The provincial seal shows a triangular flag, a symbol of victory in war. | На гербе провинции изображен треугольный флаг, как символ победы в войне. |
(GTB) (Post session) Triangular Retro Reflector | (БРГ) (после сессии) Треугольный светоотражатель |
As its common name suggests, the daggernose shark has a very long, flattened snout with a pointed tip and an acutely triangular profile from above. | Как следует из названия, у остроносой акулы очень длинный, плоский нос с острым кончиком и треугольный профиль при взгляде сверху. |
While the entrance side of the building is done in a classical Palladian style with columns supporting a triangular pediment, the opposite side is Georgian Gothic with pointed windows, battlements and finials. | В то время как парадная сторона здания строилась в классическом стиле Палладио с колоннами, поддерживающими треугольный фронтон, противоположная сторона имеет элементы Георгиевского стиля и готические элементы с заостренными окнами, бойницами и шпилями. |
In April 1990, a hoax photo of a triangular object upon which three lights are visible at each corner was taken by an anonymous photographer. | В апреле 1990 года появилась фотография, изображающая треугольный объект, на котором три огня видны на каждом углу. |
Transfer, inter alia, technical expertise of one country to all other participating countries in the region through triangular arrangements | Передача, в частности, технического опыта одной страны всем другим странам-участникам в регионе в рамках трехсторонних договоренностей |
Donors and international organizations noted the advantages of using the experience and know-how of the developing countries themselves as well as the increase in assistance to pivotal countries within triangular arrangements. | Доноры и международные организации указали на преимущества, связанные с использованием опыта и знаний самих развивающихся стран, а также на увеличение объема помощи странам-лидерам в рамках трехсторонних механизмов. |
While there are concerns about trends in official development assistance, many developed countries have actually stepped up their level of support for South-South cooperation through triangular arrangements in recent years, thus complementing and strengthening those partnerships. | Хотя имеются опасения по поводу тенденций сокращения объемов официальной помощи в целях развития, многие развитые страны фактически увеличили объем своей помощи в поддержку сотрудничества Юг-Юг на основе, заключения трехсторонних соглашений в последние годы, что позволило расширить и укрепить такие механизмы партнерства. |
South-south initiatives for promoting training programmes would also welcome triangular arrangements with partners from the north and/or United Nations agencies as well as intergovernmental organizations (IGOs) and NGOs. | В рамках осуществляемых по линии "Юг-Юг" инициатив, которые направлены на обеспечение поддержки программ подготовки кадров, приветствовалось бы также заключение трехсторонних соглашений с партнерами с Севера и/или с учреждениями системы Организации Объединенных Наций, а также с межправительственными организациями (МПО) и НПО. |
Reiterates that South-South cooperation should be viewed not as a substitute for but rather as a complement to North-South cooperation, and, in that connection, emphasizes the need to effectively promote, inter alia, triangular approaches to facilitate South-South programmes and projects; | З. подчеркивает, что сотрудничество Юг-Юг должно не подменять, а дополнять сотрудничество Север-Юг, и в этой связи отмечает необходимость действенного поощрения, в частности, трехсторонних подходов к содействию осуществлению программ и проектов в рамках сотрудничества Юг-Юг; |
Northern development partners have underscored their support for South-South cooperation through their encouragement of triangular partnerships. | Северные партнеры по деятельности в целях развития подчеркнули свою поддержку сотрудничества Юг - Юг посредством содействия трехстороннему партнерству. |
In that collective effort, responsibility must be shared, while promoting the triangular dialogue between the Security Council, troop-contributing countries and the Secretariat. | В ходе осуществления этих коллективных усилий ответственность должна не только распределяться между действующими субъектами, но и способствовать трехстороннему диалогу между Советом Безопасности, странами, предоставляющими свои войска, и Секретариатом. |
ESCAP contributed to work aimed at addressing poverty, hunger and food security, at developing infrastructure and at promoting South-South, triangular and regional cooperation from the perspective of persons with disabilities in several least developed countries. | ЭСКАТО участвовала в работе, направленной на решение вопросов нищеты, голода и продовольственной безопасности, на развитие инфраструктуры и содействие сотрудничеству по линии Юг-Юг и трехстороннему и региональному сотрудничеству в интересах людей с ограниченными физическими возможностями в нескольких наименее развитых странах. |
