| The provincial seal shows a triangular flag, a symbol of victory in war. | На гербе провинции изображен треугольный флаг, как символ победы в войне. |
| The unlockable Green Lanterns have exactly the same powers as John Stewart and are effectively just changes to the costume, voice, and minor visual differences in their powers and combat animations and fight idles: John Stewart has a rectangular shield, Rayner a triangular one. | Разблокируемые Зеленые Фонари имеют те же полномочия, что и Джон Стюарт, и фактически являются просто изменениями в костюме, голосе и незначительными визуальными различиями в их силах, а также боевыми анимациями и борьбой на холостом ходу: Джон Стюарт имеет прямоугольный щит, Рейнер - треугольный. |
| Have you got a triangular gloriole? | У тебя есть треугольный ореол? |
| Indicative - rectangular and triangular. | указательным - прямоугольный и треугольный. |
| While the entrance side of the building is done in a classical Palladian style with columns supporting a triangular pediment, the opposite side is Georgian Gothic with pointed windows, battlements and finials. | В то время как парадная сторона здания строилась в классическом стиле Палладио с колоннами, поддерживающими треугольный фронтон, противоположная сторона имеет элементы Георгиевского стиля и готические элементы с заостренными окнами, бойницами и шпилями. |
| Member States also addressed the topic of the modalities for implementing South-South and triangular efforts, calling for the prioritization of South-South cooperation in their national strategies. | Государства-члены рассмотрели также вопрос о порядке осуществления сотрудничества Юг-Юг и трехсторонних усилий, призвав отвести первоочередное место сотрудничеству Юг-Юг в их национальных стратегиях. |
| Other developed countries, such as Austria, France, Finland, Germany, Ireland and Norway, as well as South Korea, have also promoted triangular programmes, provided direct support to TCDC activities or contributed to the TCDC Trust Fund during the period under review. | Другие развитые страны, такие, как Австрия, Германия, Ирландия, Норвегия, Финляндия и Франция, а также Южная Корея тоже содействовали осуществлению трехсторонних программ, оказывали непосредственное содействие осуществлению мероприятий по линии ТСРС или внесли в течение отчетного периода взносы в Целевой фонд для ТСРС. |
| (a) Support capacity-building based on the UNDP's technical assistance plan either through the direct provision of technical assistance or through supporting triangular arrangements; | а) поддержать деятельность по созданию потенциала на основе плана ПРООН по оказанию технической помощи либо путем непосредственного оказания технической помощи, либо путем поддержки трехсторонних механизмов; |
| (c) Invite countries in West Africa and those of the Community of Portuguese-speaking countries to provide technical assistance in the areas defined by the United Nations country team, either directly or through triangular arrangements with donors or the United Nations. B. Long-term recommendations | с) предложить странам Западной Африки и странам Сообщества португалоязычных стран оказывать техническую помощь в областях, определенных страновой группой Организации Объединенных Наций, либо непосредственно, либо на основе трехсторонних механизмов с участием доноров или Организации Объединенных Наций. |
| This could be achieved through the formation of innovative public-private partnerships and large-scale, demand-driven South-South or triangular initiatives across the globesecapacities. | Этого можно достичь путем налаживания новаторских партнерских связей между государственным и частным секторами и разработки крупномасштабных и основанных на спросе инициатив в области сотрудничества по линии Юг-Юг или трехсторонних инициатив. |
| Northern development partners have underscored their support for South-South cooperation through their encouragement of triangular partnerships. | Северные партнеры по деятельности в целях развития подчеркнули свою поддержку сотрудничества Юг - Юг посредством содействия трехстороннему партнерству. |
| Japan had therefore committed to providing engineering equipment and necessary operational training, and to promoting triangular partnership with potential troop contributors and the United Nations. | В связи с этим Япония взяла на себя обязательство по предоставлению инженерного оборудования и обеспечению необходимой оперативной подготовки и содействию трехстороннему партнерству с потенциальными странами, предоставляющими войска, и Организацией Объединенных Наций. |
| It was underscored that triangular relationship could be given an additional impetus by including systematic consultations with the troop-contributing countries before certain strategic decisions were taken. | Как было подчеркнуто, трехстороннему сотрудничеству может придать дополнительный импульс проведение со странами, предоставляющими войска, регулярных консультаций до принятия некоторых стратегических решений. |
