Английский - русский
Перевод слова Tremendous
Вариант перевода Колоссальный

Примеры в контексте "Tremendous - Колоссальный"

Примеры: Tremendous - Колоссальный
The State has thus taken a tremendous step in its literacy programme which covered both rural and urban areas, men and women. Таким образом, государство сделало колоссальный шаг вперед в реализации своей программы ликвидации неграмотности, которая охватила как сельские, так и городские районы, как мужчин, так и женщин.
The call was disseminated throughout the federation and sparked a tremendous response, and I am quoting from this, from Australia to Zambia. Воззвание было распространено по всей Федерации и вызвало колоссальный отклик - как говорится в сообщении - от Австралии до Замбии.
However, despite these efforts, the results achieved are still not optimal, bearing in mind the tremendous potential of TCDC and ECDC as cost-effective modalities of international development cooperation. Однако, несмотря на усилия, достигнутые результаты до сих пор не являются оптимальными, принимая во внимание колоссальный потенциал ТСРС и ЭСРС в качестве эффективных с точки зрения затрат методов международного сотрудничества в области развития.
The tremendous progress of the Chinese people on Taiwan cannot be ignored, nor can we afford to isolate the significance of their propelling developments. Нельзя игнорировать колоссальный прогресс китайского населения на Тайване, и мы не можем позволить себе оставить без внимания огромное значение их беспрецедентных достижений.
During the last five years, the renewable energy industry has seen tremendous growth, with capacity expanding, prices declining and performance improving. На протяжении последних пяти лет сектор возобновляемых источников энергии переживает колоссальный рост, который сопровождается расширением возможностей, снижением цен и улучшением результативности работы.
Could that fuel reserve become operational, I think it would send a tremendous signal that the international community is ready to approach that very important dimension. Если бы такой топливный резерв стал операционным, то мне думается, что это послало бы колоссальный сигнал на тот счет, что международное сообщество готово подступиться к этому весьма важному аспекту.
The Sultanate has achieved tremendous progress over the past 40 years in putting into practice the right to health provided for in article 12 of the Basic Law of the State. За последние 40 лет в Султанате достигнут колоссальный прогресс в деле практической реализации права на здоровье, закрепленного в статье 12 Основного закона государства.
In response to the tremendous challenge of patrolling vast areas of the oceans and seas and in order to use limited resources efficiently, many States have intensified their cooperation in the area of enforcement. В ответ на колоссальный вызов, который представляет собой патрулирование обширных районов океанов и морей, и с целью эффективного использования ограниченных ресурсов многие государства активизировали сотрудничество в области обеспечения соблюдения.
As a consequence, this war caused tremendous damage and suffering in neighbouring countries and also in our country - millions of deaths including the nuclear destruction of two beautiful historic cities. А как следствие эта война причинила колоссальный ущерб и страдания в соседних странах, да и у нас в стране - миллионы смертей, включая ядерное уничтожение двух красивых исторических городов.
She stressed that if women's skills were better utilized, they could make a tremendous contribution to the political, civil and social transformation currently under way in the country. Оратор подчеркивает, что, если бы профессиональные навыки женщин использовались более эффективно, они могли бы внести колоссальный вклад в процесс политических, гражданских и социальных преобразований, которые в настоящее время осуществляются в стране.
While globalization had the tremendous potential for creating new opportunities for humanity, it must be ensured that its benefits were made available to all, otherwise it might widen even further the gulf between people at different stages of development. Несмотря на то, что глобализация имеет колоссальный потенциал в плане создания новых возможностей для человечества, необходимо обеспечить, чтобы ее выгоды могли быть доступными для всех, ибо в противном случае она может еще больше углубить пропасть, которая разделяет народы, находящиеся на разных этапах развития.
They have made a tremendous contribution to our work through their campaigns in the 1970s and 1980s to bring pressure on the South African authorities to abandon their policies of apartheid. Они внесли колоссальный вклад в нашу работу на основе проводимых ими в 70-е и 80-е годы кампаний по оказанию давления на южноафриканские власти, нацеленных на то, чтобы вынудить их отказаться от проводимой ими политики апартеида.
For decades, through the nuclear build-up, a tremendous destructive capability was formed, which was intended to be, and managed to be, a deterrent. За минувшие десятилетия благодаря ядерному вооружению был создан колоссальный механизм уничтожения, который был задуман в качестве средства сдерживания и который стал таковым.
