17-year-old female, trauma to the head. | Девушка, 17 лет, травма головы. |
Perhaps some of both, but surely the economic trauma of the last few years reflects, first and foremost, a financial meltdown, even if the way forward must simultaneously treat other obstacles to long-term growth. | Возможно, каждый по своему, однако, безусловно, экономическая травма последних нескольких лет в первую очередь является последствием финансового кризиса, даже в том случае если для движения вперед необходимо одновременно рассматривать и другие препятствия для долгосрочного роста. |
Trauma to the left maxillary orbit suggests violence. | Травма в левой верхнечелюстной орбите предполагает насилие. |
There's minimal trauma to the nostrils. | Незначительная травма носовых отверстий. |
Major blunt force trauma to the left side of his body. | Обширная травма от удара тупым предметом с левой стороны тела. |
Lucky he had a headache, reduced trauma to the heart in transit. | Повезло, что у него болела голова. Уменьшается повреждение сердца при транспортировке. |
The doctors say the trauma caused a structural lesion on his brain. | Доктора сказали, что травма вызвала структурное повреждение в его мозгу. |
You have a degloving injury in trauma 1. | У вас открытое повреждение в первой травме. |
There's damage from the trauma. | Есть повреждение вследствие травмы. |
Occipital trauma with loss, left vestibular tearing. | Затылочная травма, повреждение вестибулярного аппарата. |
In Angola, amputation and the associated physical and psychosocial trauma is a public health concern, as is socio-economic reintegration. | В Анголе ампутационный и сопутствующий физический и психосоциальный травматизм, равно как и социально-экономическая реинтеграция, являет собой проблему общественного здравоохранения. |
The other causes of disease include, in decreasing order of prevalence, wounds and trauma, diarrhoeal diseases and acute respiratory infections. | Среди других причин смертности в порядке убывания можно назвать повреждения и травматизм, желудочно-кишечные заболевания и острые респираторные инфекции. |
Among males, the five leading causes are trauma and poisoning, certain illnesses originating in the perinatal period, fractures, and diseases of the urinary system. | Что касается мужчин, то к числу пяти основных причин относятся травматизм и отравления; определенные заболевания, возникшие в перинатальный период, переломы и заболевания мочеполовой системы. |
Trauma affects educational performance, mental and physical health and productivity. | Травматизм влияет также на результаты обучения, на психическое и физическое состояние здоровья учеников и на их успеваемость. |
Trauma is currently a significant cause of ill health and premature death in Uganda. | В настоящее время травматизм является в Уганде значительной причиной заболеваемости и преждевременной смертности. |
Help these people get to the Washington Hospital Center's trauma unit. | Надо доставить этих людей в отделение травматологии Вашингтонского госпиталя. |
I didn't know him long, but he had tremendous potential as a trauma surgeon. | Но у него был огромный талант к травматологии. |
It's what best for the trauma department. | Так будет лучше для всей травматологии. |
Are... you going to the trauma and critical care conference in May? | Ты собираешься на конференцию по травматологии и интенсивной терапии, в мае? |
Whilst in Ignalina, in 1979 he qualified in general surgery at Vilnius University; in 1980 he qualified in war surgery at Riga Military Hospital, in 1982 in abdominal surgery and in 1983 in trauma and orthopaedics surgery both at Vilnius University. | В Игналине, в 1979 году он получил квалификацию в области общей хирургии в Вильнюсском университете; в 1980 году изучал операции в Рижском военном госпитале, в 1982 году в абдоминальной хирургии и в 1983 году в травматологии и ортопедической хирургии в Вильнюсском университете. |
Of course, trauma of that kind cannot be forgotten. | Конечно, такое потрясение невозможно забыть. |
And I just can't put him through that kind of trauma again. | И я просто не могу снова и снова проводить его через такое потрясение. |
So is it possible that he underwent trauma, And he's blocking it out? | Возможно, он перенес потрясение, и блокирует воспоминания об этом? |
You have suffered an extraordinary trauma, all right? | Ты перенесла просто невероятное потрясение. |
