Judging by the contusions on his skull, I'd say blunt force trauma. | Судя по ушибам на черепе, я бы сказала - травма тупым предметом. |
That's what all the head trauma is about. | Это и была та самая "травма головы". |
Indirect injuries, like blunt trauma to the forehead during a motor vehicle accident, transmit force to the optic nerve without transgressing tissue planes. | Косвенные повреждения, как тупая травма лба во время дорожно-транспортного происшествия, передает усилие зрительному нерву, не нарушая слоев ткани. |
We're definitely looking at blunt force trauma. | Это определенно травма тупым предметом. |
The trauma for female victims of violence in particular continues even when the conflict is over, as they are shunned, ostracized and further stigmatized. | Психологическая травма у женщин - жертв насилия продолжает давать о себе знать, в частности, и после окончания конфликта, поскольку их избегают, изгоняют и клеймят позором. |
I know exactly how much trauma that is for a body. | Я уж точно знаю, какое это большое повреждение для организма. |
Significant remodeling trauma to this femur. | Существенное повреждение на этой бедренной кости. |
The report concludes that one injury and one scar are the result of blunt trauma such as a blow with a hard blunt object. | В справке содержится вывод о том, что одно повреждение и один шрам являются результатом тупой травмы, например удара твердым тупым предметом. |
There's damage from the trauma. | Есть повреждение вследствие травмы. |
Trauma to the molars extends bilaterally. | Повреждение коренных зубов направлено в обе стороны. |
In Angola, amputation and the associated physical and psychosocial trauma is a public health concern, as is socio-economic reintegration. | В Анголе ампутационный и сопутствующий физический и психосоциальный травматизм, равно как и социально-экономическая реинтеграция, являет собой проблему общественного здравоохранения. |
The next most common causes are trauma and poisoning and diseases of the circulatory system. | Следующими по значению причинами являются травматизм и отравления, а также заболевания сердечно-сосудистой системы. |
I prefer to minimize the trauma. | Я предпочитаю сводить травматизм к минимуму. |
The other causes of disease include, in decreasing order of prevalence, wounds and trauma, diarrhoeal diseases and acute respiratory infections. | Среди других причин смертности в порядке убывания можно назвать повреждения и травматизм, желудочно-кишечные заболевания и острые респираторные инфекции. |
Trauma affects educational performance, mental and physical health and productivity. | Травматизм влияет также на результаты обучения, на психическое и физическое состояние здоровья учеников и на их успеваемость. |
I reduced both of her hips in the trauma room. | Я вправила ей оба бедра прямо в травматологии. |
I didn't know him long, but he had tremendous potential as a trauma surgeon. | Но у него был огромный талант к травматологии. |
It's what best for the trauma department. | Так будет лучше для всей травматологии. |
OTC (Osteosynthesis and Trauma Care Foundation) | ФОТ (Фондт остеосинтеза и травматологии) |
I just got back from Shock Trauma. | Я только что из травматологии. |
The Panel heard directly from family members of disappeared people, and the trauma that they are living through was all too apparent. | Группа заслушала сообщение непосредственно членов семей исчезнувших лиц, причем потрясение, с которым они живут, является слишком очевидным. |
Counselling has to be made available to all who have experienced trauma, distress, stress and depression. | Все, кто испытывает душевное потрясение и беспокойство, стресс и депрессию, нуждаются в консультационной помощи. |
And I just can't put him through that kind of trauma again. | И я просто не могу снова и снова проводить его через такое потрясение. |
Aware of the deep loss of the State party's previous all-embracing modernist philosophy, the Committee was also interested in seeing how that trauma would lead to a reconstitution of a political, cultural and social identity. | Кроме того, зная о радикальном распаде в государстве-участнике прежней всеобъемлющей модернистской философии, Комитет заинтересован в наблюдении за тем, каким образом это потрясение приведет к воссозданию политической, культурной и социальной самобытности. |
The adrenaline, the trauma... | Это адреналин, потрясение... |
We are taking her to the trauma center in Bethesda. | Мы забираем её в травматологический центр в Бетесде. |
That was a trauma meltdown. | У него травматологический срыв. |
We need a trauma center. | Нам нужно в травматологический центр. |
The National Trauma Centre, with ICRC support, has been providing lower limb and partial foot prosthesis to mine amputees since 2000. | С 2000 года Национальный травматологический центр, при поддержке со стороны МККК, предоставляет минным ампутантам протезы нижних конечностей и частей стопы. |
In Juba, a regional child trauma centre is being established to provide technical support to institutions working with children in especially difficult circumstances, including children suffering from psycho-social trauma. | В Джубе для оказания технической поддержки учреждениям, работающим с детьми, находящимся в особенно трудных условиях, включая детей, пострадавших от социально-психологических травм, создается региональный детский травматологический центр. |
We get a lot of trauma cases at the holidays. | На праздники у нас много травмированных. |
Danny, I treated hundreds of trauma patients that would trade places with you in a minute. | Дэнни, я лечил сотни травмированных пациентов, которые согласились бы поменяться с тобой местами. |