| Encourages the United Nations Human Settlements Programme to provide technical assistance in disaster response, disaster risk reduction and reduction of urban vulnerability to requesting member States at imminent risk of natural disaster, including through the facilitation of South-South, triangular and city-to-city cooperation; | рекомендует Программе Организации Объединенных Наций по населенным пунктам предоставлять техническую помощь в сфере реагирования на бедствия, уменьшения опасности бедствий и снижения уязвимости городов запрашивающим государствам-членам, сталкивающимся с назревающей опасностью стихийных бедствий, в том числе путем содействия сотрудничеству Юг-Юг, трехстороннему сотрудничеству и сотрудничеству между городами; |
| A proposal made by Guinea relating to the creation of a South-South and triangular coalition in support of Africa post-2015 was approved in principle. | Было утверждено в принципе предложение Гвинеи о создании коалиции по сотрудничеству Юг-Юг и трехстороннему сотрудничеству для поддержки Африканской повестки дня в области развития после 2015 года. |
| In addition, technical problems have been encountered in establishing effective triangular communications between UNAVEM and the two parties. | Кроме того, возникли технические проблемы в создании эффективной трехсторонней связи между КМООНА и обеими сторонами. |
| Another significant triangular initiative is the African Capacity-Building Foundation, created as a response to the severity of capacity deficits in Africa. | Еще одной важной трехсторонней инициативой является Фонд для укрепления потенциала африканских стран, созданный в связи с серьезным дефицитом необходимого потенциала в Африке. |
| Increasingly, South-South and triangular modalities have been adopted by a variety of stakeholders to ensure inclusivity and effectiveness in the delivery of assistance and to complement North-South cooperation. | Для повышения открытости и эффективности процесса оказания помощи и дополнения сотрудничества Север-Юг самые разнообразные заинтересованные стороны стали шире использовать формы взаимодействия по линии Юг-Юг и на трехсторонней основе. |
| Nigeria's location was also the nucleus of the infamous slave, merchant and oil routes of the Gulf of Guinea with broad perspectives and influences of a wide triangular world trade linking Africa, Europe and the Americas till today. | Из Нигерии, которая расположена вдоль Гвинейского залива, также протянулись печально известные каналы работорговли, торговые пути и маршруты перевозки нефти, сыгравшие важную роль в формировании трехсторонней международной торговли между Африкой, Европой и Америкой, которая существует по сей день. |
| Another notable triangular project supports the spread of Brazilian expertise in sustainable agriculture to the tropical savannah of Mozambique. | Другой важный проект по линии трехсторонней деятельности направлен на распространение опыта Бразилии в вопросах устойчивого ведения сельского хозяйства в тропической саванне Мозамбика. |
| For further information please refer to the background study "Trends in South-South and triangular development cooperation". | Дополнительную информацию см. в аналитическом исследовании «Тенденции в сотрудничестве Юг-Юг и трехстороннем сотрудничестве». |
| It is multidimensional in scope, can include all sectors and be of bilateral, triangular, subregional, regional, interregional multilateral or international nature. | Эта многоплановая инициатива может охватывать все сектора и осуществляться в двустороннем, трехстороннем, субрегиональном, региональном, межрегиональном, многостороннем или международном формате. |
| In sub-Saharan Africa, the role of science and technology in the promotion of sustainable development has been the focus of international funding commitments on an interregional and a triangular basis. | В регионе Африки к югу от Сахары вопрос о роли науки и техники в обеспечении устойчивого развития стоял в центре внимания при взятии международных финансовых обязательств на внутрирегиональном и трехстороннем уровне. |
| A real opinion-building process, guaranteeing input by the membership at large, should be based on a triangular exchange of views and interaction between the members and non-members of the Council, as well as the Secretariat. | Подлинный процесс формирования мнения, гарантирующий участие всех членов в целом, должен основываться на трехстороннем обмене мнениями и на взаимодействии государств - членов Совета с государствами, не входящими в его состав, а также с Секретариатом. |
| Greater technology cooperation in the agricultural domain, North-South, South-South and triangular, could help to accelerate technology transfer and deployment where urgently needed. | Более активное сотрудничество в разработке сельскохозяйственных технологий по линии Север-Юг и Юг-Юг и в трехстороннем формате могло бы ускорить процесс передачи и внедрения технологий там, где в них ощущается острая необходимость. |
