The provincial seal shows a triangular flag, a symbol of victory in war. | На гербе провинции изображен треугольный флаг, как символ победы в войне. |
For two years, the only walking I got to do was in a tiny triangular courtyard with big, high walls... | В течение двух лет, единственным местом прогулки для меня был треугольный внутренний двор с большими, высокими стенами... |
Production designer Ernst Fegté employed a triangular motif for the futuristic sets that were filmed in the vacant showground buildings. | Художник фильма Эрнст Фегт разработал треугольный мотив для создания футуристических декораций Цитадели, которые были размещены в одном из пустых выставочных залов Фэйр-парка. |
In April 1990, a hoax photo of a triangular object upon which three lights are visible at each corner was taken by an anonymous photographer. | В апреле 1990 года появилась фотография, изображающая треугольный объект, на котором три огня видны на каждом углу. |
But if you look, and we've got a little video effect on there so you can see the trail, you can see that the beam of light that we see is tracing out a triangular pattern across the stage. | Мы добавим к изображению видеоэффект, присмотритесь - вы увидите след, увидите, как видимый с нашей точки зрения луч света выписывает по сцене треугольный рисунок. |
South-South cooperation in capacity-building should be further supported through "triangular" cooperative arrangements. | Следует и далее продолжать оказывать поддержку сотрудничеству Юг-Юг в области создания потенциала на основе трехсторонних соглашений о сотрудничестве. |
In that regard, Brazil was open to developing partnerships with other countries of the South, including through triangular initiatives. | В связи с этим Бразилия открыта для создания партнерств с другими странами Юга, в том числе на основе трехсторонних инициатив. |
That declaration served the larger goal of establishing a stable, albeit uneven, triangular relationship among the US, Japan, and China. | Эта декларация служит более обширной цели создания стабильных, хотя и не равных, трехсторонних отношений между США, Японией и Китаем. |
This has reinforced South-South cooperation as a horizontal learning mechanism, well placed to boost the development of national capacities as well as promote triangular mechanisms that fund South-South partnerships with contributions from donor Governments. | Это укрепляет сотрудничество Юг-Юг как горизонтальный механизм взаимного обмена опытом, располагающий значительным потенциалом для активизации развития национальной кадровой базы, а также для содействия использованию трехсторонних механизмов, финансирующих партнерство по линии Юг-Юг за счет взносов правительств-доноров[509]. |
Similarly, UNDP was a strong supporter of South-South cooperation, through its hosting of the United Nations Office for South-South Cooperation and its own operational work to promote South-South and triangular initiatives and share successes. | Аналогичным образом, ПРООН активно выступает в поддержку сотрудничества Юг-Юг, принимая у себя Управление Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг-Юг и проводя оперативную работу в плане поощрения инициатив сотрудничества Юг-Юг и трехсторонних инициатив и обмена успешным опытом. |
It was encouraging that a number of developed countries had displayed interest in the triangular approach to South-South cooperation as a way of helping developing countries to overcome the scarcity of resources. | Обнадеживает то, что ряд развитых стран проявляют интерес к трехстороннему подходу к сотрудничеству Юг-Юг в качестве средства содействия развивающимся странам в решении проблемы нехватки ресурсов. |
How can the United Nations system more effectively promote South-South and triangular development cooperation? | Как можно повысить эффективность содействия, оказываемого Организацией Объединенных Наций сотрудничеству Юг-Юг и трехстороннему сотрудничеству в целях развития? |
It was underscored that triangular relationship could be given an additional impetus by including systematic consultations with the troop-contributing countries before certain strategic decisions were taken. | Как было подчеркнуто, трехстороннему сотрудничеству может придать дополнительный импульс проведение со странами, предоставляющими войска, регулярных консультаций до принятия некоторых стратегических решений. |
The major function of the Bank should be to mobilize development resources, including the development and introduction of innovative financial products, as well as the facilitation of North-South, South-South, triangular and regional cooperation. | Основная функция Всемирного банка должна заключаться в мобилизации ресурсов на цели развития, включая разработку и внедрение нетрадиционных финансовых продуктов, а также содействие сотрудничеству Север-Юг и Юг-Юг, трехстороннему и региональному сотрудничеству. |
