| He having abdominal trauma and possible concussion. | У него травма живота и, возможно, сотрясение мозга. |
| Major blast trauma to the head and torso. | Обширная травма головы и торса в результате взрыва. |
| Either way, the trauma was debilitating. | Так или иначе, травма истощила его. |
| You could argue that the blunt-force trauma resulted from a head hitting the floor during the convulsion - | Можно оспорить тот факт, что тупая травма стала результатом ударов головой о пол во время конвульсий... |
| Could be cancer, sepsis, trauma, | Возможно рак, сепсис, травма, |
| Your body's reacting to the trauma of the surgery itself. | Твое тело реагирует на повреждение от самого хирургического вмешательства. |
| The pit's calling with a possible cardiac trauma in the field. | Везут пациента, с подозрением на повреждение сердца. |
| The doctors say the trauma caused a structural lesion on his brain. | Доктора сказали, что травма вызвала структурное повреждение в его мозгу. |
| You suffered severe neurological trauma, but I believe we've repaired the damage. | Вы получили серьёзную неврологическую травму, но, полагаю, мы устранили повреждение. |
| Trauma to the molars extends bilaterally. | Повреждение коренных зубов направлено в обе стороны. |
| In Angola, amputation and the associated physical and psychosocial trauma is a public health concern, as is socio-economic reintegration. | В Анголе ампутационный и сопутствующий физический и психосоциальный травматизм, равно как и социально-экономическая реинтеграция, являет собой проблему общественного здравоохранения. |
| The next most common causes are trauma and poisoning and diseases of the circulatory system. | Следующими по значению причинами являются травматизм и отравления, а также заболевания сердечно-сосудистой системы. |
| I prefer to minimize the trauma. | Я предпочитаю сводить травматизм к минимуму. |
| Among males, the five leading causes are trauma and poisoning, certain illnesses originating in the perinatal period, fractures, and diseases of the urinary system. | Что касается мужчин, то к числу пяти основных причин относятся травматизм и отравления; определенные заболевания, возникшие в перинатальный период, переломы и заболевания мочеполовой системы. |
| Trauma affects educational performance, mental and physical health and productivity. | Травматизм влияет также на результаты обучения, на психическое и физическое состояние здоровья учеников и на их успеваемость. |
| I'd like to introduce to you the new head of trauma surgery... | Я хочу представить вам нового главу травматологии... |
| I started asking questions about what happened in the trauma bay... and she very inconveniently drops dead. | Я начал задавать вопросы о том что случилось в отделении травматологии... и она очень не удобно упала замертво. |
| Are... you going to the trauma and critical care conference in May? | Ты собираешься на конференцию по травматологии и интенсивной терапии, в мае? |
| The delegation was led by the Director of the Foreign Ministry's Latin America Division, Mr. Alex Ben-Zvi, and the Director of the Schneider Hospital Trauma Center, Dr. Yehezkel Waisman. | Возглавил делегацию директор Латиноамериканского отдела министерства иностранных дел г-н Алекс Бен-Цви и директор центра травматологии больницы Шнейдера доктор Ехецкель Вайсман. |
| Co-Principal Investigator of Trauma and Global Health Research on Victims of War and Conflict, a multi country research with McGill University and Douglas Hospital Montreal Canada. 2006 - 2012 | Один из главных экспертов Исследовательского центра травматологии и общей реабилитации жертв войны и конфликтов - Международного исследовательского центра при Университете Макгилла и больнице Дугласа в Монреале, Канада - 2006-2012 годы. |
| Geoffrey thinks it's the thing in the desert, trauma. | Джефри думает, всему виной пустыня, потрясение. |
| Of course, trauma of that kind cannot be forgotten. | Конечно, такое потрясение невозможно забыть. |
| The Panel heard directly from family members of disappeared people, and the trauma that they are living through was all too apparent. | Группа заслушала сообщение непосредственно членов семей исчезнувших лиц, причем потрясение, с которым они живут, является слишком очевидным. |
