| At extreme windows is triangular caHдpиk with arms. | У крайних окон есть треугольный сандрик с кронштейнами. |
| A Schwarz triangle is represented graphically by a triangular graph. | Треугольник Шварца представляется графически как треугольный граф. |
| A triangular scleral flap is created which is approximately one-half as thick as the sclera. | Создаётся треугольный клапан склеры, который составляет примерно половину толщины склеры. |
| Have you got a triangular gloriole? | У тебя есть треугольный ореол? |
| Initially, the ZAR did not believe that the gold would last for long, and mapped out a small triangular piece of land to cram as many plots onto as possible. | Сначала правительство Трансвааля не верило, что лихорадка продлится долго, и выделило небольшой треугольный участок земли под строительство города, чтобы поместить там столько строений, сколько будет возможно. |
| Panama believes that sustainable peace depends on the interactive triangular relationship between security, development and human rights. | Панама считает, что устойчивый мир зависит от интерактивных трехсторонних связей между безопасностью, развитием и правами человека. |
| A regional consultation in 2011 provided a common platform where Pacific island statesmen, clergymen and chiefs pledged support for triangular leadership alliances to advocate for population, development and reproductive rights. | Проведенные в 2011 году региональные консультации послужили общей платформой, где политические деятели, священнослужители и вожди тихоокеанских островных государств взяли на себя обязательство о поддержке трехсторонних союзов руководителей в поддержку прав населения, прав на развитие и репродуктивных прав. |
| In fact, the Global Development Alliance of the United States Agency for International Development (USAID) has supported a large number of triangular initiatives in all developing regions over the last few years. | В действительности Глобальный альянс во имя развития Агентства Соединенных Штатов Америки по международному развитию (ЮСАИД) в течение последних нескольких лет оказал поддержку значительному числу «трехсторонних» инициатив во всех развивающихся регионах. |
| He stated that the effective implementation of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and the Durban Declaration and Programme of Action depended on the triangular relationship between the State, the treaty bodies and civil society. | Он заявил, что эффективное осуществление Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и Дурбанской декларации и Программы действий зависит от прочности трехсторонних отношений между государством, договорными органами и гражданским обществом. |
| (c) Invite countries in West Africa and those of the Community of Portuguese-speaking countries to provide technical assistance in the areas defined by the United Nations country team, either directly or through triangular arrangements with donors or the United Nations. B. Long-term recommendations | с) предложить странам Западной Африки и странам Сообщества португалоязычных стран оказывать техническую помощь в областях, определенных страновой группой Организации Объединенных Наций, либо непосредственно, либо на основе трехсторонних механизмов с участием доноров или Организации Объединенных Наций. |
| It was underscored that triangular relationship could be given an additional impetus by including systematic consultations with the troop-contributing countries before certain strategic decisions were taken. | Как было подчеркнуто, трехстороннему сотрудничеству может придать дополнительный импульс проведение со странами, предоставляющими войска, регулярных консультаций до принятия некоторых стратегических решений. |
| ESCAP contributed to work aimed at addressing poverty, hunger and food security, at developing infrastructure and at promoting South-South, triangular and regional cooperation from the perspective of persons with disabilities in several least developed countries. | ЭСКАТО участвовала в работе, направленной на решение вопросов нищеты, голода и продовольственной безопасности, на развитие инфраструктуры и содействие сотрудничеству по линии Юг-Юг и трехстороннему и региональному сотрудничеству в интересах людей с ограниченными физическими возможностями в нескольких наименее развитых странах. |
| Encourages the United Nations Human Settlements Programme to provide technical assistance in disaster response, disaster risk reduction and reduction of urban vulnerability to requesting member States at imminent risk of natural disaster, including through the facilitation of South-South, triangular and city-to-city cooperation; | рекомендует Программе Организации Объединенных Наций по населенным пунктам предоставлять техническую помощь в сфере реагирования на бедствия, уменьшения опасности бедствий и снижения уязвимости городов запрашивающим государствам-членам, сталкивающимся с назревающей опасностью стихийных бедствий, в том числе путем содействия сотрудничеству Юг-Юг, трехстороннему сотрудничеству и сотрудничеству между городами; |
