Английский - русский
Перевод слова Triangular
Вариант перевода Трехсторонней

Примеры в контексте "Triangular - Трехсторонней"

Примеры: Triangular - Трехсторонней
There are opportunities for North-South, South-South and triangular partnerships. Существуют возможности для установления партнерских связей по линии Север-Юг, Юг-Юг и на трехсторонней основе.
In history, I learned about triangular trade. По истории я узнала о трехсторонней торговле.
The SMEloan model analyses the triangular relationship between cash flows, sales and accounts receivable. По модели "МСП-кредит" производится анализ трехсторонней связи между движением денежных средств, объемом продаж и дебиторской задолженностью.
In addition, technical problems have been encountered in establishing effective triangular communications between UNAVEM and the two parties. Кроме того, возникли технические проблемы в создании эффективной трехсторонней связи между КМООНА и обеими сторонами.
There has been some progress in establishing triangular communications among UNAVEM and the two parties, but a great deal remains to be accomplished. Отмечается определенный прогресс в налаживании трехсторонней связи между КМООНА и двумя сторонами, однако в этом направлении предстоит еще многое сделать.
The most important modification was the authorization in 1992 to channel through the mechanism payments originated in triangular trade. Наиболее важное изменение связано с разрешением в 1992 году направлять через этот механизм платежи в рамках трехсторонней торговли.
Global factors such as climate change, food security, climbing energy prices and disease also pointed towards the need for increased South-South and triangular efforts. Необходимость активизации усилий по линии Юг-Юг и на трехсторонней основе предопределяется также такими глобальными факторами, как изменение климата, продовольственная безопасность, безудержный рост цен на энергоносители и болезни.
Both initiatives need further funding and triangular institutional support. Обе инициативы нуждаются в дальнейшем финансировании и трехсторонней институциональной поддержке.
The scaling up of South-South cooperation in strategic areas - "triangular" support from developed countries - should be explored. Необходимо рассмотреть возможности расширения сотрудничества по линии Юг-Юг в стратегических областях - трехсторонней поддержки со стороны развитых стран.
Another significant triangular initiative is the African Capacity-Building Foundation, created as a response to the severity of capacity deficits in Africa. Еще одной важной трехсторонней инициативой является Фонд для укрепления потенциала африканских стран, созданный в связи с серьезным дефицитом необходимого потенциала в Африке.
In 1992, for example, member States were authorized to channel payments originating in triangular trade as a means of enlarging the scope of eligible transactions. В 1992 году, например, в качестве одного из средств расширения сферы допустимых операций государствам-членам было разрешено совершать через механизм платежи, относящиеся к трехсторонней торговле.
The United Nations should play a central role in maintaining such triangular communication so that Member States are fully informed and remain connected to the field. Организация Объединенных Наций должна играть центральную роль в поддержании такой трехсторонней связи, с тем чтобы государства-члены получали полную информацию и не были оторваны от происходящего на местах.
Increasingly, South-South and triangular modalities have been adopted by a variety of stakeholders to ensure inclusivity and effectiveness in the delivery of assistance and to complement North-South cooperation. Для повышения открытости и эффективности процесса оказания помощи и дополнения сотрудничества Север-Юг самые разнообразные заинтересованные стороны стали шире использовать формы взаимодействия по линии Юг-Юг и на трехсторонней основе.
In addition to an emphasis on knowledge-sharing, the United Nations system has also stressed the need for innovative funding mechanisms to manage South-South and triangular partnerships. В дополнение к обмену знаниями система Организации Объединенных Наций также подчеркивает необходимость использования нетрадиционных механизмов финансирования для реализации партнерских отношений по линии Юг-Юг и на трехсторонней основе.
However, innovative mechanisms for cooperation - South-South and North-South-South (triangular) - must be complementary, and not a substitute for North-South cooperation. Однако новаторские механизмы сотрудничества - Юг-Юг и Север-Юг-Юг (на трехсторонней основе) - должны дополнять, а не подменять собой сотрудничество Север-Юг.
