Another case concerns a man who was arrested while he was travelling to San Mateo. The fourth case concerns a man, who was arrested in Cagayan de Oro City. |
Еще один случай касается мужчины, который была арестован по пути своего следования в Сан-Матео. |
So how would you respond, Helen, if I told you that we'd picked up six sightings of your vehicle travelling between Bolton and Oldham last Wednesday night? |
Тогда как вы объясните, Хелен, если я скажу вам то, что ваша машина была шесть раз замечена на пути между Болтоном и Олдхэмом ночью прошлой среды? |
Travelling time for all trains in each direction on the branch was 46 minutes. |
Время в пути на пригородных электропоездах со всеми остановками около 46 минут. |
It may be necessary to obtain transit visas for the countries that participants will be travelling through en route to Samoa. |
Может оказаться необходимым получить транзитные визы для стран, которые участники будут пересекать по пути в Самоа. |
We hope that this will be a first step towards easing visa restrictions for citizens of Bosnia and Herzegovina travelling abroad. |
Мы надеемся, что это послужит первым шагом по пути смягчения визовых ограничений для жителей Боснии и Герцеговины, выезжающих за рубеж. |
You must have been travelling for days. |
Вы наверно много дней были в пути. |
May I wish you all well, and those of you who are travelling, bon voyage. |
Хотел бы пожелать вам всего наилучшего, а тем из вас, кому предстоит поездка на родину, я желаю счастливого пути. |
We truly believe that travelling that path will lead us to a more integrated world on sound and lasting foundations. |
Мы искренне верим в то, что движение по этому пути приведет нас к более интегрированному миру, стоящему на законной и прочной основе. |
The Russian railways intends to reduce both transport and transit times for containers travelling from China over Mongolia, Russian Federation and Belarus. |
Российские железные дороги намерены сократить время в пути и время транзита контейнеров, следующих из Китая через Монголию, Российскую Федерация и Беларусь. |
Despite considerable progress in streamlining trade rules and procedures as well as information flows, goods still face obstacles in crossing borders, especially when travelling through several countries. |
Несмотря на значительный прогресс в вопросах упорядочения торговых правил и процедур, а также информационных потоков на пути товаров, все еще возникают серьезные препятствия при пересечении границ и особенно границ нескольких стран. |
The total travelling time from Brig to Zermatt is 79 minutes, in the opposite direction 81 minutes. |
Суммарное время в пути от Брига до Церматта составляет 79 мин., в обратном направлении 81 минут. |
IDPs travelling in columns said that valuables were extorted from them by army and police en route and at checkpoints. |
Согласно заявлениям перемещенных внутри страны лиц, которые передвигались колоннами, военнослужащие и сотрудники полиции изымали у них ценные вещи в пути или на контрольно-пропускных пунктах. |
100,000 tonnes of snow travelling at 80 miles an hour, capable of smashing everything in its path. |
100000 тонн снега двигаются со скоростью 130 км\час, снося всё на своём пути. |
But I know I won't be travelling a lifetime |
Но ты знаешь, я буду в пути не всю жизнь... |
Despite the efforts of the United Nations, in some areas humanity is still travelling along the road of the cold war, with its resultant ideological dogmatism. |
Несмотря на усилия Организации Объединенных Наций, в некоторых районах человечество по-прежнему идет по пути "холодной войны", порождающей идеологический догматизм. |
We are therefore delighted that Timor-Leste has attained its current level of progress, after travelling such a long way on the path towards independent statehood. |
Поэтому мы рады тому, что Тимор-Лешти смог достичь нынешнего уровня прогресса, пройдя большой отрезок пути, ведущего к независимой государственности. |
The Panel would also like to highlight the difficulty of travelling to the northern part of Mali and the Niger at the moment, which is an obstacle to finding and documenting evidence of any recruitment processes. |
Группа хотела бы также подчеркнуть сложность поездок в настоящее время в северные районы Мали и Нигера, что является препятствием на пути получения и документального подтверждения доказательств относительно каких-либо процессов вербовки. |
This includes measures to address violence against girls in the school environment and when travelling to and from school, such as the provision of safe transportation and safe and hygienic sanitary facilities. |
К ним относятся меры по борьбе с насилием в отношении девочек в школах и по пути в школу и из школы, как, например, обеспечение безопасного транспорта и безопасных и отвечающих требованиям гигиены объектов санитарии. |
They came from Baghdad, Basra, Erbil, Karbala, Mosul, Ramadi and Sulaymaniya to Amman for that purpose, some of them travelling for up to 18 hours. |
Они прибыли с этой целью в Амман из Багдада, Басры, Эрбила, Карбалы, Мосула, Рамади и Сулаймании, причем некоторые из них находились в пути до 18 часов. |
Regarding access to education, restrictions affect female teachers and pupils more than their male counterparts, owing to the difficulties and dangers they face travelling to and from schools. |
Что касается доступа к учебным заведениям, то введенные ограничения затрагивают преподавателей и учащихся женского пола больше, чем учащихся мужского пола, по причине трудностей и опасностей, с которыми они сталкиваются по пути в школу и из школы. |
Conversely, staff members not travelling in business class should be entitled to have a stopover after a 10-hour journey (paras. 64 - 67). |
Наоборот, сотрудникам, совершающим поездки не в бизнес-классе, следует разрешать остановки в пути после 10-часовой поездки (пункты 64-67). |
Large numbers of migrants and asylum-seekers continued to risk their lives travelling to Spain along dangerous sea and land routes, suffering abuse from criminal networks and state security forces along the way. |
Многочисленные мигранты и просители убежища продолжали рисковать жизнью, пробираясь в Испанию опасными морскими и сухопутными маршрутами. В пути они сталкивались с произволом криминальных сообществ и государственных силовых структур. |
He dispensed with any semblance of an ordinary life, and remained constantly on the move, travelling to wherever he felt he could pursue his goals most effectively, and cultivating countless contacts along the way. |
Он не жил обычной жизнью, и оставался постоянно в движении, путешествуя повсюду, где он чувствовал, что мог наиболее эффективно достичь своих целей, и поддерживал по пути бесчисленные контакты. |
He was stopped by the PNGDF as he was travelling to Arawa hospital to seek medical treatment for a wound he had sustained in a motorbike accident. |
Его задержали солдаты СОПНГ на пути в больницу в Араве, куда он направлялся для лечения травмы, полученной им в результате аварии на мотоцикле. |
"Traveller, there is no road, the road is made in travelling". |
"Путешественник, готового пути нет - тебе его прокладывать". |