| A proposal made by Guinea relating to the creation of a South-South and triangular coalition in support of Africa post-2015 was approved in principle. | Было утверждено в принципе предложение Гвинеи о создании коалиции по сотрудничеству Юг-Юг и трехстороннему сотрудничеству для поддержки Африканской повестки дня в области развития после 2015 года. |
| The United Nations system was encouraged to strengthen its support for South-South and triangular development cooperation, in particular by: | Системе Организации Объединенных Наций было рекомендовано укреплять поддержку, оказываемую ею сотрудничеству в целях развития по линии Юг-Юг и трехстороннему сотрудничеству в целях развития, в частности посредством: |
| The SMEloan model analyses the triangular relationship between cash flows, sales and accounts receivable. | По модели "МСП-кредит" производится анализ трехсторонней связи между движением денежных средств, объемом продаж и дебиторской задолженностью. |
| Recommendations proposed by representatives at the second meeting of senior officials were adopted at the ministerial meeting of the Triangular Initiative. | Рекомендации, вынесенные участниками Совещания старших должностных лиц, были приняты совещанием Трехсторонней инициативы на уровне министров. |
| The second meeting of senior officials was followed by the second ministerial meeting of the Triangular Initiative, which was held in Tehran on 7 May 2008. | После второго совещания старших должностных лиц, 7 мая 2008 года, в Тегеране состоялось второе совещание Трехсторонней инициативы на уровне министров. |
| During the meeting, which was facilitated by the Executive Director of UNODC and other senior UNODC officials, participants from the three countries agreed upon the following eight points, designed to move forward the Triangular Initiative: | На этом совещании, организованном при содействии Директора-исполнителя и других старших должностных лиц ЮНОДК, участники из трех стран согласовали следующие восемь тезисов, касающихся дальнейшего развития Трехсторонней инициативы: |
| The purpose of the meeting was to discuss and agree on modalities for cross-border communication among the three countries within the framework of the Triangular Initiative and to discuss what equipment would be required for such communication. | Цель совещания заключалась в том, чтобы обсудить и согласовать условия трансграничной связи между этими тремя странами в рамках Трехсторонней инициативы, а также обсудить вопрос о том, какое оборудование необходимо для такой связи. |
| It is multidimensional in scope, can include all sectors and be of bilateral, triangular, subregional, regional, interregional multilateral or international nature. | Эта многоплановая инициатива может охватывать все сектора и осуществляться в двустороннем, трехстороннем, субрегиональном, региональном, межрегиональном, многостороннем или международном формате. |
| In sub-Saharan Africa, the role of science and technology in the promotion of sustainable development has been the focus of international funding commitments on an interregional and a triangular basis. | В регионе Африки к югу от Сахары вопрос о роли науки и техники в обеспечении устойчивого развития стоял в центре внимания при взятии международных финансовых обязательств на внутрирегиональном и трехстороннем уровне. |
| It also actively participated in triangular and South-South cooperation and had cooperated with ESCAP to develop suitable policy guidance for the least developed countries. | Таиланд также принимает активное участие в трехстороннем сотрудничестве и сотрудничестве по линии Юг - Юг и взаимодействовала с ЭСКАТО в разработке надлежащих стратегий для наименее развитых стран. |
| The conference also aims to foster constructive partnerships and cooperation including regional, South - South, North - South and triangular. | Конференция направлена также на содействие налаживанию конструктивного партнерства и сотрудничества, в том числе на региональном уровне, по линии Юг-Юг, Север-Юг и в трехстороннем формате. |
| Greater technology cooperation in the agricultural domain, North-South, South-South and triangular, could help to accelerate technology transfer and deployment where urgently needed. | Более активное сотрудничество в разработке сельскохозяйственных технологий по линии Север-Юг и Юг-Юг и в трехстороннем формате могло бы ускорить процесс передачи и внедрения технологий там, где в них ощущается острая необходимость. |