The United Nations system was encouraged to strengthen its support for South-South and triangular development cooperation, in particular by: | Системе Организации Объединенных Наций было рекомендовано укреплять поддержку, оказываемую ею сотрудничеству в целях развития по линии Юг-Юг и трехстороннему сотрудничеству в целях развития, в частности посредством: |
The United Nations should play a central role in maintaining such triangular communication so that Member States are fully informed and remain connected to the field. | Организация Объединенных Наций должна играть центральную роль в поддержании такой трехсторонней связи, с тем чтобы государства-члены получали полную информацию и не были оторваны от происходящего на местах. |
However, measures need to be taken expeditiously to facilitate further the effective application of the principle of free movement of persons and goods, the effective functioning of the triangular communications system, the start of mine-clearing, and the disengagement of troops in areas of tension. | Однако необходимо срочно принять меры для дальнейшего содействия эффективному применению принципа свободного передвижения лиц и товаров, эффективному функционированию систем трехсторонней связи, началу процесса разминирования и разъединения войск в районах возникновения напряженности. |
The cell would be mandated not to gather intelligence but, rather, to use intelligence provided by the States participating in the Triangular Initiative to plan joint operations; | Задачей группы будет не сбор оперативной информации, а использование информации, предоставленный государствами - участниками Трехсторонней инициативы, в целях планирования таких операций; |
Nigeria's location was also the nucleus of the infamous slave, merchant and oil routes of the Gulf of Guinea with broad perspectives and influences of a wide triangular world trade linking Africa, Europe and the Americas till today. | Из Нигерии, которая расположена вдоль Гвинейского залива, также протянулись печально известные каналы работорговли, торговые пути и маршруты перевозки нефти, сыгравшие важную роль в формировании трехсторонней международной торговли между Африкой, Европой и Америкой, которая существует по сей день. |
In addition, the ministers identified emerging threats in the region, including maritime trafficking and money-laundering, which will be addressed in future Triangular Initiative operations. | Кроме того, министры выявили новые угрозы в регионе, включая морские перевозки наркотиков и отмывание денег, которые будут нейтрализованы в ходе будущих операций по линии Трехсторонней инициативы. |
For further information please refer to the background study "Trends in South-South and triangular development cooperation". | Дополнительную информацию см. в аналитическом исследовании «Тенденции в сотрудничестве Юг-Юг и трехстороннем сотрудничестве». |
(c) The need for international support and regional cooperation and triangular and South - South cooperation; | с) необходимость в международной поддержке и региональном сотрудничестве, а также трехстороннем сотрудничестве и сотрудничестве Юг-Юг; |
South-South cooperation, a necessary strategy for advancing the development of developing countries and an integral element of international cooperation for development, should be encouraged through triangular funding arrangements between the United Nations, the international community and the countries concerned. | Сотрудничество Юг-Юг - необходимая стратегия содействия развитию развивающихся стран и неотъемлемый элемент международного сотрудничества в целях развития - должно сопровождаться заключением соглашений о трехстороннем финансировании с участием Организации Объединенных Наций, международного сообщества и соответствующих стран. |
In sub-Saharan Africa, the role of science and technology in the promotion of sustainable development has been the focus of international funding commitments on an interregional and a triangular basis. | В регионе Африки к югу от Сахары вопрос о роли науки и техники в обеспечении устойчивого развития стоял в центре внимания при взятии международных финансовых обязательств на внутрирегиональном и трехстороннем уровне. |
It also actively participated in triangular and South-South cooperation and had cooperated with ESCAP to develop suitable policy guidance for the least developed countries. | Таиланд также принимает активное участие в трехстороннем сотрудничестве и сотрудничестве по линии Юг - Юг и взаимодействовала с ЭСКАТО в разработке надлежащих стратегий для наименее развитых стран. |
It is worth noting that the regional cooperative arrangements are characterized by broad-based partnerships, utilizing triangular arrangements with financial support from the donor community. | Следует отметить, что в рамках регионального сотрудничества налажены имеющие широкую опору партнерские отношения, в контексте которых используются трехсторонние соглашения, предусматривающие финансовую поддержку со стороны сообщества доноров. |
We also appreciate the fact that earlier this week, the Council presidency conducted formal, "triangular" consultations among troop contributors, the Council and the Secretariat. | Мы также приветствуем тот факт, что ранее на этой неделе руководство Совета провело официальные трехсторонние консультации между странами-поставщиками контингентов, Советом и Секретариатом. |
