Английский - русский
Перевод слова Trend
Вариант перевода Наметившуюся

Примеры в контексте "Trend - Наметившуюся"

Примеры: Trend - Наметившуюся
He is now confident that UNEP can expect provision of financial resources from an increase in contributions, reversing the recently perceived trend. Теперь он убежден в том, что ЮНЕП может ожидать получения финансовых средств за счет увеличения взносов, что обратит вспять наметившуюся в последнее время тенденцию.
Mr. Winn (Myanmar) said that despite the noticeable trend towards a reduction in the scale of peacekeeping operations, they would continue to be needed. Г-н У ТИН ВИНН (Мьянма) говорит, что, несмотря на наметившуюся тенденцию к сокращению масштабов операций по поддержанию мира, необходимость в них будет сохраняться и в будущем.
Income to other resources decreased by $5.9 million or 5.4 per cent from 2002 to 2003, continuing a trend evidenced in recent years. По сравнению с 2002 годом в 2003 году сумма поступлений в прочие ресурсы уменьшилась на 5,9 млн. долл. США, или 5,4 процента, - продолжив тенденцию, наметившуюся в последние годы.
Furthermore, the Special Rapporteur has observed with concern a recent trend of Governments enacting legislation with a view to stripping some denominations of their previous registration status as a religious community. Кроме того, Специальный докладчик с обеспокоенностью отметил наметившуюся тенденцию принимать законодательство, направленное на лишение ряда конфессий ранее предоставленной им регистрации в качестве религиозной общины.
The purchase by central banks of treasury bonds, especially in Latin America, is a recent trend that needs to be taken into account. Необходимо принимать во внимание и наметившуюся в последнее время тенденцию покупки центральными банками, особенно в странах Латинской Америки, казначейских облигаций.
Despite the favourable trend to a decrease in the alcohol consumption in Portugal, this consumption level is still high and must be reduced. Несмотря на наметившуюся в Португалии благоприятную тенденцию к сокращению потребления алкоголя, уровень его потребления все еще остается высоким и должен быть понижен.
Its recommendations should take into consideration the experience to date with national plans of action, and the current trend in many regions towards increased mainstreaming of children's issues into other planning processes. В рамках его рекомендаций необходимо учитывать накопленный к настоящему времени опыт национальных планов действий, а также наметившуюся в настоящее время во многих регионах тенденцию к более активному учету проблем детей в рамках других процессов в области планирования.
We note with concern the trend of declining Official Development Assistance (ODA) in recent years, which reached a low of 0.22 per cent of GNP, representing less than one third of 0.7 UN target. Мы с обеспокоенностью отмечаем наметившуюся в последние годы тенденцию к сокращению объема официальной помощи в целях развития (ОПР), который снизился до всего 0,22 процента от ВНП, что составляет менее одной трети от установленного Организацией Объединенных Наций целевого показателя в размере 0,7 процента.
This reflected the global trend to simplify the appearance of fortifications, as outlined in the 1880s, in connection with the transition to a new building material - concrete. Последнее обстоятельство отражало общемировую тенденцию к упрощению внешнего вида фортификационных сооружений, наметившуюся в 80-е годы XIX века в связи с переходом к новому строительному материалу - бетону.
He hoped that the decrease of 2001 would be temporary and that Member States would improve on the positive trend of recent years. Он надеется, что уменьшение числа таких стран в 2001 году - явление временное и что государства-члены поддержат позитивную тенденцию, наметившуюся в последние годы.
We welcome the new positive trend in economic and political cooperation, in particular the renewed relationship between Afghanistan and Pakistan, and encourage UNAMA to provide further support to regional cooperation, in accordance with its mandate. Мы приветствуем новую позитивную тенденцию, наметившуюся в области экономического и политического сотрудничества, в частности возобновление отношений между Афганистаном и Пакистаном, и призываем МООНСА по-прежнему предоставлять поддержку региональному сотрудничеству, как это предусмотрено ее мандатом.
The Special Rapporteur highlights a new trend in the area falling within her mandate, which is the export of hazardous electronic waste from developed countries for recycling in developing countries in Asia. Специальный докладчик обращает особое внимание на новую тенденцию, наметившуюся в области, подпадающей под ее мандат, а именно на экспорт опасных электронных отходов из развитых стран для их рециркуляции в развивающихся странах Азии.
Mr. MEEKUN-IAM said that his delegation noted the positive trend in funds mobilization for the integrated programmes during the current biennium and the efforts made by the Secretariat. Г-н МЕЕКУН-ИАМ говорит, что его делегация отмечает наметившуюся в последний двухгодичный период позитивную тенденцию в области мобилизации ресурсов для осуществления комплексных программ, а также предпринимаемые Секретариатом усилия.