| In particular, triangular partnerships will be expanded to include partners in a larger number of donor countries. | В частности, будут расширены трехсторонние партнерские отношения с партнерами в большем числе стран-доноров. |
| The developed countries should assist by providing financial support through triangular economic and technical assistance programmes. | Развитые страны должны предоставлять помощь в финансовой форме через трехсторонние программы экономической и технической помощи. |
| Additional official development assistance was needed, as were new sources of financing for South-South cooperation and triangular arrangements. | Необходима дополнительная официальная помощь в целях развития, а также новые источники финансирования по линии сотрудничества Юг-Юг и трехсторонние механизмы. |
| South-South cooperation in this regard should be further strengthened and supported through triangular arrangements; | Сотрудничество по линии Юг-Юг в этой области следует укреплять и поддерживать, используя для этого трехсторонние соглашения; |
| Various developed countries had thus supported capacity-building initiatives, institutional development and networks in the South through triangular arrangements, especially in the area of research and development. | Развитые страны поддержали некоторые инициативы по наращиванию национального потенциала, институциональному развитию, как и развитию различных сетей стран Юга, заключив с этой целью трехсторонние соглашения, в частности в области научных исследований. |
| This cooperation has now become triangular - combining the efforts of the Council of Europe, of the CSCE and of the United Nations. | Теперь это сотрудничество стало трехсторонним - объединяющим усилия Европейского совета, СБСЕ и Организации Объединенных Наций. |
| However, there is no global framework for monitoring development cooperation activities between developing countries or triangular ones, and knowledge on these is anecdotal. | Однако нет глобального механизма для наблюдения за сотрудничеством в области развития между развивающимися странами или трехсторонним сотрудничеством, и информация о таком сотрудничестве поступает лишь эпизодически. |
| On the whole, countries of the South had achieved significant development gains over recent decades owed in part to South-South and triangular efforts. | В целом страны Юга добились значительных достижений в плане развития за последние десятилетия отчасти благодаря усилиям в области сотрудничества Юг-Юг и трехсторонним усилиям. |
| Some new and prospective donors, such as the transition economy countries acceding to the European Union, expressed interest in triangular aid schemes through which they would offer their technical assistance to a developing country with third-party financial support. | Некоторые новые перспективные доноры, например страны с переходной экономикой, вступающие в Европейский союз, проявили интерес к трехсторонним механизмам помощи, в рамках которых они будут предлагать свою техническую помощь той или иной развивающейся стране за счет финансовой поддержки, оказываемой третьей стороной. |
| A number of innovative financing models to support institution-building partnerships have emerged, such as offers from countries in the global South to partially finance exchanges of expertise complemented by triangular funding from donor countries. | За истекшее время появился ряд новаторских моделей финансирования в поддержку партнерств в сфере организационного строительства, как, например, поступающие от стран мирового Юга предложения о частичном финансировании обменов экспертным опытом, которое должно дополняться трехсторонним финансированием, осуществляемым странами-донорами. |
| Although the practice is not yet widespread, a number of developed countries have provided resources under triangular funding arrangements to support activities falling within the TCDC framework. | Хотя эта практика еще не является повсеместной, несколько развитых стран в контексте договоренностей о финансировании по принципу "треугольника" предоставили ресурсы в поддержку деятельности, относящейся к механизму ТСРС. |
| In fact, other developed countries, notably France, Japan and Norway, have also provided resources under triangular arrangements to further facilitate the implementation of TCDC initiatives. | Фактически, другие развитые страны, в частности Норвегия, Франция и Япония, также предоставляли ресурсы в соответствии с договоренностями по принципу "треугольника" для дальнейшего содействия осуществлению инициатив в области ТСРС. |
| This is the part of the city surrounded by the original 10th century fortifications, which is triangular in shape with its apex at Reginald's Tower. | Это часть города, окруженная стеной 10 века и имеющая форму треугольника с вершиной в Башне Реджинальда. |
