There had been encouraging progress in building partnerships and effective mechanisms for systematic triangular consultations between Member States, the Security Council and the Secretariat. |
Наблюдается обнадеживающий прогресс в деле создания партнерств и эффективных механизмов проведения регулярных трехсторонних консультаций между государствами-членами, Советом Безопасности и Секретариатом. |
The objective was to foster an enabling environment for all partners interested in supporting or conducting South-South and triangular initiatives. |
Их цель состояла в создании благоприятных условий для всех партнеров, заинтересованных в поддержке или осуществлении трехсторонних инициатив и инициатив в рамках сотрудничества Юг-Юг. |
A regional consultation in 2011 provided a common platform where Pacific island statesmen, clergymen and chiefs pledged support for triangular leadership alliances to advocate for population, development and reproductive rights. |
Проведенные в 2011 году региональные консультации послужили общей платформой, где политические деятели, священнослужители и вожди тихоокеанских островных государств взяли на себя обязательство о поддержке трехсторонних союзов руководителей в поддержку прав населения, прав на развитие и репродуктивных прав. |
(a) Scaling up - where appropriate - the use of triangular approaches to development cooperation. |
а) увеличения масштаба использования трехсторонних подходов к сотрудничеству в целях развития там, где это целесообразно; |
Transfer, inter alia, technical expertise of one country to all other participating countries in the region through triangular arrangements |
Передача, в частности, технического опыта одной страны всем другим странам-участникам в регионе в рамках трехсторонних договоренностей |
Examples of triangular sources of support to South-South collaboration |
Примеры трехсторонних структур, содействующих развитию сотрудничества Юг-Юг |
That declaration served the larger goal of establishing a stable, albeit uneven, triangular relationship among the US, Japan, and China. |
Эта декларация служит более обширной цели создания стабильных, хотя и не равных, трехсторонних отношений между США, Японией и Китаем. |
More transparency was required in analysing in particular the triangular relationship to which the Director of the ECDC Division had drawn attention in her introductory statement. |
Необходимо обеспечить большую транспарентность при анализе, в частности, трехсторонних отношений, на которые директор Отдела ЭСРС обратила внимание в ее вступительном заявлении. |
To that effect, funding organizations and international financial institutions should allocate more resources to these activities, placing themselves as a third party within triangular arrangements. |
Для этого финансирующие организации и международные финансовые учреждения должны выделить больше средств на такие мероприятия, взяв на себя роль третьей стороны в трехсторонних мероприятиях. |
Several delegations expounded on some of the triangular arrangements supported by France, Japan, Germany, the Netherlands and the Republic of Korea. |
Несколько делегаций подробно остановились на вопросе некоторых трехсторонних мероприятий, осуществляемых при поддержке Франции, Японии, Германии, Нидерландов и Республики Корея. |
The value of goods at exportation often needs to be hidden from the final customer, especially in triangular sales or as a means of protection against theft. |
При вывозе груза его стоимость зачастую приходится скрывать от конечного потребителя, особенно в случае трехсторонних продаж или с целью предупреждения воровства. |
As Mr. Banton had rightly pointed out earlier, there was a need for a triangular relationship between the Roma minority, the settled community and the State. |
Как было ранее справедливо указано гном Бентоном, налицо необходимость формирования трехсторонних отношений между меньшинством рома, оседлым населением и государством. |
Some of these activities are under way through bilateral and triangular programmes or are under consideration within multilateral initiatives, such as the Community of Portuguese-Speaking Countries. |
Некоторые меры в этой области уже осуществляются в рамках двусторонних или трехсторонних программ, другие же еще обсуждаются в рамках многосторонних механизмов, таких, как Сообщество португалоязычных стран. |
Developed countries and their various funding agencies should be encouraged to support TCDC through triangular arrangements in the following ways: |
Необходимо поощрять развитые страны и их различные финансовые учреждения к поддержке ТСРС в рамках трехсторонних соглашений, а именно: |
In the case of natural disasters, for example, UNDP could create regional response capabilities by using triangular relationships to get resources on the ground. |
