Английский - русский
Перевод слова Tremendous
Вариант перевода Колоссальный

Примеры в контексте "Tremendous - Колоссальный"

Примеры: Tremendous - Колоссальный
I am sure this decision will have a tremendous impact, not only on the United Nations disarmament machinery but, also, on the entire, global security environment. Я уверен, что это решение даст колоссальный эффект не только для ооновского разоруженческого механизма, но и для всей глобальной обстановки в сфере безопасности.
Despite tremendous improvements, including in Latin America and the Caribbean, particularly in access to mobile phones, it was noted that broadband access was still lagging owing to the gap in mobile broadband penetration in the region. Несмотря на колоссальный прогресс, в том числе в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна, в частности в деле обеспечения доступности мобильных телефонов, было отмечено, что из-за неравномерного охвата региона широкополосной мобильной связью наблюдается отставание в предоставлении широкополосного доступа к интернету.
The report of the meeting highlights the tremendous progress made in the analysis of Atlantic data but also reveals how much more remains to be done in synthesizing these data and using them to improve models. В докладе практикума освещается колоссальный прогресс, достигнутый в деле анализа данных по Атлантике, но указывается, что для совершенствования моделей предстоит еще многое сделать в плане синтеза этих данных и их использования.
Finally, despite the tremendous progress made in the region, the level of working poverty in developing Asia, and particularly in South and South-West Asia, will remain significant for years to come. Наконец, несмотря на колоссальный прогресс в регионе, уровень нищеты среди трудящихся в развивающихся странах Азии и особенно в Южной и Юго-Западной Азии в предстоящие годы останется значительным.
The tremendous out of court workload generated by this complicated case is borne out by the court record: since the start of the trial, the Chamber has dealt with more than 489 written motions and to date has issued 654 written decisions. Колоссальный объем внесудебной работы по этому сложному делу отражается на объеме материалов судебных заседаний: с момента начала разбирательства Камера рассмотрела свыше 489 письменных ходатайств и на сегодняшний день приняла 654 письменных решения.
It is surprising that while no practical step is taken to contain a real source of nuclear danger in the Middle East, my country is under tremendous pressure to renounce its inalienable right to peaceful use of nuclear energy under the NPT. И просто удивительно, что, в то время как не предпринимается никаких шагов по сдерживанию реального источника ядерной опасности на Ближнем Востоке, моя страна испытывает колоссальный нажим с целью вынудить ее отказаться от своего неотъемлемого права по ДНЯО на мирное использование ядерной энергии.
The inclusion of child- focused budgets, especially targeting a girls' rights perspective, would be a tremendous initiative toward fostering the elimination of discrimination and violence against the girl child. Выделение конкретных бюджетных ассигнований для детей, особенно для обеспечения прав девочек, придало бы колоссальный импульс деятельности, направленной на искоренение дискриминации и насилия в отношении девочек.
A larger, richer, older, more urban and mobile global population means a tremendous increase in demand for forest products and for agricultural output for which forest lands may be cleared, which may lead to other problems. Более многочисленное, более богатое, более старое, более «городское» и мобильное городское население вызовет колоссальный рост спроса на продукты лесов и на сельскохозяйственную продукцию, для производства которой могут производить расчистку лесных угодий, что может привести к новым проблемам.
Tremendous progress has been made in generating awareness of the need for sustainable mountain development in Asia. Колоссальный прогресс был достигнут в деле расширения уровня осведомленности о необходимости устойчивого развития горных районов в Азии.
The real thing was to gather a tremendous amount of data - and we had to get it by hand in the early days. Целью было собрать колоссальный объём информации - тогда мы делали это вручную.
Nevertheless, the reputation of the Organization as a whole had clearly suffered tremendous damage in the aftermath of the oil-for-food programme and it was therefore entirely appropriate for the Summit to examine Secretariat and managerial reforms as one of a number of substantive priorities requiring attention. Тем не менее последствия программы «Нефть в обмен на продовольствие», безусловно, нанесли колоссальный ущерб репутации Организации в целом, и потому рассмотрение в ходе Саммита вопросов реформирования Секретариата и управленческой реформы в качестве одного из ряда существенных приоритетов, требующих внимания, было вполне уместным.
The conclusion of the chemical weapons Convention has proved the indispensable role of multilateral disarmament endeavours in the post-cold-war period and has been considered a tremendous success for the negotiating effort of the Geneva Conference on Disarmament. Заключение Конвенции по химическому оружию свидетельствует о незаменимой роли многосторонних усилий по разоружению в период после окончания холодной войны и рассматривается как колоссальный успех переговорной деятельности женевской Конференции по разоружению.
Tremendous progress had been made towards preparation of the Conference and there had truly been unforeseen costs; the proposal was technically and procedurally sound and should be adopted. В ходе подготовки к Конференции был достигнут колоссальный прогресс, в связи с чем возникли совершенно непредвиденные расходы; предложение об использовании средств резервного фонда является вполне рациональным как с технической точки зрения, так и с точки зрения процедуры, и поэтому его следует утвердить.
In summary, the last decade saw tremendous political progress in the development of an agenda and standards to protect war-affected children. В целом, в последнем десятилетии был достигнут колоссальный политический прогресс в деле разработки программы действий и стандартов, направленных на обеспечение защиты детей, затрагиваемых военными действиями.
While the report stated that there had been tremendous changes and progress in the field of education, it also indicated that the female literacy rate was less than 40 per cent as compared to 62 per cent for males. Хотя в докладе отмечается, что произошли огромные изменения и достигнут колоссальный прогресс в области образования, в нем указывается также, что показатель грамотности женщин составляет менее 40 процентов по сравнению с 62 процентами для мужчин.