Various developed countries had thus supported capacity-building initiatives, institutional development and networks in the South through triangular arrangements, especially in the area of research and development. | Развитые страны поддержали некоторые инициативы по наращиванию национального потенциала, институциональному развитию, как и развитию различных сетей стран Юга, заключив с этой целью трехсторонние соглашения, в частности в области научных исследований. |
It was essential to develop such an institutional infrastructure for South-South cooperation, not only to harness cooperation between developing countries, but also to set up "North-South-South" triangular partnerships. | Важно создать институциональную инфраструктуру сотрудничест-ва Юг-Юг, поскольку это позволит не только обес-печить сотрудничество между развивающимися странами, но и установить трехсторонние партнер-ские отношения "Север-Юг-Юг". |
Because the encumbered asset is the obligation owed to the grantor by a third person, States have been required to develop detailed rules to regulate the triangular relationship among the parties and also between them and third parties. | Поскольку обремененный актив представляет собой обязательство третьего лица перед лицом, предоставляющим право, государствам приходится разрабатывать подробные нормы, регулирующие трехсторонние отношения между сторонами, а также между ними и третьими сторонами. |
UNCTAD technical cooperation was shaped by triangular dynamics that involved beneficiaries, donors and the secretariat. | Деятельность ЮНКТАД в области технического сотрудничества определяется трехсторонним динамичным процессом, в котором участвуют бенефициары, доноры и секретариат. |
However, there is no global framework for monitoring development cooperation activities between developing countries or triangular ones, and knowledge on these is anecdotal. | Однако нет глобального механизма для наблюдения за сотрудничеством в области развития между развивающимися странами или трехсторонним сотрудничеством, и информация о таком сотрудничестве поступает лишь эпизодически. |
South-South cooperation had played a pivotal role in assisting developing countries to face those challenges and Member States pledged their continued support for South-South and triangular efforts. | Сотрудничество Юг-Юг явилось одним из главных факторов, который помог развивающимся странам противостоять этим кризисам, и государства-члены пообещали и далее осуществлять поддержку сотрудничеству Юг-Юг и трехсторонним усилиям. |
Some new and prospective donors, such as the transition economy countries acceding to the European Union, expressed interest in triangular aid schemes through which they would offer their technical assistance to a developing country with third-party financial support. | Некоторые новые перспективные доноры, например страны с переходной экономикой, вступающие в Европейский союз, проявили интерес к трехсторонним механизмам помощи, в рамках которых они будут предлагать свою техническую помощь той или иной развивающейся стране за счет финансовой поддержки, оказываемой третьей стороной. |
It will emphasize South-South cooperation, including the triangular modality of collaboration, to guide specific activities in achieving the objectives of the various subprogrammes. | "Он будет уделять особое внимание сотрудничеству Юг-Юг, в том числе трехсторонним механизмам сотрудничества, в целях обеспечения руководства конкретными мероприятиями в связи с достижением целей различных подпрограмм." |
Crucial to the peace and stability of the Asia-Pacific region is a stable balance of power among the major players, especially in the triangular relationship of the United States, China and Japan. | Критическую важность для мира и стабильности в азиатско-тихоокеанском регионе имеет стабильное равновесие сил среди крупнейших действующих лиц, в особенности в отношениях треугольника: Соединенные Штаты, Китай и Япония. |
The wide range of monocular vision has a trade-off: The placement of the horse's eyes decreases the possible range of binocular vision to around 65º on a horizontal plane, occurring in a triangular shape primarily in front of the horse's face. | Широкий диапазон монокулярного зрения имеет обратную сторону: расположение глаз лошади уменьшает поле бинокулярного зрения примерно до 65º в горизонтальной плоскости, оно имеет форму треугольника перед головой лошади. |
This morning, for example, I spoke of the triangular relationship among the three. | Сегодня утром, например, я говорил об отношениях между тремя сторонами, строящихся по принципу треугольника. |
However, the optimal location P has disappeared because of the triangular hole that exists inside the triangle. | Однако оптимальное положение точки Р исчезает ввиду треугольной «дыры» внутри треугольника. |