| This morning, for example, I spoke of the triangular relationship among the three. | Сегодня утром, например, я говорил об отношениях между тремя сторонами, строящихся по принципу треугольника. |
| These cases use 4.4.4.4 vertex figures of the square tiling, 3.3.3.3.3.3 vertex figure of the triangular tiling, as well as 60 degree rhombi divided double equilateral triangle faces, or a 60 degree trapezoid as three equilateral triangles. | Эти случаи используют вершинные фигуры 4.4.4.4 квадратной мозаики, вершинные фигуры 3.3.3.3.3.3 треугольной мозаики, а также ромбы с углом 60º, делённые на два правильных треугольника, или трапеции с углом 60º как три правильных треугольника. |
| That new triangular form of South-South cooperation had also been one of the central issues discussed at the Okinawa Conference on Development. | Новая трехсторонняя форма сотрудничества Юг-Юг была также одним из центральных вопросов, которые рассматривались на Конференции в Окинаве по развитию. |
| That triangular trade had been the Caribbean countries' first experience of globalization. | Эта трехсторонняя торговля стала первым опытом знакомства стран Карибского бассейна с глобализацией. |
| Many speakers informed the Commission about their efforts and achievements in drug supply reduction at the national, regional and international levels, and the Triangular Initiative was cited as an example of good practice in regional cooperation. | Многие выступавшие сообщили Комиссии об усилиях и достижениях своих стран в области сокращения предложения наркотиков на национальном, региональном и международном уровнях, а в качестве успешного примера регионального сотрудничества была приведена Трехсторонняя инициатива. |
| The triangular slave trade, between Europe, Africa and America lasted for centuries and caused thousands of men and women to be uprooted from their societies and to perish during ocean crossings. | Трехсторонняя торговля чернокожими рабами Европа - Африка - Америка длилась столетия, на протяжении которых тысячи мужчин и женщин были вырваны из привычных для них условий, и многие из них во время транспортировки погибли. |
| (c) UNODC-supported initiatives, such as the Triangular Initiative, the Global Container Control Programme and the Paris Pact, contribute significantly to building coordination and cooperation between States to combat illicit drug-trafficking and organized crime; | с) осуществляемые при поддержке ЮНОДК инициативы, в том числе трехсторонняя инициатива, Глобальная программа по контролю за контейнерными перевозками и "Парижский пакт", существенно облегчают налаживание координации и сотрудничества между государствами в борьбе с незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью; |
| The importance of South-South cooperation, triangular partnerships and regional and subregional organizations should be emphasized in that regard. | В этой связи следует подчеркнуть важное значение сотрудничества по линии Юг-Юг, трехстороннего сотрудничества и региональных и субрегиональных организаций. |
| For its part, Thailand was committed to intensifying South-South, triangular and technical cooperation. | Со своей стороны, Таиланд стремится к активизации сотрудничества Юг-Юг, трехстороннего и технического сотрудничества. |
| Experts may wish to address the questions posed here within the context of triangular, regional, and South - South cooperation. | Эксперты, возможно, сочтут целесообразным рассмотреть сформулированные здесь вопросы в контексте трехстороннего, регионального сотрудничества и сотрудничества Юг-Юг. |
| Traditional donors have continued to support initiatives that involve one or more Southern providers of assistance and a number of least developed countries in such areas as sustainable development, economic governance and capacity development through innovative triangular partnership arrangements. | Традиционные доноры продолжали поддерживать инициативы с участием одной или нескольких стран Юга, предоставляющих помощь, и ряда наименее развитых стран в таких областях, как устойчивое развитие, экономическое управление и создание потенциала, используя для этого новаторские механизмы трехстороннего партнерства. |
| (b) Identifying new opportunities for triangular or multi-sided cooperation that would combine the relative strengths of multiple cooperation partners, no matter their level of development, in addressing critical sustainability technology needs; | Ь) определение новых возможностей для трехстороннего или многостороннего сотрудничества, чтобы можно было одновременно использовать сильные стороны партнеров многостороннего сотрудничества, независимо от уровня их развития, для удовлетворения острейших потребностей в технологии, предназначенной для достижения устойчивого развития; |