Emphasis is being placed on the areas of training, information, prevention, health promotion, health care services, therapeutic care for persons seeking asylum and refugees suffering trauma, and research. | При этом основное внимание уделяется сферам образования, информации, профилактики и охраны здоровья, медицинского обслуживания, терапевтических услуг для просителей убежища и травмированных беженцев, а также сфере научных исследований. |
The project in Cambodia identified a chief implementing partner - Transcultural Psychosocial Organization of Cambodia in 2005 and assembled a Core Group of multi-disciplinary clinicians to guide the project, representing ten government and NGO providers of health and social services to trauma clients. | В 2005 году для проекта в Камбодже был определен основной партнер-исполнитель - Транскультурная психосоциальная организация Камбоджи, а для руководства проектом была создана ключевая группа, состоящая из врачей различных специальностей, представляющих десять правительственных и неправительственных поставщиков медицинских и социальных услуг для травмированных пациентов. |
Trauma counselling services encouraged children to go to school, in the belief that schools helped to heal both students and teachers. | В консультациях для травмированных детей их призывают посещать школу в надежде на то, что школа окажет оздоровляющее действие как на учащихся, так и на преподавателей. |
Or better yet, is there a way to get all the benefits of post-traumatic growth without the trauma, without having to hit your head in the first place? | Или, ещё лучше, есть ли способ пользоваться всеми преимуществами посттравматического роста, избегая травмирования и не подвергая свою голову опасности? |
The invention relates to means for increasing safety when travelling on transport and can be used for preventing trauma or death of passengers and drivers of transport means (cars, trains, aeroplanes etc.) during accidents or in other hazardous situations. | Изобретение относится к средствам для повышения безопасности при передвижении на транспорте и может быть использовано для предотвращения травмирования или гибели пассажиров и водителей транспортных средств (автомобилей, поездов, самолетов и т. п.) при авариях или в других опасных ситуациях. |
Or better yet, is there a way to get all the benefits ofpost-traumatic growth without the trauma, without having to hityour head in the first place? | Или, ещё лучше, есть ли способ пользоваться всемипреимуществами посттравматического роста, избегая травмирования ине подвергая свою голову опасности? |
The programme comprises health services, including trauma counselling, social assistance, income- generating activities, legal assistance and the building of housing. | этой программы предусматривается обеспечение медицинским обслуживанием, включая консультирование женщин по проблемам травмирования, социальное обеспечение, развитие видов деятельности, приносящих доход, оказание правовой помощи и жилищное строительство. |
Mental health is a serious problem as a result of the trauma inflicted by military incursions. | Из-за травмирования психики в результате проведения военных операций серьезную проблему представляет собой психическое здоровье. |
In February 2008, the Prime Minister had submitted a motion of apology to Australia's indigenous peoples, thereby acknowledging the legacy of trauma and grief resulting from past policies. | В феврале 2008 года премьер-министр принес официальные извинения коренным народам Австралии, тем самым признав причиненные им в результате реализации прошлых политических программ страдания и горе. |
Nepal is reeling under the unspeakable anguish and trauma of Maoist violence and abject poverty. | Народ Непала испытывает неслыханные страдания и мучения, причиной которых являются совершаемые маоистами акты насилия и крайняя нищета. |
(c) Experienced trauma during flight from their homes and countries; | с) испытали травмирующие страдания, связанные с побегом из своих домов и своей страны; |
All it does is inflict unbearable pain on young girls and subject them to lifelong trauma and depression. | Единственное, к чему ведет эта практика, - это причинение невыносимой боли девочкам и то, что они вынуждены всю свою жизнь переживать страдания и депрессию. |
The same report states that Mr. Falcon Ríos was "very destabilized by the current situation, which presents concurrent difficulties", and that he was "bruised, weakened by the torture he had undergone and events associated with trauma". | В том же акте отмечается, что Фалькон Риос "крайне удручен нынешним положением, приносящим ему все новые страдания" и что он "находился в подавленном и угнетенном состоянии вследствие перенесенных пыток и посттравматических расстройств, вызванных последующими событиями". |
Rwanda had lived through the trauma of genocide in 1994, in which more than 1 million people had perished, and the country's leaders had since put human dignity at the heart of policy-making. | Руанда пережила шок геноцида в 1994 году, во время которого погибло более 1 млн. человек, и с тех пор лидеры страны ставят уважение человеческого достоинства во главу угла при выработке политических решений. |
You've had shock and trauma. | Ты действительно испытала шок и получила повреждения. |
Sword wounds in the vital organs, massive trauma, shock. | Раны в жизненно важных органах, обширные травмы, шок. |
The inclusion of the wording "trauma or serious effect" in the second sentence of principle 10 was suggested in order to ease potential translation difficulties. | Было предложено включить во вторую фразу принципа 10 формулировку "посттравматический шок или серьезные последствия", с тем чтобы облегчить возможные трудности при переводе. |
