thousands of men and women to be uprooted from their societies and to perish during ocean crossings. | Трехсторонняя торговля чернокожими рабами Европа - Африка - Америка длилась столетия, на протяжении которых тысячи мужчин и женщин были вырваны из привычных для них условий, и многие из них во время транспортировки погибли. |
In that regard, we are intensifying our cooperation in the context of triangular and South-South cooperation. | В этой связи мы активизируем наше сотрудничество в рамках трехстороннего сотрудничества и сотрудничества Юг-Юг. |
(c) Enhancing 'triangular' cooperation among developed and developing countries on priority development issues. | с) повышение эффективности трехстороннего сотрудничества между развитыми и развивающимися странами по приоритетным вопросам развития. |
Mexico was making efforts to develop triangular and South-South cooperation and stood ready to share with other countries its experience and expertise in the three thematic areas of UNIDO's programme. | Мексика предпринимает усилия по развитию трехстороннего сотрудничества и сотрудничества Юг-Юг и выражает готовность обмениваться с другими государствами своим опытом и профес-сиональными знаниями в рамках трех тематических областей программы ЮНИДО. |
In line with requests expressed by Member States (see General Assembly resolution 67/226), and in order to address the aforementioned challenges, the United Nations system will endeavour to offer more structured support to Member States for South-South and triangular partnerships. | Во исполнение просьб, высказанных государствами-членами (см. резолюцию 67/226 Генеральной Ассамблеи), и для решения вышеупомянутых проблем, система Организации Объединенных Наций будет пытаться оказывать более структурированную поддержку государствам-членам в деле развития партнерского взаимодействия по линии Юг-Юг и трехстороннего партнерского взаимодействия. |
However, one thing became apparent: emerging economies generally fared better in the economic crisis than the advanced economies, signaling new opportunities for South-South and triangular development cooperation. | Тем не менее, одно уже ясно: страны с зарождающейся рыночной экономикой в целом лучше пережили экономический кризис, чем страны с развитой экономикой, что свидетельствует о новых возможностях для сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества в области развития. |
One of the most successful "triangular" cooperation efforts relates to food security. | Одной из областей, в которых трехстороннее сотрудничество осуществляется наиболее успешно, является продовольственная безопасность. |
Policy dialogue 3 on the theme "South-South, triangular and decentralized cooperation" | Стратегический диалог З по теме «Сотрудничество Юг-Юг, трехстороннее сотрудничество и децентрализованное сотрудничество в целях развития» |
While South-South cooperation had increased in recent years, triangular - cooperation, which created dialogue and constructive relationships between the North and South - was also critical. | В то время как сотрудничество по линии Юг-Юг в последние годы расширялось, трехстороннее сотрудничество, которое порождает диалог и конструктивные отношения между Севером и Югом, также играет важную роль. |
It is clear that cooperation on a South-South and a triangular basis presents a benefit to countries regardless of their level of development and is also a necessity for countries that wish to address successfully a host of transnational challenges. | Очевидно, что сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество является выгодным для стран вне зависимости от их уровня развития, а также представляет собой необходимое условие для тех стран, которые стремятся успешно справиться с многочисленными транснациональными проблемами. |
Triangular development cooperation is growing as well | Растет и трехстороннее сотрудничество в целях развития |
Some initiatives were triangular, involving exchanges between developing countries supported by international financial institutions, multilateral organizations or donor partners. | Некоторые инициативы имели трехсторонний характер и были связаны с обменами между развивающимися странами, поддерживаемыми международными финансовыми учреждениями, многосторонними организациями или партнерами-донорами. |
Such cooperation is certainly triangular, but it neither replaces nor substitutes the need for North-South cooperation. | Такое сотрудничество носит, разумеется, трехсторонний характер, однако оно не замещает и не подменяет собой сотрудничества Север-Юг. |
Furthermore, the South-South cooperation mechanism, in particular the triangular approach to such cooperation, could play an important role in promoting sustainable population growth and development. | Кроме того, важную роль в содействии устойчивому росту населения и развитию мог бы сыграть механизм сотрудничества "Юг-Юг", и в частности трехсторонний подход к такому сотрудничеству. |
There had been discussions of how to develop the project further in such a way as to benefit from the experience of countries of the global South, develop the CAPMATCH platform and leverage South-South and triangular frameworks. | Обсуждался вопрос о том, как организовать дальнейшее становление проекта таким образом, чтобы при этом извлекалась польза из опыта стран глобального Юга, развивалась платформа САРМАТСН и задействовались формат Юг-Юг и трехсторонний формат. |
While developing countries do not see SSC in terms of traditional donor-recipient relations, but rather as horizontal cooperation, the contribution of a third developing country to a South-South scheme is interpreted by some as a triangular or as a trilateral arrangement. | Хотя развивающиеся страны видят в СЮЮ не традиционные отношения "донор-получатель", а горизонтальное сотрудничество, участие в схеме взаимодействия Юг-Юг третьей развивающейся страны уже рассматривается некоторыми как трехсторонний механизм. |
Each of the load units comprises resistive members assembled into a triangular circuit and is connected to a bus bar via an automatic connection and disconnection apparatus. | Каждый из блоков нагрузки состоит из собранных по схеме треугольник резистивных элементов и подключен к шинопроводу через автоматический аппарат для включения и отключения. |
In conclusion, it should be recalled that at the end of the Second World War, when the international system that we know today was being set up, a three-pronged, triangular system was envisaged for international governance. | В заключение следует напомнить, что в конце второй мировой войны, когда создавалась известная нам сегодня международная система, предусматривалось, что международное регулирование будет основываться на системе трех устоев, составляющих треугольник. |
A Schwarz triangle is represented graphically by a triangular graph. | Треугольник Шварца представляется графически как треугольный граф. |
6.1. The advance-warning triangle... equilateral triangular contours. | 6.1 Полый в центре предупреждающий треугольник... концентрических разносторонних треугольников. |
"Good" would refer to the triangular shape of the Padum plain, the triangle being the symbol of Dharma and religion; "white" would refer to the simplicity, goodness, and religious inclinations of the Zanskaris. | «Хороший», так как Падумская долина треугольной формы, а треугольник символ Дхармы и религии; «белый» относится к нравственности и религиозности занскарцев. |