| Aware of the deep loss of the State party's previous all-embracing modernist philosophy, the Committee was also interested in seeing how that trauma would lead to a reconstitution of a political, cultural and social identity. | Кроме того, зная о радикальном распаде в государстве-участнике прежней всеобъемлющей модернистской философии, Комитет заинтересован в наблюдении за тем, каким образом это потрясение приведет к воссозданию политической, культурной и социальной самобытности. |
| You have suffered an extraordinary trauma, all right? | Ты перенесла просто невероятное потрясение. |
| We are taking her to the trauma center in Bethesda. | Мы забираем её в травматологический центр в Бетесде. |
| And then when you're sick of your third-rate community trauma center... | А когда вам надоест ваш травматологический центр З-ей категории... |
| We're visiting the Avery Trauma Center there. | Мы посетим там травматологический центр Эйвери. |
| The National Trauma Centre, with ICRC support, has been providing lower limb and partial foot prosthesis to mine amputees since 2000. | С 2000 года Национальный травматологический центр, при поддержке со стороны МККК, предоставляет минным ампутантам протезы нижних конечностей и частей стопы. |
| We're a level 1 trauma center. | Мы самый лучший травматологический центр. |
| That was especially significant given the problems experienced by children in trauma and their need for psychological rehabilitation. | Это особенно важно с учетом наличия проблем травмированных детей и необходимости их психической реабилитации. |
| Projects carried out with the Ministry of Social Affairs and non-governmental organizations under the programme on early childhood development and better parenting include the development of safe play areas for children and psychosocial development activities for children affected by trauma. | Проекты, осуществляемые совместно с министерством социального обеспечения и неправительственными организациями в рамках Программы по вопросам развития детей в раннем возрасте и просвещения родителей, включают создание безопасных игровых площадок для детей и деятельность, связанную с социально-психологическим развитием травмированных детей. |
| Support for basic education, trauma and human immunodeficiency virus (HIV) counselling, medical and legal services and health education is also provided. | Наряду с этим оказывается поддержка развитию базового образования, консультативных услуг для травмированных лиц и носителей вируса иммунодефицита человека (ВИЧ), медицинских и юридических услуг и санитарного просвещения. |
| Networking with non-governmental organizations that deal with trauma counselling to put out posters and brochures to help people who had been traumatized. | Совместно с неправительственными организациями министерство создает сеть пунктов по оказанию психологической помощи, где демонстрируются плакаты и брошюры, предназначенные для психически травмированных людей. |
| Approximately 80 per cent of trauma victims have suffered some degree of trauma from bombing, in particular from the anti-personnel mines strewn around the Chechen countryside. | При этом приблизительно 80% детей, травмированных войной, в той или иной степени пострадали от взрывов, в частности от разрывов многочисленных противопехотных мин, установленных в сельской местности Чечни. |
| Other changes have been introduced in the past two years to reduce the trauma for complainants while they are giving evidence in court. | Чтобы снизить степень травмирования истца при даче показаний в суде в последние два года были внесены и другие изменения. |
| In March 2003, IOM organized a regional conference in Hungary to raise awareness of the physical and the psychological abuse and trauma of victims of trafficking in Eastern Europe. | В марте 2003 года МОМ организовала в Венгрии региональную конференцию по повышению уровня осведомленности о проблеме физических и психологических страданий и травмирования жертв торговли людьми в Восточной Европе. |
| Or better yet, is there a way to get all the benefits of post-traumatic growth without the trauma, without having to hit your head in the first place? | Или, ещё лучше, есть ли способ пользоваться всеми преимуществами посттравматического роста, избегая травмирования и не подвергая свою голову опасности? |
| The invention relates to means for increasing safety when travelling on transport and can be used for preventing trauma or death of passengers and drivers of transport means (cars, trains, aeroplanes etc.) during accidents or in other hazardous situations. | Изобретение относится к средствам для повышения безопасности при передвижении на транспорте и может быть использовано для предотвращения травмирования или гибели пассажиров и водителей транспортных средств (автомобилей, поездов, самолетов и т. п.) при авариях или в других опасных ситуациях. |