The multi-donor trust fund, established to improve how migrant remittances to Africa are transmitted, invested and used to support development in the migrants' home countries, has also received support through the triangular modality. В рамках трехсторонней модели также оказывалась поддержка целевому фонду с участием многих доноров, учрежденному для целей улучшения практики перевода мигрантами денежных средств в Африку, их инвестирования и использования для поддержки развития в странах происхождения мигрантов.
One flagship UNDP project involved the deployment of 138 civil servants from neighboring countries to mentor South Sudanese counterparts - an initiative which an independent review considered a model of triangular donor support for South-South cooperation. Крупнейший проект ПРООН предусматривал задействование 138 гражданских служащих из соседних стран для обучения их южносуданских коллег, являясь, таким образом, инициативой, которую в ходе независимого обзора сочли образцом трехсторонней поддержки донорами сотрудничества Юг-Юг.
The secondary programme explores the same topics in greater depth and includes a specific course on relations between Africa and Europe, the evolution of the trade routes and trading posts and the beginnings of the triangular trade. Программа для средней школы предусматривает более глубокое изучение этих же тем и включает специальный курс, посвященный связям между Африкой и Европой, постепенному изменению маршрутов торговли, торговым постам и началу трехсторонней торговли.
However, measures need to be taken expeditiously to facilitate further the effective application of the principle of free movement of persons and goods, the effective functioning of the triangular communications system, the start of mine-clearing, and the disengagement of troops in areas of tension. Однако необходимо срочно принять меры для дальнейшего содействия эффективному применению принципа свободного передвижения лиц и товаров, эффективному функционированию систем трехсторонней связи, началу процесса разминирования и разъединения войск в районах возникновения напряженности.
The Special Unit for South-South Cooperation has created a number of institutional mechanisms to reinforce its catalytic role in bringing together various partners to implement internationally agreed development goals on a South-South and a triangular basis. С целью усиления своей каталитической роли в деле объединения различных партнеров для достижения согласованных на международному уровне целей в области развития на трехсторонней основе и основе Юг-Юг Специальная группа по сотрудничеству Юг-Юг создала ряд институциональных механизмов.
On the issue of home country measures, experts noted that this was an often overlooked aspect of FDI's triangular relationship, which involved TNCs, host countries and home countries. Что касается вопроса о мерах, принимаемых странами базирования, то эксперты отметили, что этот аспект трехсторонней взаимосвязи ПИИ, распространявшийся на ТНК, принимающие страны и страны происхождения, зачастую обойден вниманием.
The Brussels Conference aimed to utilize South-South cooperation by expanding technical assistance, including triangular approaches, building human and productive capacity and exchanging information on best practices in implementing the Brussels Programme of Action. Участники Брюссельской конференции поставили цель использования механизмов сотрудничества Юг-Юг для расширения технической помощи, в том числе на трехсторонней основе, создания человеческого и производственного потенциала и обмена информацией о наилучших методах работы по осуществлению Брюссельской программы действий.
One representative suggested that infrastructure development should cater not only to North - South trade and investment links, but also to South - South and triangular trade and investment. Один представитель высказал мысль о том, что в рамках развития инфраструктуры следует учитывать не только соображения торговли по линии Север-Юг и инвестиционные связи, но и аспекты торговли и инвестиционной деятельности по линии Юг-Юг и на трехсторонней основе.
Trade preferences for LDCs should be made more effective through such measures as improving rules of origin to reflect the production structures of LDCs and promoting triangular relationships between trade preferences, ODA and FDI. Необходимо повысить эффективность режима торговых преференций для наименее развитых стран с помощью таких мер, как совершенствование правил происхождения, с тем чтобы отразить производственные структуры наименее развитых стран, и пропаганда трехсторонней взаимосвязи торговых преференций, ОПР и прямых иностранных инвестиций.
The idea of triangular funding, by which the financial resources of developed countries could be used to acquire the appropriate technical resources of developing countries in order to meet the needs of other developing countries, received universal endorsement from all delegations. Идея финансирования на трехсторонней основе, в соответствии с которой финансовые ресурсы развитых стран могли бы использоваться для приобретения различных технических ресурсов в развивающихся странах для удовлетворения потребностей других развивающихся стран, была единодушно поддержана всеми делегациями.