In order to solve the problem, we must add to the six simultaneous equations a seventh requirement, which states that there should be no triangular hole in the middle of the location triangle. | Чтобы решить задачу, нам следует добавить к указанным шести уравнениям седьмое, которое должно предотвратить появление треугольной «дыры» в центре треугольника точек притяжения. |
That new triangular form of South-South cooperation had also been one of the central issues discussed at the Okinawa Conference on Development. | Новая трехсторонняя форма сотрудничества Юг-Юг была также одним из центральных вопросов, которые рассматривались на Конференции в Окинаве по развитию. |
That triangular trade had been the Caribbean countries' first experience of globalization. | Эта трехсторонняя торговля стала первым опытом знакомства стран Карибского бассейна с глобализацией. |
In the face of shrinking official development assistance, and as the search continues for effective and innovative ways of allocating such resources, triangular support for TCDC will undoubtedly grow. | С учетом сокращающегося объема официальной помощи в целях развития и по мере продолжения поиска эффективных и новаторских путей распределения таких ресурсов, трехсторонняя поддержка ТСРС, несомненно, расширится. |
The triangular slave trade, between Europe, Africa and America lasted for centuries and caused thousands of men and women to be uprooted from their societies and to perish during ocean crossings. | Трехсторонняя торговля чернокожими рабами Европа - Африка - Америка длилась столетия, на протяжении которых тысячи мужчин и женщин были вырваны из привычных для них условий, и многие из них во время транспортировки погибли. |
(c) UNODC-supported initiatives, such as the Triangular Initiative, the Global Container Control Programme and the Paris Pact, contribute significantly to building coordination and cooperation between States to combat illicit drug-trafficking and organized crime; | с) осуществляемые при поддержке ЮНОДК инициативы, в том числе трехсторонняя инициатива, Глобальная программа по контролю за контейнерными перевозками и "Парижский пакт", существенно облегчают налаживание координации и сотрудничества между государствами в борьбе с незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью; |
The focus of triangular development cooperation is primarily technical cooperation, because contributors are seen as having expertise relevant to meeting developing country needs. | Целью трехстороннего сотрудничества в целях развития является прежде всего техническое сотрудничество, поскольку считается, что доноры обладают специальными знаниями, которые необходимы для удовлетворения потребностей развивающихся стран. |
States emphasized that international cooperation should be based on principles of true partnership and that development should be promoted and expanded through subregional, regional, South-South and triangular alliances, in cooperation with the United Nations. | Государства подчеркивали, что международное сотрудничество должно опираться на принципы подлинного партнерства и что развитие должно поощряться и расширяться в рамках механизмов субрегионального, регионального и трехстороннего сотрудничества и сотрудничества по линии Юг-Юг во взаимодействии с Организацией Объединенных Наций. |
(a) Put in place systems to monitor their South-South (SSC) and triangular (TC) cooperation activities; | а) создали у себя системы, позволяющие отслеживать их деятельность в области сотрудничества Юг-Юг (СЮЮ) и трехстороннего сотрудничества (ТС); |
Triangular funding arrangements should be explored as a means of increasing resources for the promotion of TCDC. | Следует выяснить возможности использования трехстороннего порядка финансирования как средство увеличения объема ресурсов в целях содействия ТСРС. |
Triangular partnership could also be facilitated by increased representation of troop-contributing countries in operational as well as managerial positions, both in the field and at United Nations Headquarters. | Расширению трехстороннего сотрудничества также может способствовать увеличение представленности стран, предоставляющих войска, на оперативных и руководящих должностях как на местах, так и в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
Its new South-South cooperation strategy envisions strengthened and broadened partnerships that include triangular arrangements with Governments, research institutions, civil society and the private sector. | В новой стратегии сотрудничества Юг-Юг предусматривается создание более тесных и более широких партнерств, включающих трехстороннее взаимодействие с правительствами, исследовательскими учреждениями, гражданским обществом и частным сектором. |
These triangular partnerships and their synergies can boost technological progress and innovation in agriculture, including technological adaptation and development of appropriate technologies, as well as mechanization of agricultural operations. | Это трехстороннее сотрудничество и взаимодействие в его рамках могут способствовать технологическому прогрессу и новаторству в сельском хозяйстве, включая адаптацию и разработку надлежащих технологий, а также механизацию сельскохозяйственных операций. |