| Such associations can involve not only island-to-island links but also triangular links with developed countries through bilateral and multilateral assistance. | Такое сотрудничество может включать не только контакты между островами, но и трехсторонние связи с развитыми странами в рамках двусторонней и многосторонней помощи. |
| South-South cooperation in this regard should be further strengthened and supported through triangular arrangements; | Сотрудничество по линии Юг-Юг в этой области следует укреплять и поддерживать, используя для этого трехсторонние соглашения; |
| With regard to technical assistance for capacity-building, South-South and triangular arrangements involving neighbouring countries would be an appropriate framework for providing support to Guinea-Bissau. | Что касается технической помощи в формировании потенциала, то соответствующими рамками для оказания поддержки Гвинее-Бисау служили бы механизмы «Юг-Юг» и трехсторонние механизмы, в которых участвовали бы соседние страны. |
| It was essential to develop such an institutional infrastructure for South-South cooperation, not only to harness cooperation between developing countries, but also to set up "North-South-South" triangular partnerships. | Важно создать институциональную инфраструктуру сотрудничест-ва Юг-Юг, поскольку это позволит не только обес-печить сотрудничество между развивающимися странами, но и установить трехсторонние партнер-ские отношения "Север-Юг-Юг". |
| Special Unit for South-South Cooperation created a three-in-one multilateral South-South architecture to enable all stakeholders to forge inclusive South-South and triangular partnerships | Учреждение Специальной группой по сотрудничеству Юг-Юг трехкомпонентной структуры многосторонней поддержки сотрудничества по линии Юг-Юг в целях предоставления всем заинтересованным сторонам возможности создавать основанные на широком участии партнерства между странами Юга и трехсторонние партнерства |
| This cooperation has now become triangular - combining the efforts of the Council of Europe, of the CSCE and of the United Nations. | Теперь это сотрудничество стало трехсторонним - объединяющим усилия Европейского совета, СБСЕ и Организации Объединенных Наций. |
| Particular emphasis has been placed on South-South and triangular partnerships and exchanges of information and expertise. | Особое внимание уделялось сотрудничеству по линии Юг-Юг и трехсторонним партнерствам, а также обмену информацией и специальными знаниями. |
| On the whole, countries of the South had achieved significant development gains over recent decades owed in part to South-South and triangular efforts. | В целом страны Юга добились значительных достижений в плане развития за последние десятилетия отчасти благодаря усилиям в области сотрудничества Юг-Юг и трехсторонним усилиям. |
| Some new and prospective donors, such as the transition economy countries acceding to the European Union, expressed interest in triangular aid schemes through which they would offer their technical assistance to a developing country with third-party financial support. | Некоторые новые перспективные доноры, например страны с переходной экономикой, вступающие в Европейский союз, проявили интерес к трехсторонним механизмам помощи, в рамках которых они будут предлагать свою техническую помощь той или иной развивающейся стране за счет финансовой поддержки, оказываемой третьей стороной. |
| A number of innovative financing models to support institution-building partnerships have emerged, such as offers from countries in the global South to partially finance exchanges of expertise complemented by triangular funding from donor countries. | За истекшее время появился ряд новаторских моделей финансирования в поддержку партнерств в сфере организационного строительства, как, например, поступающие от стран мирового Юга предложения о частичном финансировании обменов экспертным опытом, которое должно дополняться трехсторонним финансированием, осуществляемым странами-донорами. |
| Separate from the modality of triangular funding, the greatest commitment to South/South cooperation activities continued to come from the Government of Japan. | Помимо механизма финансирования по принципу "треугольника" наибольшую приверженность делу поддержки деятельности в рамках сотрудничества Юг-Юг по-прежнему проявляет правительство Японии. |
| Overall, triangular funding arrangements for TCDC - which have been endorsed by the High-level Committee on TCDC - are gaining increased popularity in the implementation of TCDC projects. | В целом, механизм финансирования ТСРС по принципу "треугольника" - который был поддержан Комитетом высокого уровня по ТСРС - все более широко используется в рамках осуществления проектов в области ТСРС. |
| These were set in a triangular formation to reduce visibility of exhaust from the air in response to attacks made by low-flying aircraft on Southern Railway trains. | Размещённые в виде треугольника, они уменьшали заметность дыма с воздуха, что было ответом на атаки поездов Southern Railway низколетящими самолетами. |