The trauma and emotional impact of 10 years of crisis has left indelible marks in the collective consciousness of the country. | Травматический и эмоциональный шок, вызванный десятилетием кризиса, оставил неизгладимые следы в коллективном сознании страны. |
Get him to trauma! | Доставьте его в травматологию! |
Take him straight to Trauma. | Сразу везите в травматологию. |
Meet me in E.R. Okay, let's get him into trauma. | Хорошо, отвезём его в травматологию. |
Dr. Lynn Denlon, please report to trauma immediately. | Вас срочно вызывают в травматологию! |
Can I take him to Trauma One? | Я отвезу его в первую травматологию. |
The Government had set up three trauma centres for women and children and 17 more were currently being constructed. | Правительство создало три травматических центра для женщин и детей, а еще 17 в настоящее время строятся. |
There is a need to be vigilant against the often-repeated narratives of colonization and its associated trauma that can cause women and girls not to report violence for fear of being ostracized by the community. | Необходимо быть бдительным, когда звучат часто повторяемые рассказы о колонизации и связанных с ней травматических последствиях, которые могут быть причиной того, что женщины и девочки не сообщают о насилии из страха подвернуться остракизму со стороны общины. |
What I said was repressed memories of traumatic events are accurate, especially when remembering brings on a new trauma. | Я говорила о подавленных воспоминаниях травматических событий, они точны, особенно, когда приводят к новой травме, если о них помнить. |
States parties should ensure that adequate protection and health services, including trauma treatment and counselling, are provided for women in especially difficult circumstances, such as those trapped in situations of armed conflict and women refugees. | Государствам-участникам следует обеспечить адекватную защиту и медицинское обслуживание, в том числе лечение травматических заболеваний и консультирование женщин, находящихся в особо трудных условиях, например женщин в ситуациях вооруженного конфликта, женщин-беженцев. |
They will further assist in conducting individual or group defusing sessions and/or debriefings following traumatic events or for secondary trauma. | Они будут также оказывать помощь в проведении с отдельными лицами или группами мероприятий по снятию психологического напряжения и/или выводу из стрессового состояния после травматических событий или получения вторичной травмы. |
I thought battlefield trauma brought you three together. | Я думал, вас свело полученное в бою ранение. |
Gunshot trauma to the sternal angle. | Огнестрельное ранение в углу грудины. |
I got one trauma victim, about 24 years of age. | Ему 24 года, огнестрельное ранение. |
Single-entrance wound, extensive trauma. | Одно входное ранение, обширная травма. |
In addition to the obvious penetrating stab wound, there is a tremendous amount of blunt-force trauma, including multiple compound fractures. | В дополнение к очевидному проникающему ранение от удара, огромное количество тупых травм, включая множественные сросшиеся переломы. |
Many refugee children have suffered the trauma of violence, separation and loss, which time alone cannot heal. | Многие дети-беженцы были травмированы насилием, разлукой или утратой близких, что невозможно залечить, полагаясь лишь на прошествие времени. |
Wish I could say the same, but the truth is, these children typically experience a fair share of trauma. | Хотел бы я сказать так же, но правда в том, что такие дети обычно психологически травмированы. |
The children, apart from the trauma of watching their parents and siblings being slaughtered, were orphaned by the genocide and left alone in the world to fend for themselves. | Помимо того, что дети были травмированы картинами расправы над их родителями, братьями и сестрами, в результате геноцида они стали сиротами и были вынуждены сами заботиться о себе. |
A major challenge with teen children is, sometimes they've been touched by trauma they neither acknowledge nor know how to talk to you about. | Главной проблемой тинейджера может оказаться то, что они могут быть травмированы, о чем они могут даже не догадываться или просто не хотят говорить. |
The Committee is concerned that insufficient attention has been paid to the early identification of refugee and asylum-seeking children who may have been involved in conflict or subject to conflict-related trauma. | Комитет выражает обеспокоенность уделением недостаточного внимания раннему выявлению детей-беженцев и просителей убежища, которые могли участвовать в вооруженных конфликтах или быть травмированы такими конфликтами. |
Sharp-force trauma extending just under the sternum down the left side to just above the pubic symphysis. | Колотая рана продолжающаяся под грудину, на левую сторону. прямо над лобковым сращением. |
The trauma, I believe, of taking her from her... from her dungeon. | Рана, я думаю, его выход из подземелья... |
The wound's a combination of sharp-force injury and blunt-force trauma. | Рана - комбинация повреждения от колюще-режущего и травмы от тупого объекта. |
The diffused trauma indicates the wound was caused by a wide, flat surface. | Рассеянная травма означает, что рана была вызвана плоской поверхностью. |
In 1971, its eastern territory was lost when that territory became Bangladesh, a trauma that seems to have been impressively absorbed. | В 1971 году от страны откололась ее восточная часть, которая стала государством Бангладеш, - похоже, что нанесенная этим рана уже зажила. |