Meanwhile, she convincingly portrayed the trauma and confusion of her captured-then-returned Olivia, whose emotional (and complicated) reunion with Peter made an outlandish situation real and moving. | При этом она продолжала правдоподобно играть потрясение и травму похищенной, затем вернувшейся Оливии, чье эмоционально сложное воссоединение с Питером сделало невообразимое положение вещей реальным и трогательным. |
We're visiting the Avery Trauma Center there. | Мы посетим там травматологический центр Эйвери. |
The Trauma Centre, through its national and international staff, provides professional counselling and has outreach teams in all prefectures and, in its social programmes, is supported by the Ministry of Gender, Women and Social Affairs. | При помощи своего национального и международного персонала этот травматологический центр оказывает профессиональную консультативную помощь и направляет выездные группы консультантов во все префектуры; при осуществлении социальных программ он опирается на поддержку министерства по делам семьи и гендерным и социальным вопросам. |
That was a trauma meltdown. | У него травматологический срыв. |
National Trauma Counselling Centre has been established by MoWCA and there is help line support. | МДЖД создало Национальный травматологический консультационный центр; наряду с этим действует телефонная служба помощи. |
Okay, let's get trauma labs and set up for an ultrasound. | Полный травматологический осмотр и готовьте УЗИ. |
Danny, I treated hundreds of trauma patients that would trade places with you in a minute. | Дэнни, я лечил сотни травмированных пациентов, которые согласились бы поменяться с тобой местами. |
In the aftermath of the attacks, countless civilians were treated for trauma and shock. | После обстрелов несчетному числу травмированных и находившихся в состоянии шока граждан была оказана помощь. |
The project in Cambodia identified a chief implementing partner - Transcultural Psychosocial Organization of Cambodia in 2005 and assembled a Core Group of multi-disciplinary clinicians to guide the project, representing ten government and NGO providers of health and social services to trauma clients. | В 2005 году для проекта в Камбодже был определен основной партнер-исполнитель - Транскультурная психосоциальная организация Камбоджи, а для руководства проектом была создана ключевая группа, состоящая из врачей различных специальностей, представляющих десять правительственных и неправительственных поставщиков медицинских и социальных услуг для травмированных пациентов. |
The Medical Services Section has expanded its capability to cater to surgical trauma and emergency medical cases. | Секция медицинского обслуживания повысила свой потенциал, и теперь ее возможности включают проведение хирургических операций для травмированных сотрудников и оказание неотложной медицинской помощи. |
Support for basic education, trauma and human immunodeficiency virus (HIV) counselling, medical and legal services and health education is also provided. | Наряду с этим оказывается поддержка развитию базового образования, консультативных услуг для травмированных лиц и носителей вируса иммунодефицита человека (ВИЧ), медицинских и юридических услуг и санитарного просвещения. |
Other changes have been introduced in the past two years to reduce the trauma for complainants while they are giving evidence in court. | Чтобы снизить степень травмирования истца при даче показаний в суде в последние два года были внесены и другие изменения. |
Many Office staff members have been exposed to the exceptionally high levels of trauma suffered by victims of the conflict in the former Yugoslavia over prolonged periods of time. | Многим сотрудникам Канцелярии приходилось иметь дело с исключительно высоким уровнем травмирования потерпевших в конфликте в бывшей Югославии в течение продолжительных периодов времени. |
The rights violations suffered by children, through trauma or in other ways, from involvement in armed conflict cannot be overstated. | Трудно преувеличить нарушения прав детей, участвующих в вооруженных конфликтах, в результате их травмирования или нанесения иного ущерба. |
Mental health is a serious problem as a result of the trauma inflicted by military incursions. | Из-за травмирования психики в результате проведения военных операций серьезную проблему представляет собой психическое здоровье. |