| Numbers of this form are called triangular numbers, because they can be arranged as an equilateral triangle. | Числа такого вида называются треугольными, так как они могут быть представлены в виде треугольника. |
| Triangular trade, which used to represent up to 20 percent of GDP, has fallen significantly as a result of the reduction and/or abolition of tariffs between MERCOSUR countries and of greater border controls on smuggling. | Объем торговли "в формате треугольника", на долю которой обычно приходилось до 20% ВВП, существенным образом сократился в результате снижения и/или отмены тарифов в отношениях между странами-членами МЕРКОСУР и ужесточения пограничного контроля за контрабандой. |
| That new triangular form of South-South cooperation had also been one of the central issues discussed at the Okinawa Conference on Development. | Новая трехсторонняя форма сотрудничества Юг-Юг была также одним из центральных вопросов, которые рассматривались на Конференции в Окинаве по развитию. |
| That triangular trade had been the Caribbean countries' first experience of globalization. | Эта трехсторонняя торговля стала первым опытом знакомства стран Карибского бассейна с глобализацией. |
| Many speakers informed the Commission about their efforts and achievements in drug supply reduction at the national, regional and international levels, and the Triangular Initiative was cited as an example of good practice in regional cooperation. | Многие выступавшие сообщили Комиссии об усилиях и достижениях своих стран в области сокращения предложения наркотиков на национальном, региональном и международном уровнях, а в качестве успешного примера регионального сотрудничества была приведена Трехсторонняя инициатива. |
| The triangular slave trade, between Europe, Africa and America lasted for centuries and caused thousands of men and women to be uprooted from their societies and to perish during ocean crossings. | Трехсторонняя торговля чернокожими рабами Европа - Африка - Америка длилась столетия, на протяжении которых тысячи мужчин и женщин были вырваны из привычных для них условий, и многие из них во время транспортировки погибли. |
| (c) UNODC-supported initiatives, such as the Triangular Initiative, the Global Container Control Programme and the Paris Pact, contribute significantly to building coordination and cooperation between States to combat illicit drug-trafficking and organized crime; | с) осуществляемые при поддержке ЮНОДК инициативы, в том числе трехсторонняя инициатива, Глобальная программа по контролю за контейнерными перевозками и "Парижский пакт", существенно облегчают налаживание координации и сотрудничества между государствами в борьбе с незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью; |
| Almost all delegations urged donor agencies and countries to broaden and expand the scope of triangular technical cooperation. | Практически все делегации настоятельно призвали учреждения и страны-доноры расширить масштабы трехстороннего технического сотрудничества. |
| In general, the study revealed a greater degree of accountability and transparency within triangular interactions. | В целом, как выяснилось, для трехстороннего взаимодействия характерна более высокая степень ответственности и прозрачности. |
| An encouraging trend which has emerged during the reporting period is the emergence of developed countries as third-party or triangular donors within the TCDC framework. | Обнадеживающей тенденцией, наметившейся в течение отчетного периода, является то, что развитые страны стали выступать в качестве доноров, являющихся третьей стороной в рамках трехстороннего сотрудничества по линии ТСРС. |
| Assess opportunities for South-South and triangular programme formulation | Оценка возможностей для разработки программ в области сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества |
| Considering that the rationale underlying triangular development cooperation is that southern countries, which are still themselves developing, are better placed and have the relevant experience to respond to the needs and problems of other developing countries, | считая, что смысл трехстороннего сотрудничества в области развития состоит в том, что страны Юга, которые сами все еще являются развивающимися, обладают более широкими возможностями и соответствующим опытом для удовлетворения потребностей и решения проблем других развивающихся стран, |
| That conference illustrated the potential in this area - triangular partnerships among donor countries, recipient countries and the private sector - which needs to be explored, including within the United Nations. | Данная конференция стала подтверждением того, что трехстороннее сотрудничество между странами-донорами, странами-получателями и частным сектором обладает потенциалом, который заслуживает изучения, в том числе и в рамках Организации Объединенных Наций. |
