We get a lot of trauma cases at the holidays. |
На праздники у нас много травмированных. |
Danny, I treated hundreds of trauma patients that would trade places with you in a minute. |
Дэнни, я лечил сотни травмированных пациентов, которые согласились бы поменяться с тобой местами. |
That was especially significant given the problems experienced by children in trauma and their need for psychological rehabilitation. |
Это особенно важно с учетом наличия проблем травмированных детей и необходимости их психической реабилитации. |
In the aftermath of the attacks, countless civilians were treated for trauma and shock. |
После обстрелов несчетному числу травмированных и находившихся в состоянии шока граждан была оказана помощь. |
Emphasis is being placed on the areas of training, information, prevention, health promotion, health care services, therapeutic care for persons seeking asylum and refugees suffering trauma, and research. |
При этом основное внимание уделяется сферам образования, информации, профилактики и охраны здоровья, медицинского обслуживания, терапевтических услуг для просителей убежища и травмированных беженцев, а также сфере научных исследований. |
Projects carried out with the Ministry of Social Affairs and non-governmental organizations under the programme on early childhood development and better parenting include the development of safe play areas for children and psychosocial development activities for children affected by trauma. |
Проекты, осуществляемые совместно с министерством социального обеспечения и неправительственными организациями в рамках Программы по вопросам развития детей в раннем возрасте и просвещения родителей, включают создание безопасных игровых площадок для детей и деятельность, связанную с социально-психологическим развитием травмированных детей. |
The project in Cambodia identified a chief implementing partner - Transcultural Psychosocial Organization of Cambodia in 2005 and assembled a Core Group of multi-disciplinary clinicians to guide the project, representing ten government and NGO providers of health and social services to trauma clients. |
В 2005 году для проекта в Камбодже был определен основной партнер-исполнитель - Транскультурная психосоциальная организация Камбоджи, а для руководства проектом была создана ключевая группа, состоящая из врачей различных специальностей, представляющих десять правительственных и неправительственных поставщиков медицинских и социальных услуг для травмированных пациентов. |
Trauma counselling services encouraged children to go to school, in the belief that schools helped to heal both students and teachers. |
В консультациях для травмированных детей их призывают посещать школу в надежде на то, что школа окажет оздоровляющее действие как на учащихся, так и на преподавателей. |
We are expecting an influx of trauma patients. |
Мы ожидаем множество травмированных пациентов. |
At the Basic Health Unit and the Rural Health Center level, the doctor on duty is competent to provide treatment to all trauma patients including women. |
Дежурные врачи при здравпунктах и сельских лечебных центрах обладают достаточной квалификацией, чтобы лечить всех травмированных пациентов, включая женщин. |
The persons concerned are mostly women, children, the elderly, persons with disabilities, and persons who have suffered trauma or serious injury or have lost a limb. |
В данном случае речь идет особенно о женщинах, детях, пожилых людях, людях с ограниченными физическими возможностями, травмированных людях, людях с ампутированными конечностями или серьезно раненных людях. |
The Medical Services Section has expanded its capability to cater to surgical trauma and emergency medical cases. |
Секция медицинского обслуживания повысила свой потенциал, и теперь ее возможности включают проведение хирургических операций для травмированных сотрудников и оказание неотложной медицинской помощи. |
Support for basic education, trauma and human immunodeficiency virus (HIV) counselling, medical and legal services and health education is also provided. |
Наряду с этим оказывается поддержка развитию базового образования, консультативных услуг для травмированных лиц и носителей вируса иммунодефицита человека (ВИЧ), медицинских и юридических услуг и санитарного просвещения. |
These measures include gender training for judges and the media covering the Special Court, protection of judges from the influence of gender-insensitive pressure groups, and a witness protection programme, which would include trauma and psychosocial counselling. |
Эти меры включают подготовку судей и представителей средств массовой информации, освещающих работу Специального суда, по гендерной проблематике, защиту судей от воздействия групп, не учитывающих гендерную проблематику, и осуществление программы защиты свидетелей, которая включала бы консультирование травмированных лиц и оказание психосоциальной поддержки. |
Networking with non-governmental organizations that deal with trauma counselling to put out posters and brochures to help people who had been traumatized. |
Совместно с неправительственными организациями министерство создает сеть пунктов по оказанию психологической помощи, где демонстрируются плакаты и брошюры, предназначенные для психически травмированных людей. |
Approximately 80 per cent of trauma victims have suffered some degree of trauma from bombing, in particular from the anti-personnel mines strewn around the Chechen countryside. |
При этом приблизительно 80% детей, травмированных войной, в той или иной степени пострадали от взрывов, в частности от разрывов многочисленных противопехотных мин, установленных в сельской местности Чечни. |