Due to the NPT, for a quarter of a century there was no increase in the number of nuclear States, although pressures in the direction of proliferation were tremendous. Благодаря ДНЯО вот уже четверть века не увеличивается число ядерных государств, несмотря на колоссальный нажим в сторону распространения.
The Internet had tremendous potential, and she applauded the efforts made by the Secretariat and the Department of Public Information to harness that technology for disseminating United Nations information. Интернет имеет колоссальный потенциал, и оратор приветствует усилия Секретариата и Департамента общественной информации по овладению этой технологией в целях распространения информации об Организации Объединенных Наций.
At the same time, our leaders recognized early that nuclear technology offers tremendous potential for economic development, especially for developing countries that are endeavouring to leap across the technology gaps created by long years of colonial exploitation. В то же время наши руководители быстро осознали, что ядерная технология таит в себе колоссальный потенциал для экономического развития, особенно для развивающихся стран, которые пытаются преодолеть технологический разрыв, образовавшийся за долгие годы колониальной эксплуатации.
The rapid advance of globalization and the tremendous progress that had been made in science and technology had not only resulted in unprecedented development, but had also posed a considerable challenge, especially for the developing countries. Быстрые темпы глобализации и колоссальный прогресс, достигнутый в области науки и техники, привели не только к беспрецедентному по своим масштабам развитию, но и к появлению новых серьезных угроз, особенно для развивающихся стран.
Last September, during a speech before the General Assembly, Paul Martin, the Prime Minister of Canada, did not simply stress the tragedy that would occur if space were turned into a tremendous arsenal and became the theatre of a new arms race. В прошлом сентябре, в ходе своего выступления на Генеральной Ассамблее, премьер-министр Канады досточтимый Поль Мартин не удовольствовался тем, что подчеркнул, какой трагедией обернулось бы превращение космоса в колоссальный арсенал и его становление в качестве арены новой гонки вооружений.
The health of Kazakhstan's population and the country's environment had suffered tremendous damage, the actual scope of which remained unknown to the international community because of the conditions of strict secrecy prevailing at the time. Тем самым здоровью людей и природе Казахстана был нанесен колоссальный ущерб, действительные размеры которого из-за существовавшей ранее обстановки строгой секретности до сих пор недостаточно известны мировому сообществу.
In addition, the technical support that we receive from our general staff also represents a tremendous contribution to creating a favourable atmosphere for the work of the Conference. Я также не могу не отметить, что колоссальный вклад в создание благоприятной атмосферы для работы Конференции внесла та техническая поддержка, которую мы получали со стороны нашего общего персонала.
The military aggression by Armenia and occupation of 20 per cent of the territory of Azerbaijan resulted in a million refugees and internally displaced persons, 250,000 of whom are children; this has caused tremendous material and incalculable moral damage. Агрессия Армении и оккупация 20 процентов территории Азербайджана, в результате чего миллион человек превратились в беженцев и вынужденных внутренних переселенцев, а 250000 из них - это дети, нанесли колоссальный материальный и неисчислимый моральный ущерб.
On the Middle East, for example, while the Council made a tremendous leap by deciding in January 2002 to have regular monthly briefings, unfortunately it has not been able to make real progress in helping with the peace process. Например, в вопросе о Ближнем Востоке, несмотря на колоссальный «скачок», сделанный Советом, когда в январе 2002 года он принял решение проводить ежемесячные брифинги, он, к сожалению, не смог добиться реального прогресса в деле содействия мирному процессу.
Such a tremendous increase in the use of tobacco products among women is due to several social and psychological factors of stress, economical instability, and desire to relax by using a low-cost drug such as tobacco. Такой колоссальный рост числа потребителей табачных изделий среди женщин обусловлен целым набором социальных и психологических факторов, таких как стресс, экономическая нестабильность и желание расслабиться с помощью недорогостоящих наркотических средств, какими являются табачные изделия.
Another contributing factor is the tremendous support from organizations in the private and civil society sectors, which have played a strong role in fighting for the rights of various ethnic groups in Thailand for a long time. Колоссальный вклад в эту работу вносят и частные организации и объединения гражданского общества, которые на протяжении длительного времени играли важную роль в борьбе за права различных этнических групп в Таиланде.
The world stands to benefit from addressing climate change if we are able to harness the tremendous potentials of Nepal's hydropower, which is a renewable and clean source of energy. Мир извлечет пользу от устранения негативных последствий изменения климата, если мы сможем задействовать колоссальный гидроэнергетический потенциал Непала, обеспечивающий возобновляемый и экологически чистый источник энергии.