| Mental health is a serious problem as a result of the trauma inflicted by military incursions. | Из-за травмирования психики в результате проведения военных операций серьезную проблему представляет собой психическое здоровье. |
| In that war, children, whether as combatants or non-combatants, suffered physical and mental trauma. | Такая война приносит детям, являющимся как комбатантами, так и некомбатантами, физические и психологические страдания. |
| These Standing Orders recognize that children and young people who offend may be particularly vulnerable due to a wide range of risk factors and may have already experienced high levels of early trauma or adversity. | В этих правилах признается, что дети и подростки, совершающие правонарушение, могут быть особенно уязвимы вследствие широкого круга факторов риска и еще в раннем возрасте могли испытать сильнейшие страдания и невзгоды. |
| In February 2008, the Prime Minister had submitted a motion of apology to Australia's indigenous peoples, thereby acknowledging the legacy of trauma and grief resulting from past policies. | В феврале 2008 года премьер-министр принес официальные извинения коренным народам Австралии, тем самым признав причиненные им в результате реализации прошлых политических программ страдания и горе. |
| Victims are treated sensitively in the interviews, taking into account their serious suffering from the event and even trauma. | Опрос жертв осуществляется деликатным образом, учитывая пережитые ими серьезные страдания в связи с имевшими место событиями, а также причиненные травмы. |
| We need to do this with the aim of minimizing the misery and ensuring that as many healthy, happy people as possible emerge from this long trauma with the skills and knowledge needed to build the next cycle of civilization. | Мы должны сделать это, чтобы преуменьшить страдания и дать гарантии на то, что максимальное количество здоровых и счастливых людей сможет пройти этот долгий, травмирующий путь, чтобы своими умениями и знаниями построить следующий цикл цивилизации. |
| Rwanda had lived through the trauma of genocide in 1994, in which more than 1 million people had perished, and the country's leaders had since put human dignity at the heart of policy-making. | Руанда пережила шок геноцида в 1994 году, во время которого погибло более 1 млн. человек, и с тех пор лидеры страны ставят уважение человеческого достоинства во главу угла при выработке политических решений. |
| Many cases had failed because of incoherence induced by the trauma that the victim had experienced. | Рассмотрение многих дел оказывалось нерезультативным в силу сбивчивого характера показаний жертв, перенесших посттравматический шок. |
| Since the earthquake first struck, tremors continue to occur at regular intervals, exacerbating the trauma, panic and uncertainty in the region. | После первого толчка, вызвавшего землетрясение, периодически происходят новые колебания земной коры, усиливающие среди населения, испытавшего шок, чувство тревоги и неуверенности. |
| In the liver, damage by neutrophils can contribute to dysfunction and injury in response to the release of endotoxins produced by bacteria, sepsis, trauma, alcoholic hepatitis, ischemia, and hypovolemic shock resulting from acute hemorrhage. | В печени, повреждение нейтрофилами может способствовать дисфункции и повреждению в ответ на освобождение эндотоксина, выделяемого бактерией, сепсис, травму, алкогольный гепатит, ишемию и гиповолемический шок в результате острой кровопотери. |
| The trauma and emotional impact of 10 years of crisis has left indelible marks in the collective consciousness of the country. | Травматический и эмоциональный шок, вызванный десятилетием кризиса, оставил неизгладимые следы в коллективном сознании страны. |
| Get the maid of honor to trauma 4, down the hallway. | Отвезите подружку невесты в травматологию 4, дальше по коридору. |
| Meet me in E.R. Okay, let's get him into trauma. | Хорошо, отвезём его в травматологию. |
| Dr. Lynn Denlon, please report to trauma immediately. | Вас срочно вызывают в травматологию! |
| Trauma comes in the middle of the night, | В травматологию поступают в середине ночи, |
| Can I take him to Trauma One? | Я отвезу его в первую травматологию. |
