This triangular relationship should be acknowledged and strengthened further. |
Эти трехсторонние отношения необходимо и далее поощрять и укреплять. |
In particular, triangular partnerships will be expanded to include partners in a larger number of donor countries. |
В частности, будут расширены трехсторонние партнерские отношения с партнерами в большем числе стран-доноров. |
It is worth noting that the regional cooperative arrangements are characterized by broad-based partnerships, utilizing triangular arrangements with financial support from the donor community. |
Следует отметить, что в рамках регионального сотрудничества налажены имеющие широкую опору партнерские отношения, в контексте которых используются трехсторонние соглашения, предусматривающие финансовую поддержку со стороны сообщества доноров. |
The developed countries should assist by providing financial support through triangular economic and technical assistance programmes. |
Развитые страны должны предоставлять помощь в финансовой форме через трехсторонние программы экономической и технической помощи. |
Donor nations should increase their involvement through triangular funding arrangements. |
Странам-донорам следует расширить свое участие через трехсторонние договоренности о финансировании. |
Such associations can involve not only island-to-island links but also triangular links with developed countries through bilateral and multilateral assistance. |
Такое сотрудничество может включать не только контакты между островами, но и трехсторонние связи с развитыми странами в рамках двусторонней и многосторонней помощи. |
Additional official development assistance was needed, as were new sources of financing for South-South cooperation and triangular arrangements. |
Необходима дополнительная официальная помощь в целях развития, а также новые источники финансирования по линии сотрудничества Юг-Юг и трехсторонние механизмы. |
He welcomed the triangular arrangements through which the developed countries were sharing the burden of international development. |
Он приветствовал трехсторонние механизмы, в рамках которых развитые страны берут на себя часть бремени международного развития. |
South-South cooperation in this regard should be further strengthened and supported through triangular arrangements; |
Сотрудничество по линии Юг-Юг в этой области следует укреплять и поддерживать, используя для этого трехсторонние соглашения; |
Therefore, such cooperation, including, inter alia, triangular approaches, should be supported by the international community. |
В связи с этим подобное сотрудничество, включая, в частности, трехсторонние подходы, должно пользоваться поддержкой со стороны международного сообщества. |
Moreover, direct food aid was almost invariably more costly than alternative commercial imports or actual local purchases or triangular transactions. |
Кроме того, прямая продовольственная помощь практически неизменно оказывается более дорогостоящей, чем альтернативный коммерческий импорт, фактические местные закупки или трехсторонние сделки. |
We also appreciate the fact that earlier this week, the Council presidency conducted formal, "triangular" consultations among troop contributors, the Council and the Secretariat. |
Мы также приветствуем тот факт, что ранее на этой неделе руководство Совета провело официальные трехсторонние консультации между странами-поставщиками контингентов, Советом и Секретариатом. |
With the end of the drought in the region (except for localized areas in certain countries), WFP intends to continue triangular transactions of food commodities. |
После прекращения засухи в регионе (за исключением отдельных районов в некоторых странах) МПП намеревается продолжать трехсторонние поставки продовольственных товаров. |
As a means of maximizing the potential for such South-South cooperation, triangular funding arrangements which include the active contribution of developed countries and relevant international organizations can be initiated. |
Для максимального использования потенциала подобного сотрудничества Юг-Юг могут создаваться трехсторонние механизмы финансирования, предполагающие активное участие развитых стран и соответствующих международных организаций. |
His delegation urged the international community to renew its commitment in that respect and to establish triangular partnerships to search for untapped opportunities in mutual cooperation. |
Делегация Бангладеш настоятельно призывает международное сообщество подтвердить свои обязательства в этом отношении и создать трехсторонние механизмы, в рамках которых можно было бы проводить анализ неиспользованных возможностей взаимовыгодного сотрудничества. |
With regard to technical assistance for capacity-building, South-South and triangular arrangements involving neighbouring countries would be an appropriate framework for providing support to Guinea-Bissau. |
Что касается технической помощи в формировании потенциала, то соответствующими рамками для оказания поддержки Гвинее-Бисау служили бы механизмы «Юг-Юг» и трехсторонние механизмы, в которых участвовали бы соседние страны. |
The ECMT authorisation allows transit, bilateral and triangular transport operations to be carried out between and through ECMT countries according to ECMT rules in force. |
Разрешение ЕКМТ позволяет осуществлять транзитные, двусторонние и трехсторонние транспортные операции между странами ЕКМТ и через их территорию согласно действующим правилам ЕКМТ. |
Substantive and frank triangular consultations among the troop- and police-contributing countries, the Security Council and the Secretariat had been especially useful, and should become a regular feature. |
Предметные и откровенные трехсторонние консультации между странами, предоставляющими войска и полицейские контингенты, Советом Безопасности и Секретариатом оказались особенно полезными и должны стать регулярной практикой. |
The triangular relationship between the Security Council, the Secretariat and troop-contributing countries was crucial to ensure that political objectives and mandates were clear, credible and achievable. |
В плане обеспечения четкости, убедительности и реалистичности политических задач и мандатов исключительно важное значение имеют трехсторонние связи между Советом Безопасности, Секретариатом и странами, предоставляющими войска. |
Affected States have experience well beyond that of others, and if third parties support that exchange among States, triangular schemes can contribute to successful South-South cooperation. |
У государств, которые оказались затронутыми этой проблемой, накопилось гораздо больше опыта, чем у других государств, и, если третьи стороны будут поддерживать обмен информацией между государствами, трехсторонние схемы могут внести вклад в развитие успешного сотрудничества Юг-Юг. |
Authorisation and licensing: ANCEX issues authorisations for import/export of strategic goods, import/export licences, and international transit and transhipment certificates, which cover also triangular operations. |
Санкционирование и лицензирование: НАЭК выдает разрешения на импорт/экспорт стратегических товаров, лицензии на импорт/экспорт и международные сертификаты на транзитные перевозки и перегрузку, которые также охватывают трехсторонние операции. |
Various developed countries had thus supported capacity-building initiatives, institutional development and networks in the South through triangular arrangements, especially in the area of research and development. |
Развитые страны поддержали некоторые инициативы по наращиванию национального потенциала, институциональному развитию, как и развитию различных сетей стран Юга, заключив с этой целью трехсторонние соглашения, в частности в области научных исследований. |
The Group of 77 and China noted with satisfaction the emerging new initiatives for participation of developed countries in that process, such as triangular arrangements that helped developing countries to overcome scarcity of resources in the implementation of South-South cooperation programmes. |
В связи с этим следует также приветствовать новые инициативы, касающиеся участия развитых стран в таких процессах, как трехсторонние соглашения, которые позволяют развивающимся странам решать проблему недостаточности средств для осуществления программ сотрудничества Юг-Юг. |
Since lack of financial resources has been seen as one of the major constraints to TCDC, triangular funding arrangements should be developed through the contributions of developed countries and international organizations. |
С учетом того, что одним из основных препятствий на пути развития ТСРС является нехватка финансовых ресурсов, следует разрабатывать трехсторонние механизмы финансирования с использованием взносов развитых стран и международных организаций. |
We invite developed countries and the United Nations system as a whole to enhance their support of this modality of cooperation, including through triangular arrangements, so as to ensure its sustainability and long-term positive results. |
Мы призываем развитые страны и систему Организации Объединенных Наций в целом усилить свою поддержку этого сотрудничества, включая их трехсторонние договоренности, с целью усиления последовательности и перспективности позитивных результатов. |