While South-South cooperation had increased in recent years, triangular - cooperation, which created dialogue and constructive relationships between the North and South - was also critical. | В то время как сотрудничество по линии Юг-Юг в последние годы расширялось, трехстороннее сотрудничество, которое порождает диалог и конструктивные отношения между Севером и Югом, также играет важную роль. |
At the briefing, the triangular relationship was appraised between the Secretariat, the Security Council and troop-contributing countries and police-contributing countries, as were the consultations with the troop-contributing countries in 2011. | В ходе брифинга были проанализированы трехстороннее сотрудничество между Секретариатом, Советом Безопасности и странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, и консультации, проведенные со странами, предоставляющими войска, в 2011 году. |
(c) Foster inclusive partnerships for South-South cooperation, including triangular and public-private partnerships; | с) укреплять всеохватывающие партнерские отношения в интересах расширения сотрудничества Юг-Юг, включая трехстороннее партнерское сотрудничество и партнерские отношения между государственным и частным секторами; |
Some initiatives were triangular, involving exchanges between developing countries supported by international financial institutions, multilateral organizations or donor partners. | Некоторые инициативы имели трехсторонний характер и были связаны с обменами между развивающимися странами, поддерживаемыми международными финансовыми учреждениями, многосторонними организациями или партнерами-донорами. |
Such cooperation is certainly triangular, but it neither replaces nor substitutes the need for North-South cooperation. | Такое сотрудничество носит, разумеется, трехсторонний характер, однако оно не замещает и не подменяет собой сотрудничества Север-Юг. |
Furthermore, the South-South cooperation mechanism, in particular the triangular approach to such cooperation, could play an important role in promoting sustainable population growth and development. | Кроме того, важную роль в содействии устойчивому росту населения и развитию мог бы сыграть механизм сотрудничества "Юг-Юг", и в частности трехсторонний подход к такому сотрудничеству. |
There had been discussions of how to develop the project further in such a way as to benefit from the experience of countries of the global South, develop the CAPMATCH platform and leverage South-South and triangular frameworks. | Обсуждался вопрос о том, как организовать дальнейшее становление проекта таким образом, чтобы при этом извлекалась польза из опыта стран глобального Юга, развивалась платформа САРМАТСН и задействовались формат Юг-Юг и трехсторонний формат. |
While developing countries do not see SSC in terms of traditional donor-recipient relations, but rather as horizontal cooperation, the contribution of a third developing country to a South-South scheme is interpreted by some as a triangular or as a trilateral arrangement. | Хотя развивающиеся страны видят в СЮЮ не традиционные отношения "донор-получатель", а горизонтальное сотрудничество, участие в схеме взаимодействия Юг-Юг третьей развивающейся страны уже рассматривается некоторыми как трехсторонний механизм. |
The triangular shape has significance because it has long been a symbol of the female. | Форма имеет особое значение, поскольку треугольник издавна считался символом женщины. |
Tiles of three Holliday junctions in a triangular fashion have been used to make periodic three-dimensional arrays for use in X-ray crystallography of biomolecules. | Блоки из трёх соединений Холлидея, собранных в треугольник, использовались для создания трёхмерных периодических структур, применявшихся в рентгеноструктурном анализе биомолекул. |
In conclusion, it should be recalled that at the end of the Second World War, when the international system that we know today was being set up, a three-pronged, triangular system was envisaged for international governance. | В заключение следует напомнить, что в конце второй мировой войны, когда создавалась известная нам сегодня международная система, предусматривалось, что международное регулирование будет основываться на системе трех устоев, составляющих треугольник. |
The pleated blinds may be widely used in winter gardens, skylights or in any windows, including windows of non-standard shapes (of triangular, semi-circular or trapezoid shapes). | Широкое применение складки найдут в зимних огородах, фонарях а также во всех окнах, в том числе тех, которые имеют атипичные формы (треугольник, полукруг, трапеция). |
The Hosoya triangle or Hosoya's triangle (originally Fibonacci triangle) is a triangular arrangement of numbers (like Pascal's triangle) based on the Fibonacci numbers. | Треугольник Фибоначчи или треугольник Хосойя - это треугольник, составленный из чисел (подобно треугольнику Паскаля) на основе чисел Фибоначчи. |