Requests the United Nations Human Settlements Programme to use its regional and interregional programmes as mechanisms to promote triangular, South-South, and city-to-city cooperation in this area through exchanges of experts, best practices and policy options; | просит Программу Организации Объединенных Наций по населенным пунктам использовать свои региональные и межрегиональные программы в качестве механизмов содействия трехстороннему сотрудничеству, сотрудничеству Юг-Юг и сотрудничеству между городами в этой области при помощи обменов экспертами, наилучшими видами практики и вариантами политики; |
The United Nations system was encouraged to strengthen its support for South-South and triangular development cooperation, in particular by: | Системе Организации Объединенных Наций было рекомендовано укреплять поддержку, оказываемую ею сотрудничеству в целях развития по линии Юг-Юг и трехстороннему сотрудничеству в целях развития, в частности посредством: |
Another significant triangular initiative is the African Capacity-Building Foundation, created as a response to the severity of capacity deficits in Africa. | Еще одной важной трехсторонней инициативой является Фонд для укрепления потенциала африканских стран, созданный в связи с серьезным дефицитом необходимого потенциала в Африке. |
Trade preferences for LDCs should be made more effective through such measures as improving rules of origin to reflect the production structures of LDCs and promoting triangular relationships between trade preferences, ODA and FDI. | Необходимо повысить эффективность режима торговых преференций для наименее развитых стран с помощью таких мер, как совершенствование правил происхождения, с тем чтобы отразить производственные структуры наименее развитых стран, и пропаганда трехсторонней взаимосвязи торговых преференций, ОПР и прямых иностранных инвестиций. |
It was further agreed that the two countries would conduct the first joint field operation under the Triangular Initiative before the end of June. | Кроме того, было решено, что до конца июня обе страны проведут первую совместную полевую операцию в рамках Трехсторонней инициативы. |
During the meeting, which was facilitated by the Executive Director of UNODC and other senior UNODC officials, participants from the three countries agreed upon the following eight points, designed to move forward the Triangular Initiative: | На этом совещании, организованном при содействии Директора-исполнителя и других старших должностных лиц ЮНОДК, участники из трех стран согласовали следующие восемь тезисов, касающихся дальнейшего развития Трехсторонней инициативы: |
formally would introduce formally the international organization into the claims handling procedure, which today is based on the triangular relationship that exists according to the TIR Convention between the national competent authorities, the national guaranteeing association and the TIR Carnet Holder. | По мнению ряда делегаций, данное предложение, в случае его принятия, будет означать официальное включение международной организации в процедуру рассмотрения претензий, которая в настоящее время базируется на предусмотренной Конвенцией МДП трехсторонней системе взаимоотношений между национальными компетентными органами, национальным гарантийным объединением и держателем книжки МДП. |
For further information please refer to the background study "Trends in South-South and triangular development cooperation". | Дополнительную информацию см. в аналитическом исследовании «Тенденции в сотрудничестве Юг-Юг и трехстороннем сотрудничестве». |
It is multidimensional in scope, can include all sectors and be of bilateral, triangular, subregional, regional, interregional multilateral or international nature. | Эта многоплановая инициатива может охватывать все сектора и осуществляться в двустороннем, трехстороннем, субрегиональном, региональном, межрегиональном, многостороннем или международном формате. |
(c) The need for international support and regional cooperation and triangular and South - South cooperation; | с) необходимость в международной поддержке и региональном сотрудничестве, а также трехстороннем сотрудничестве и сотрудничестве Юг-Юг; |
In sub-Saharan Africa, the role of science and technology in the promotion of sustainable development has been the focus of international funding commitments on an interregional and a triangular basis. | В регионе Африки к югу от Сахары вопрос о роли науки и техники в обеспечении устойчивого развития стоял в центре внимания при взятии международных финансовых обязательств на внутрирегиональном и трехстороннем уровне. |