Так, в случае стихийных бедствий ПРООН могла бы создавать региональный потенциал для оказания помощи на основе трехсторонних отношений для направления ресурсов на места. |
Developing countries noted their appreciation for the role of developed countries in triangular arrangements and urged developed-country partners to fulfil their promises of support. |
Развивающиеся страны с признательностью отметили роль развитых стран в трехсторонних механизмах и настоятельно призвали партнеров из числа развитых стран выполнить свои обещания об оказании поддержки. |
promote the involvement of local, regional and private sector actors, as well as South-South cooperation through triangular schemes. |
поощрять вовлечение местных, региональных и частных субъектов, а также сотрудничество Юг-Юг на основе трехсторонних схем. |
This has reinforced South-South cooperation as a horizontal learning mechanism, well placed to boost the development of national capacities as well as promote triangular mechanisms that fund South-South partnerships with contributions from donor Governments. |
Это укрепляет сотрудничество Юг-Юг как горизонтальный механизм взаимного обмена опытом, располагающий значительным потенциалом для активизации развития национальной кадровой базы, а также для содействия использованию трехсторонних механизмов, финансирующих партнерство по линии Юг-Юг за счет взносов правительств-доноров[509]. |
To study the efficacy of triangular arrangements, the Norwegian Agency for Development Cooperation brought together one non-governmental organization and one support institution from Ethiopia, India and Norway to collaborate in the management of natural resources in semi-arid areas. |
Для анализа эффективности трехсторонних договоренностей Норвежское агентство по сотрудничеству в области развития при содействии одной неправительственной организации и одного вспомогательного ведомства из Эфиопии, Индии и Норвегии проанализировало методы освоения природных ресурсов в полузасушливых районах. |
This entails the continuous importance of the United Nations and the increasing role of South-South and triangular partnerships, which should complement (not substitute for) North-South development assistance. |
Это подразумевает сохранение важной роли Организации Объединенных Наций и усиление роли партнерских отношений по линии Юг-Юг и трехсторонних партнерских механизмов, которые должны дополнять (а не подменять) помощь в целях развития, оказываемую по линии Север-Юг. |
A feasibility study on a triangular partnership involving the University of Quebec's Laboratory for Research on Technology for E-commerce (LATECE-UQAM), a Canadian public fund, and UNCTAD is underway. |
В настоящее время изучается возможность налаживания трехсторонних партнерских связей с участием Лаборатории технологических исследований для электронной торговли Университета Квебека, Канадским общественным фондом и ЮНКТАД. |
His delegation supported the decision by the High-level Plenary Meeting to create a Peacebuilding Commission, as well as the establishment of a genuine triangular partnership among the Security Council, the Secretariat and troop-contributing States. |
Делегация Йемена поддерживает решение Пленарного заседания высокого уровня о создании Комиссии по миростроительству, а также налаживании реальных трехсторонних партнерских отношений между Советом Безопасности, Секретариатом и государствами, предоставляющими войска. |
As the number of regional and subregional groups working to foster economic integration in the South grows, so must efforts be made to expand the scope of South-South and triangular partnerships within the framework of such collaborative arrangements. |
По мере роста числа региональных и субрегиональных групп, выступающих за поощрение экономической интеграции на Юге, следует принимать меры по расширению масштабов партнерских связей по линии Юг-Юг и трехсторонних партнерств в рамках таких механизмов сотрудничества. |
He also expressed support for triangular funding arrangements, and stated that the EU stresses the mainstreaming of the TCDC/ECDC modality and does not regard it as a separate area of activity. |
Он также высказался в поддержку трехсторонних механизмов финансирования и заявил, что Европейский союз выступает за интеграцию механизма ТСРС/ЭСРС, а не рассматривает его как отдельную сферу деятельности. |
Governments of developing countries should be encouraged to adopt a national TCDC policy, to strengthen national focal points and to promote triangular technical cooperation arrangements, particularly through the participation of the private sector. |
Необходимо стимулировать правительства развивающихся стран к принятию национальной политики в области ТСРС, к укреплению национальных центров содействия ТСРС и достижению трехсторонних договоренностей, способствующих вовлечению в этот процесс частного сектора. |