| The Government had set up three trauma centres for women and children and 17 more were currently being constructed. | Правительство создало три травматических центра для женщин и детей, а еще 17 в настоящее время строятся. |
| UNICEF has assessed the nature and prevalence of war-related psychosocial trauma among children in Kabul. | ЮНИСЕФ осуществил оценку характера и масштабов травматических социально-психологических последствий войны для детей в Кабуле. |
| In theory all health facilities from Basic Health Units to the large hospitals, are equipped to provide at least some form of trauma treatment. | Теоретически все учреждения, оказывающие медицинские услуги, начиная от здравпунктов и заканчивая крупными больницами, достаточно оснащены, чтобы обеспечивать, по крайней мере, некоторое лечение травматических повреждений. |
| A National Commission for War-Affected Children was established soon after our civil war to focus on the needs of children, including reunification with their families, fostering and trauma healing. | Вскоре после гражданской войны мы учредили Национальную комиссию в интересах детей, пострадавших от войны, которая занимается вопросами удовлетворения потребностей детей, включая воссоединение с их семьями, воспитание и преодоление травматических последствий. |
| They will further assist in conducting individual or group defusing sessions and/or debriefings following traumatic events or for secondary trauma. | Они будут также оказывать помощь в проведении с отдельными лицами или группами мероприятий по снятию психологического напряжения и/или выводу из стрессового состояния после травматических событий или получения вторичной травмы. |
| And ballistic trauma is not something to be making fun of, Detective Williams. | И огнестрельное ранение, не повод для шуток, детектив Уияльямс. |
| Gunshot trauma to the sternal angle. | Огнестрельное ранение в углу грудины. |
| Exit wound in the right lower quadrant, we need a trauma lab. | Ранение навылет в правой нижней части, нужен набор для травмы. |
| In addition to the obvious penetrating stab wound, there is a tremendous amount of blunt-force trauma, including multiple compound fractures. | В дополнение к очевидному проникающему ранение от удара, огромное количество тупых травм, включая множественные сросшиеся переломы. |
| Move trauma 2 to bed 7 as soon as it's clean. | Огнестрельное ранение в правую лобную область. |
| I am very sensitive to the trauma and the tragedy that you've experienced. | Я хорошо понимаю, как вы травмированы, какие несчастья перенесли. |
| Wish I could say the same, but the truth is, these children typically experience a fair share of trauma. | Хотел бы я сказать так же, но правда в том, что такие дети обычно психологически травмированы. |
| Strengthen assistance and support provided to refugee and asylum-seeking children who may have been involved in conflict or subject to conflict-related trauma and displacement; | Ь) расширить помощь и поддержку детям-беженцам и просителям убежища, которые могли быть участниками конфликта или могли быть эмоционально травмированы в результате такого конфликта и перемещения; |
| A major challenge with teen children is, sometimes they've been touched by trauma they neither acknowledge nor know how to talk to you about. | Главной проблемой тинейджера может оказаться то, что они могут быть травмированы, о чем они могут даже не догадываться или просто не хотят говорить. |
| The Committee is concerned that insufficient attention has been paid to the early identification of refugee and asylum-seeking children who may have been involved in conflict or subject to conflict-related trauma. | Комитет выражает обеспокоенность уделением недостаточного внимания раннему выявлению детей-беженцев и просителей убежища, которые могли участвовать в вооруженных конфликтах или быть травмированы такими конфликтами. |
| Trauma consistent with a high-velocity round. | Рана характерна для пули с высокой начальной скоростью. |
| The sister has head trauma, scalp L.O.C. | У сестры травма головы, рваная рана черепа, в сознании. |
| The wound's a combination of sharp-force injury and blunt-force trauma. | Рана - комбинация повреждения от колюще-режущего и травмы от тупого объекта. |
| That injury was not caused by trauma during the body dump. | Рана не была получена, когда тело выбросили. |
| No signs of an entry or exit wound means cause was probably A blunt force trauma to the head. | Нет входях и выходящих отверстий, вероятно рана удар тупым предметом по голове. |