| Reviewing trends and progress: South-South and triangular development cooperation: what can development actors learn? | Обзор тенденций и прогресса: сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество в целях развития: какие уроки могут извлечь те, кто занимается вопросами развития? |
| Triangular partnerships will still be required to improve aid effectiveness in efforts to meet the MDGs and other national and international development goals. | Для повышения эффективности помощи и достижения ЦРДТ и других национальных и международных целей в области развития трехстороннее партнерство будет и впредь актуальным. |
| Triangular South - South cooperation could also be developed to address food security needs. | Трехстороннее сотрудничество Юг-Юг также можно ориентировать на удовлетворение потребностей в области обеспечения продовольственной безопасности. |
| South-South and triangular partnerships, including public-private partnerships, contributing to inclusive growth and effectiveness through scaling up the South-South impact, reflected in national efforts to meet the MDGs/IADGs. | Партнерское сотрудничество по линии Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество, включая государственно-частные партнерства, способствовало достижению всеохватывающего роста и большей эффективности на основе повышения результативности сотрудничества Юг-Юг и влияло на национальные усилия по достижению МЦР/ЦРДТ |
| Some initiatives were triangular, involving exchanges between developing countries supported by international financial institutions, multilateral organizations or donor partners. | Некоторые инициативы имели трехсторонний характер и были связаны с обменами между развивающимися странами, поддерживаемыми международными финансовыми учреждениями, многосторонними организациями или партнерами-донорами. |
| Such cooperation is certainly triangular, but it neither replaces nor substitutes the need for North-South cooperation. | Такое сотрудничество носит, разумеется, трехсторонний характер, однако оно не замещает и не подменяет собой сотрудничества Север-Юг. |
| Furthermore, the South-South cooperation mechanism, in particular the triangular approach to such cooperation, could play an important role in promoting sustainable population growth and development. | Кроме того, важную роль в содействии устойчивому росту населения и развитию мог бы сыграть механизм сотрудничества "Юг-Юг", и в частности трехсторонний подход к такому сотрудничеству. |
| There had been discussions of how to develop the project further in such a way as to benefit from the experience of countries of the global South, develop the CAPMATCH platform and leverage South-South and triangular frameworks. | Обсуждался вопрос о том, как организовать дальнейшее становление проекта таким образом, чтобы при этом извлекалась польза из опыта стран глобального Юга, развивалась платформа САРМАТСН и задействовались формат Юг-Юг и трехсторонний формат. |
| While developing countries do not see SSC in terms of traditional donor-recipient relations, but rather as horizontal cooperation, the contribution of a third developing country to a South-South scheme is interpreted by some as a triangular or as a trilateral arrangement. | Хотя развивающиеся страны видят в СЮЮ не традиционные отношения "донор-получатель", а горизонтальное сотрудничество, участие в схеме взаимодействия Юг-Юг третьей развивающейся страны уже рассматривается некоторыми как трехсторонний механизм. |
| Five words: transitional quadrilateral to triangular tessellation. | Пять слов: Мозаичное преобразование квадрата в треугольник. |
| Each of the load units comprises resistive members assembled into a triangular circuit and is connected to a bus bar via an automatic connection and disconnection apparatus. | Каждый из блоков нагрузки состоит из собранных по схеме треугольник резистивных элементов и подключен к шинопроводу через автоматический аппарат для включения и отключения. |
| A Schwarz triangle is represented graphically by a triangular graph. | Треугольник Шварца представляется графически как треугольный граф. |
| Choose some three vertices a, b, c forming a triangular face of G. We prove by induction on n that there exists a straight-line combinatorially isomorphic re-embedding of G in which triangle abc is the outer face of the embedding. | Выберем некоторые три вершины а, Ь, с, образующие треугольную грань графа G. Мы докажем по индукции по n, что существует комбинаторно изоморфное другое вложение с прямыми рёбрами графа G, в котором треугольник abc является внешней гранью вложения. |
| "Good" would refer to the triangular shape of the Padum plain, the triangle being the symbol of Dharma and religion; "white" would refer to the simplicity, goodness, and religious inclinations of the Zanskaris. | «Хороший», так как Падумская долина треугольной формы, а треугольник символ Дхармы и религии; «белый» относится к нравственности и религиозности занскарцев. |