Greater technology cooperation in the agricultural domain, North-South, South-South and triangular, could help to accelerate technology transfer and deployment where urgently needed. | Более активное сотрудничество в разработке сельскохозяйственных технологий по линии Север-Юг и Юг-Юг и в трехстороннем формате могло бы ускорить процесс передачи и внедрения технологий там, где в них ощущается острая необходимость. |
In particular, triangular partnerships will be expanded to include partners in a larger number of donor countries. | В частности, будут расширены трехсторонние партнерские отношения с партнерами в большем числе стран-доноров. |
With the end of the drought in the region (except for localized areas in certain countries), WFP intends to continue triangular transactions of food commodities. | После прекращения засухи в регионе (за исключением отдельных районов в некоторых странах) МПП намеревается продолжать трехсторонние поставки продовольственных товаров. |
With regard to technical assistance for capacity-building, South-South and triangular arrangements involving neighbouring countries would be an appropriate framework for providing support to Guinea-Bissau. | Что касается технической помощи в формировании потенциала, то соответствующими рамками для оказания поддержки Гвинее-Бисау служили бы механизмы «Юг-Юг» и трехсторонние механизмы, в которых участвовали бы соседние страны. |
Promote South-South cooperation, particularly in terms of economic and technical cooperation, and support triangular mechanisms whereby donors would provide appropriate support,; | Развивать сотрудничество по линии Юг-Юг, особенно экономическое и техническое, и поддерживать трехсторонние механизмы, в рамках которых доноры оказывали бы соответствующую поддержку; |
(b) Explore different ways of cooperation, including triangular, South-South, North-South, South-North and North-North; | Ь) изучить различные пути сотрудничества, в том числе трехсторонние, а также по линии Юг - Юг, Север - Юг, Юг - Север и Север - Север; |
Particular emphasis has been placed on South-South and triangular partnerships and exchanges of information and expertise. | Особое внимание уделялось сотрудничеству по линии Юг-Юг и трехсторонним партнерствам, а также обмену информацией и специальными знаниями. |
UNCTAD technical cooperation was shaped by triangular dynamics that involved beneficiaries, donors and the secretariat. | Деятельность ЮНКТАД в области технического сотрудничества определяется трехсторонним динамичным процессом, в котором участвуют бенефициары, доноры и секретариат. |
On the whole, countries of the South had achieved significant development gains over recent decades owed in part to South-South and triangular efforts. | В целом страны Юга добились значительных достижений в плане развития за последние десятилетия отчасти благодаря усилиям в области сотрудничества Юг-Юг и трехсторонним усилиям. |
Some new and prospective donors, such as the transition economy countries acceding to the European Union, expressed interest in triangular aid schemes through which they would offer their technical assistance to a developing country with third-party financial support. | Некоторые новые перспективные доноры, например страны с переходной экономикой, вступающие в Европейский союз, проявили интерес к трехсторонним механизмам помощи, в рамках которых они будут предлагать свою техническую помощь той или иной развивающейся стране за счет финансовой поддержки, оказываемой третьей стороной. |
A number of innovative financing models to support institution-building partnerships have emerged, such as offers from countries in the global South to partially finance exchanges of expertise complemented by triangular funding from donor countries. | За истекшее время появился ряд новаторских моделей финансирования в поддержку партнерств в сфере организационного строительства, как, например, поступающие от стран мирового Юга предложения о частичном финансировании обменов экспертным опытом, которое должно дополняться трехсторонним финансированием, осуществляемым странами-донорами. |
Members wear a jewel and a characteristic apron which is triangular in shape. | Члены ордена носят украшения и характерный запон, который имеет форму треугольника. |
At the junction itself, either a flag sign - a sign with a triangular point at one end and a chevron - or (on rural roads) a fingerpost points the driver in the direction to be taken. | На самом перекрёстке или указатель в виде флага - знак в виде треугольника, острым углом указывающий направление, или шеврон (стрелки) или (на сельских дорогах), указательный столб (англ. fingerpost) указывающий водителю необходимое направление движения. |
For the passage of convoys of rafts: round boards; for the passage of small craft: triangular boards. | для проводки плотовых составов - круглые щиты, а для прохода маломерных судов - щиты в виде треугольника. |