| It requires North-South as well as South-South and triangular partnerships. | Для этого также необходимы отношения партнерства по линии Север-Юг и Юг-Юг, а также трехстороннее партнерство. |
| South-South cooperation, including triangular and regional and subregional cooperation, has become increasingly important in that regard. | Все более важное значение в этой связи приобретает сотрудничество Юг-Юг, включая трехстороннее и региональное и субрегиональное сотрудничество. |
| Some topics, however, went beyond the strict meaning of ODA and included, for example South-South, triangular and decentralized cooperation. | Некоторые темы выходили за рамки обсуждения собственно ОПР и включали такие вопросы, как сотрудничество Юг - Юг, трехстороннее и децентрализованное сотрудничество. |
| Other forms of cooperation such as South-South, triangular and multilateral cooperation, as well as other platforms, also play an essential role in this objective. | В связи с этим важную роль играют и другие формы сотрудничества, такие как сотрудничество Юг-Юг, трехстороннее и многостороннее сотрудничество, а также сотрудничество на основе других платформ. |
| South-South and triangular development cooperation | Сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество в целях развития |
| Some initiatives were triangular, involving exchanges between developing countries supported by international financial institutions, multilateral organizations or donor partners. | Некоторые инициативы имели трехсторонний характер и были связаны с обменами между развивающимися странами, поддерживаемыми международными финансовыми учреждениями, многосторонними организациями или партнерами-донорами. |
| Such cooperation is certainly triangular, but it neither replaces nor substitutes the need for North-South cooperation. | Такое сотрудничество носит, разумеется, трехсторонний характер, однако оно не замещает и не подменяет собой сотрудничества Север-Юг. |
| Furthermore, the South-South cooperation mechanism, in particular the triangular approach to such cooperation, could play an important role in promoting sustainable population growth and development. | Кроме того, важную роль в содействии устойчивому росту населения и развитию мог бы сыграть механизм сотрудничества "Юг-Юг", и в частности трехсторонний подход к такому сотрудничеству. |
| There had been discussions of how to develop the project further in such a way as to benefit from the experience of countries of the global South, develop the CAPMATCH platform and leverage South-South and triangular frameworks. | Обсуждался вопрос о том, как организовать дальнейшее становление проекта таким образом, чтобы при этом извлекалась польза из опыта стран глобального Юга, развивалась платформа САРМАТСН и задействовались формат Юг-Юг и трехсторонний формат. |
| While developing countries do not see SSC in terms of traditional donor-recipient relations, but rather as horizontal cooperation, the contribution of a third developing country to a South-South scheme is interpreted by some as a triangular or as a trilateral arrangement. | Хотя развивающиеся страны видят в СЮЮ не традиционные отношения "донор-получатель", а горизонтальное сотрудничество, участие в схеме взаимодействия Юг-Юг третьей развивающейся страны уже рассматривается некоторыми как трехсторонний механизм. |
| The triangular shape has significance because it has long been a symbol of the female. | Форма имеет особое значение, поскольку треугольник издавна считался символом женщины. |
| Tiles of three Holliday junctions in a triangular fashion have been used to make periodic three-dimensional arrays for use in X-ray crystallography of biomolecules. | Блоки из трёх соединений Холлидея, собранных в треугольник, использовались для создания трёхмерных периодических структур, применявшихся в рентгеноструктурном анализе биомолекул. |
| The pleated blinds may be widely used in winter gardens, skylights or in any windows, including windows of non-standard shapes (of triangular, semi-circular or trapezoid shapes). | Широкое применение складки найдут в зимних огородах, фонарях а также во всех окнах, в том числе тех, которые имеют атипичные формы (треугольник, полукруг, трапеция). |
| As each node typically has more than one child, the resulting shape is relatively triangular. | Поскольку каждая вершина обычно имеет более одного ребенка, то форма визуализации чаще всего напоминает треугольник. |
| The Hosoya triangle or Hosoya's triangle (originally Fibonacci triangle) is a triangular arrangement of numbers (like Pascal's triangle) based on the Fibonacci numbers. | Треугольник Фибоначчи или треугольник Хосойя - это треугольник, составленный из чисел (подобно треугольнику Паскаля) на основе чисел Фибоначчи. |