Mental health is a serious problem, particularly among children, as a result of the trauma inflicted by military incursions and the death or injury of friends and family. | Психическое здоровье представляет собой серьезную проблему, особенно среди детей, из-за травмирования психики в результате военных операций, а также гибели или ранения друзей и членов семьи. |
It must be ensured that the conditions at the hearings involving child victims respect the dignity of the children and do not exacerbate their trauma. | Обеспечение того, чтобы условия в ходе слушаний, касающихся детей-жертв, обеспечивали уважение достоинства детей и не усугубляли их страдания. |
These Standing Orders recognize that children and young people who offend may be particularly vulnerable due to a wide range of risk factors and may have already experienced high levels of early trauma or adversity. | В этих правилах признается, что дети и подростки, совершающие правонарушение, могут быть особенно уязвимы вследствие широкого круга факторов риска и еще в раннем возрасте могли испытать сильнейшие страдания и невзгоды. |
Direct consequences of violence against women include physical and psychological injuries, trauma and stress. | К прямым последствиям насилия в отношении женщин относятся телесные повреждения, психологические страдания, травмы и стресс. |
This is just one of the many indications that human suffering and trauma continue long after hostilities end and the world's attention has turned away, and that, for many, that suffering tragically continues forever. | Это лишь одно из многочисленных подтверждений того, что физические и психологические страдания людей продолжаются спустя еще долгое время после окончания боевых действий и переключения мирового внимания на другие темы и что для многих эти страдания, к несчастью, не прекращаются никогда. |
Victims are treated sensitively in the interviews, taking into account their serious suffering from the event and even trauma. | Опрос жертв осуществляется деликатным образом, учитывая пережитые ими серьезные страдания в связи с имевшими место событиями, а также причиненные травмы. |
Rwanda had lived through the trauma of genocide in 1994, in which more than 1 million people had perished, and the country's leaders had since put human dignity at the heart of policy-making. | Руанда пережила шок геноцида в 1994 году, во время которого погибло более 1 млн. человек, и с тех пор лидеры страны ставят уважение человеческого достоинства во главу угла при выработке политических решений. |
Since the earthquake first struck, tremors continue to occur at regular intervals, exacerbating the trauma, panic and uncertainty in the region. | После первого толчка, вызвавшего землетрясение, периодически происходят новые колебания земной коры, усиливающие среди населения, испытавшего шок, чувство тревоги и неуверенности. |
Accompanied by a shock derived from a head trauma... | Плюс шок вследствие сотрясения, то есть удара. |
They said that he was suffering extreme... Extreme shock from the trauma. | Они сказали, что... у него сильнейший... шок, вызванный травмой. |
In the liver, damage by neutrophils can contribute to dysfunction and injury in response to the release of endotoxins produced by bacteria, sepsis, trauma, alcoholic hepatitis, ischemia, and hypovolemic shock resulting from acute hemorrhage. | В печени, повреждение нейтрофилами может способствовать дисфункции и повреждению в ответ на освобождение эндотоксина, выделяемого бактерией, сепсис, травму, алкогольный гепатит, ишемию и гиповолемический шок в результате острой кровопотери. |
I heard you were taking over trauma. | Я слышала, ты берешь на себя травматологию. |
Get the maid of honor to trauma 4, down the hallway. | Отвезите подружку невесты в травматологию 4, дальше по коридору. |
Get him to trauma! | Доставьте его в травматологию! |
Take him straight to Trauma. | Сразу везите в травматологию. |
Get her into Trauma One. | Отвезите ее в Первую травматологию. |
UNICEF has assessed the nature and prevalence of war-related psychosocial trauma among children in Kabul. | ЮНИСЕФ осуществил оценку характера и масштабов травматических социально-психологических последствий войны для детей в Кабуле. |