These were set in a triangular formation to reduce visibility of exhaust from the air in response to attacks made by low-flying aircraft on Southern Railway trains. | Размещённые в виде треугольника, они уменьшали заметность дыма с воздуха, что было ответом на атаки поездов Southern Railway низколетящими самолетами. |
However, the optimal location P has disappeared because of the triangular hole that exists inside the triangle. | Однако оптимальное положение точки Р исчезает ввиду треугольной «дыры» внутри треугольника. |
That new triangular form of South-South cooperation had also been one of the central issues discussed at the Okinawa Conference on Development. | Новая трехсторонняя форма сотрудничества Юг-Юг была также одним из центральных вопросов, которые рассматривались на Конференции в Окинаве по развитию. |
That triangular trade had been the Caribbean countries' first experience of globalization. | Эта трехсторонняя торговля стала первым опытом знакомства стран Карибского бассейна с глобализацией. |
In the face of shrinking official development assistance, and as the search continues for effective and innovative ways of allocating such resources, triangular support for TCDC will undoubtedly grow. | С учетом сокращающегося объема официальной помощи в целях развития и по мере продолжения поиска эффективных и новаторских путей распределения таких ресурсов, трехсторонняя поддержка ТСРС, несомненно, расширится. |
Many speakers informed the Commission about their efforts and achievements in drug supply reduction at the national, regional and international levels, and the Triangular Initiative was cited as an example of good practice in regional cooperation. | Многие выступавшие сообщили Комиссии об усилиях и достижениях своих стран в области сокращения предложения наркотиков на национальном, региональном и международном уровнях, а в качестве успешного примера регионального сотрудничества была приведена Трехсторонняя инициатива. |
(c) UNODC-supported initiatives, such as the Triangular Initiative, the Global Container Control Programme and the Paris Pact, contribute significantly to building coordination and cooperation between States to combat illicit drug-trafficking and organized crime; | с) осуществляемые при поддержке ЮНОДК инициативы, в том числе трехсторонняя инициатива, Глобальная программа по контролю за контейнерными перевозками и "Парижский пакт", существенно облегчают налаживание координации и сотрудничества между государствами в борьбе с незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью; |
The return from investments under triangular arrangements was considered very substantial and highly additive. | По их мнению, отдача от усилий в рамках трехстороннего сотрудничества весьма значительная и исключительно ценная. |
Observation study tours for family-planning workers conducted by Indonesia received participants from many countries under this kind of triangular financing. | В рамках такого трехстороннего финансирования представители многих стран приняли участие в организованных Индонезией учебно-ознакомительных поездках для специалистов по вопросам планирования семьи. |
The various members of the United Nations system can no longer act independently in their own South-South and triangular support activities, but must cooperate, enhance coordination and complement each others' efforts. | Осуществляя деятельность в поддержку сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, различные структуры системы Организации Объединенных Наций более не могут действовать самостоятельно, а должны сотрудничать с другими структурами, повышать координацию и взаимодополняемость действий друг друга. |
(a) Put in place systems to monitor their South-South (SSC) and triangular (TC) cooperation activities; | а) создали у себя системы, позволяющие отслеживать их деятельность в области сотрудничества Юг-Юг (СЮЮ) и трехстороннего сотрудничества (ТС); |
Increased number of South-South and triangular partnerships and a subsequently increased number of implemented technical cooperation projects. | Увеличение количества партнерств по линии Юг - Юг и трехстороннего сотрудничества и последующее увеличение количества реализованных проектов технического сотрудничества. |
It requires North-South as well as South-South and triangular partnerships. | Для этого также необходимы отношения партнерства по линии Север-Юг и Юг-Юг, а также трехстороннее партнерство. |
Its new South-South cooperation strategy envisions strengthened and broadened partnerships that include triangular arrangements with Governments, research institutions, civil society and the private sector. | В новой стратегии сотрудничества Юг-Юг предусматривается создание более тесных и более широких партнерств, включающих трехстороннее взаимодействие с правительствами, исследовательскими учреждениями, гражданским обществом и частным сектором. |