In that regard, we welcome and support the Security Council's recent trend towards integrating transitional justice and rule-of-law concerns into the mandates of United Nations peace missions. В этой связи мы приветствуем и поддерживаем наметившуюся в последнее время в Совете тенденцию включать в мандаты миротворческих миссий Организации Объединенных Наций аспекты верховенства права и правосудия переходного периода.
The emerging trend to give more focus to alleviating poverty and increasing attention on indigenous people who depend on natural resources for their livelihood must be encouraged, making renewed efforts to involve NGOs and the private sector. Необходимо стимулировать наметившуюся тенденцию к тому, чтобы делать больший акцент на смягчение бедности и уделять больше внимания коренному населению, средства существования которого зависят от природных ресурсов, предпринимая при этом с новой силой усилия по вовлечению в работу НПО и частного сектора.
The infant mortality rate showed a positive trend during the 1990s, with a reduction from 106 per 1,000 live births in 1990 to 85 in 2001. Коэффициент младенческой смертности отражает позитивную тенденцию, наметившуюся в 90-е годы: он сократился со 106 случаев на 1000 живорождений в 1990 году до 85 случаев в 2001 году.
Although progress has been made, the current international context poses a threat to this trend, as we have witnessed in the negative impacts of climate change, the food and fuel crisis and, more recently, the global economic and financial crisis. Хотя нам удалось достичь определенного прогресса, нынешняя обстановка ставит под угрозу наметившуюся тенденцию, что видно на примере негативных последствий изменения климата, продовольственного и топливного кризисов, а также произошедшего совсем недавно глобального и экономического кризиса.
Notwithstanding the recent trend increase in official assistance, current levels still fall far short of all estimates, including those in the Millennium Project, of the amount deemed necessary to achieve the Millennium Development Goals. Несмотря на наметившуюся в последнее время тенденцию к увеличению объема официальной помощи, ее нынешний уровень по-прежнему намного отстает от всех расчетных показателей, в том числе показателей Проекта тысячелетия, отражающих объем средств, считающийся необходимым для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
My delegation therefore welcomes the recent trend for the Security Council to dispatch fact-finding missions to areas of conflict, such as the recent missions to Kosovo and to the Democratic Republic of the Congo and the broader Great Lakes region. Поэтому моя делегация приветствует недавно наметившуюся тенденцию направления Советом Безопасности миссий по установлению фактов в районы конфликтов, например, недавние миссии в Косово и Демократическую Республику Конго и в более обширный район Великих озер.
His delegation supported the general trend in the Commission towards finalizing the draft articles as a non-binding guideline for declaration. Его делегация поддерживает наметившуюся в рамках Комиссии общую тенденцию в направлении придания проектам статей в окончательном варианте формы не имеющих обязательной силы руководящих принципов, которые государства смогут принимать с помощью соответствующего заявления.
The policy goal expressed in the NHSSP is to reduce inequalities in health care and reverse the down ward trend in health related impact and outcome indicators (page xi). В НСПСЗ поставлена политическая задача уменьшить неравенство в медицинском обслуживании и повернуть вспять наметившуюся тенденцию к снижению эффективности работы медицинских учреждений.
From the 1980s onwards, the Indian population has begun to grow again, reversing a historical trend suggesting it was headed for extinction. Начиная с 80-годов численность индейского населения стала возрастать, коренным образом изменив наметившуюся за последние годы тенденцию к вымиранию коренного населения.
The move to outcome- and results-based conditions is part of a wider global trend, pioneered by the European Union and many of its member States, to replace detailed policy conditions with conditions based on results. Переориентация на выдвижение условий, предполагающих принятие конкретных мер и достижение конкретных результатов, отражает наметившуюся благодаря позиции Европейского союза и целого ряда его государств-членов общую глобальную тенденцию к замене подробно проработанных условий в области политики условиями, предполагающими достижение определенных результатов.
Nepal welcomes the trend, since 2002, of increasing official development assistance, and encourages development partners to sustain that trend. Непал приветствует наметившуюся в 2002 году тенденцию к увеличению официальной помощи в целях развития и призывает партнеров в области развития поддержать эту тенденцию.
With regard to VOCs, it noted that, in spite of a decreasing trend of emission projections for the immediate future, this trend could not be sustained in the period 2012 - 2020 with the existing and additional measures envisaged by the Spanish Government. Что касается выбросов ЛОС, то, несмотря на наметившуюся, согласно прогнозам, тенденцию к их сокращению в ближайшем будущем, уже осуществляемые правительством Испании меры, а также намеченные дополнительные меры вряд ли обеспечат сохранение этой тенденции в период 2012-2020 годов.