The initial trauma of this incident was dealt with by prioritizing the needs of the staff and their families directly affected by this tragedy. | Ликвидация прямых травматических последствий этого инцидента осуществлялась посредством удовлетворения в первоочередном порядке потребностей сотрудников и членов их семей, непосредственно пострадавших в результате трагедии. |
In theory all health facilities from Basic Health Units to the large hospitals, are equipped to provide at least some form of trauma treatment. | Теоретически все учреждения, оказывающие медицинские услуги, начиная от здравпунктов и заканчивая крупными больницами, достаточно оснащены, чтобы обеспечивать, по крайней мере, некоторое лечение травматических повреждений. |
States parties should ensure that adequate protection and health services, including trauma treatment and counselling, are provided for women in especially difficult circumstances, such as those trapped in situations of armed conflict and women refugees. | Государствам-участникам следует обеспечить адекватную защиту и медицинское обслуживание, в том числе лечение травматических заболеваний и консультирование женщин, находящихся в особо трудных условиях, например женщин в ситуациях вооруженного конфликта, женщин-беженцев. |
They will further assist in conducting individual or group defusing sessions and/or debriefings following traumatic events or for secondary trauma. | Они будут также оказывать помощь в проведении с отдельными лицами или группами мероприятий по снятию психологического напряжения и/или выводу из стрессового состояния после травматических событий или получения вторичной травмы. |
34-year-old male, penetrating sharp force trauma, decreased breathing sounds on the right. | 34 года, мужчина, проникающее ранение острым предметом, затрудненное дыхание справа. |
Exit wound in the right lower quadrant, we need a trauma lab. | Ранение навылет в правой нижней части, нужен набор для травмы. |
I got one trauma victim, about 24 years of age. | Ему 24 года, огнестрельное ранение. |
Single-entrance wound, extensive trauma. | Одно входное ранение, обширная травма. |
Move trauma 2 to bed 7 as soon as it's clean. | Огнестрельное ранение в правую лобную область. |
I am very sensitive to the trauma and the tragedy that you've experienced. | Я хорошо понимаю, как вы травмированы, какие несчастья перенесли. |
The children, apart from the trauma of watching their parents and siblings being slaughtered, were orphaned by the genocide and left alone in the world to fend for themselves. | Помимо того, что дети были травмированы картинами расправы над их родителями, братьями и сестрами, в результате геноцида они стали сиротами и были вынуждены сами заботиться о себе. |
Strengthen assistance and support provided to refugee and asylum-seeking children who may have been involved in conflict or subject to conflict-related trauma and displacement; | Ь) расширить помощь и поддержку детям-беженцам и просителям убежища, которые могли быть участниками конфликта или могли быть эмоционально травмированы в результате такого конфликта и перемещения; |
A major challenge with teen children is, sometimes they've been touched by trauma they neither acknowledge nor know how to talk to you about. | Главной проблемой тинейджера может оказаться то, что они могут быть травмированы, о чем они могут даже не догадываться или просто не хотят говорить. |
The Committee is concerned that insufficient attention has been paid to the early identification of refugee and asylum-seeking children who may have been involved in conflict or subject to conflict-related trauma. | Комитет выражает обеспокоенность уделением недостаточного внимания раннему выявлению детей-беженцев и просителей убежища, которые могли участвовать в вооруженных конфликтах или быть травмированы такими конфликтами. |
Sharp-force trauma extending just under the sternum down the left side to just above the pubic symphysis. | Колотая рана продолжающаяся под грудину, на левую сторону. прямо над лобковым сращением. |
Trauma messes everybody up. | Рана всех сбивает с толку. |
The sister has head trauma, scalp L.O.C. | У сестры травма головы, рваная рана черепа, в сознании. |
That injury was not caused by trauma during the body dump. | Рана не была получена, когда тело выбросили. |
32-year-old female, penetrating chest wound with blunt trauma from a car crash. | Женщина, 32 года, проникающая рана грудной клетки и тупая травма в автоаварии. |