Suggestions for diversifying the TCDC resource base included a variety of innovative funding mechanisms, such as triangular funding and linkages with non-governmental organizations and the private sector. | В числе методов диверсификации базы ресурсов ТСРС предлагалось, в частности, использовать различные новаторские механизмы финансирования, предлагающие, в частности, трехстороннее финансирование и установление связей с неправительственными организациями и частным сектором. |
While South-South cooperation had increased in recent years, triangular - cooperation, which created dialogue and constructive relationships between the North and South - was also critical. | В то время как сотрудничество по линии Юг-Юг в последние годы расширялось, трехстороннее сотрудничество, которое порождает диалог и конструктивные отношения между Севером и Югом, также играет важную роль. |
Among the range of proposals mentioned by States, three themes garnered high attention: South-South, triangular, regional, subregional and bilateral cooperation; the role of the multilateral system and the United Nations in particular; and multisectoral partnerships and financing. | В предложениях государств наиболее часто затрагивались три следующие темы: сотрудничество по линии Юг-Юг, трехстороннее, региональное, субрегиональное и двустороннее сотрудничество; роль многосторонней системы и, в частности, Организации Объединенных Наций; и межсекторальные партнерства и финансирование. |
Some initiatives were triangular, involving exchanges between developing countries supported by international financial institutions, multilateral organizations or donor partners. | Некоторые инициативы имели трехсторонний характер и были связаны с обменами между развивающимися странами, поддерживаемыми международными финансовыми учреждениями, многосторонними организациями или партнерами-донорами. |
Such cooperation is certainly triangular, but it neither replaces nor substitutes the need for North-South cooperation. | Такое сотрудничество носит, разумеется, трехсторонний характер, однако оно не замещает и не подменяет собой сотрудничества Север-Юг. |
Furthermore, the South-South cooperation mechanism, in particular the triangular approach to such cooperation, could play an important role in promoting sustainable population growth and development. | Кроме того, важную роль в содействии устойчивому росту населения и развитию мог бы сыграть механизм сотрудничества "Юг-Юг", и в частности трехсторонний подход к такому сотрудничеству. |
There had been discussions of how to develop the project further in such a way as to benefit from the experience of countries of the global South, develop the CAPMATCH platform and leverage South-South and triangular frameworks. | Обсуждался вопрос о том, как организовать дальнейшее становление проекта таким образом, чтобы при этом извлекалась польза из опыта стран глобального Юга, развивалась платформа САРМАТСН и задействовались формат Юг-Юг и трехсторонний формат. |
While developing countries do not see SSC in terms of traditional donor-recipient relations, but rather as horizontal cooperation, the contribution of a third developing country to a South-South scheme is interpreted by some as a triangular or as a trilateral arrangement. | Хотя развивающиеся страны видят в СЮЮ не традиционные отношения "донор-получатель", а горизонтальное сотрудничество, участие в схеме взаимодействия Юг-Юг третьей развивающейся страны уже рассматривается некоторыми как трехсторонний механизм. |
In conclusion, it should be recalled that at the end of the Second World War, when the international system that we know today was being set up, a three-pronged, triangular system was envisaged for international governance. | В заключение следует напомнить, что в конце второй мировой войны, когда создавалась известная нам сегодня международная система, предусматривалось, что международное регулирование будет основываться на системе трех устоев, составляющих треугольник. |
As each node typically has more than one child, the resulting shape is relatively triangular. | Поскольку каждая вершина обычно имеет более одного ребенка, то форма визуализации чаще всего напоминает треугольник. |
6.1. The advance-warning triangle... equilateral triangular contours. | 6.1 Полый в центре предупреждающий треугольник... концентрических разносторонних треугольников. |
"Good" would refer to the triangular shape of the Padum plain, the triangle being the symbol of Dharma and religion; "white" would refer to the simplicity, goodness, and religious inclinations of the Zanskaris. | «Хороший», так как Падумская долина треугольной формы, а треугольник символ Дхармы и религии; «белый» относится к нравственности и религиозности занскарцев. |
The Hosoya triangle or Hosoya's triangle (originally Fibonacci triangle) is a triangular arrangement of numbers (like Pascal's triangle) based on the Fibonacci numbers. | Треугольник Фибоначчи или треугольник Хосойя - это треугольник, составленный из чисел (подобно треугольнику Паскаля) на основе чисел Фибоначчи. |