| This dog must have a trauma. | У этой собаки, должно быть, какая-то травма. |
| The doctors say he experienced severe trauma. | Врачи говорят, у него тяжёлая психическая травма. |
| Do you want to know trauma? | Хотите знать, что такое травма? |
| Rectal trauma from smoking? | Ректальная травма от курения? |
| Main, patient's a trauma. | Диспетчер, у пациента травма. |
| The pit's calling with a possible cardiac trauma in the field. | Везут пациента, с подозрением на повреждение сердца. |
| That's a lot of trauma for the body. | Это большое повреждение для организма. |
| You suffered severe neurological trauma, but I believe we've repaired the damage. | Вы получили серьёзную неврологическую травму, но, полагаю, мы устранили повреждение. |
| Modern medical examinations can help to detect injuries which are otherwise not visible, such as soft tissue or nerve trauma - essential in light of the ever increasing sophistication of torture methods. | Современная медицинская экспертиза может помочь выявить телесные повреждения, которые не являются видимыми, например, повреждение мягких тканей или нервов, что весьма важно с учетом применения все более изощренных методов пыток. |
| Occipital trauma with loss, left vestibular tearing. | Затылочная травма, повреждение вестибулярного аппарата. |
| In Angola, amputation and the associated physical and psychosocial trauma is a public health concern, as is socio-economic reintegration. | В Анголе ампутационный и сопутствующий физический и психосоциальный травматизм, равно как и социально-экономическая реинтеграция, являет собой проблему общественного здравоохранения. |
| The next most common causes are trauma and poisoning and diseases of the circulatory system. | Следующими по значению причинами являются травматизм и отравления, а также заболевания сердечно-сосудистой системы. |
| Among males, the five leading causes are trauma and poisoning, certain illnesses originating in the perinatal period, fractures, and diseases of the urinary system. | Что касается мужчин, то к числу пяти основных причин относятся травматизм и отравления; определенные заболевания, возникшие в перинатальный период, переломы и заболевания мочеполовой системы. |
| Trauma affects educational performance, mental and physical health and productivity. | Травматизм влияет также на результаты обучения, на психическое и физическое состояние здоровья учеников и на их успеваемость. |
| Trauma is currently a significant cause of ill health and premature death in Uganda. | В настоящее время травматизм является в Уганде значительной причиной заболеваемости и преждевременной смертности. |
| Help these people get to the Washington Hospital Center's trauma unit. | Надо доставить этих людей в отделение травматологии Вашингтонского госпиталя. |
| I'd like to introduce to you the new head of trauma surgery... | Я хочу представить вам нового главу травматологии... |
| I started asking questions about what happened in the trauma bay... and she very inconveniently drops dead. | Я начал задавать вопросы о том что случилось в отделении травматологии... и она очень не удобно упала замертво. |
| Whilst in Ignalina, in 1979 he qualified in general surgery at Vilnius University; in 1980 he qualified in war surgery at Riga Military Hospital, in 1982 in abdominal surgery and in 1983 in trauma and orthopaedics surgery both at Vilnius University. | В Игналине, в 1979 году он получил квалификацию в области общей хирургии в Вильнюсском университете; в 1980 году изучал операции в Рижском военном госпитале, в 1982 году в абдоминальной хирургии и в 1983 году в травматологии и ортопедической хирургии в Вильнюсском университете. |
| Now, look, you and Dr. Hunt are Chiefs of General and Trauma Surgery. | Послушай, вы с д-ром Хантом главы общей хирургии и травматологии. |
| Okay, it's rare, but she's been through a major trauma. | Да, такое бывает редко, но она пережила сильное потрясение. |
| Geoffrey thinks it's the thing in the desert, trauma. | Джефри думает, всему виной пустыня, потрясение. |
| Counselling has to be made available to all who have experienced trauma, distress, stress and depression. | Все, кто испытывает душевное потрясение и беспокойство, стресс и депрессию, нуждаются в консультационной помощи. |
| And I just can't put him through that kind of trauma again. | И я просто не могу снова и снова проводить его через такое потрясение. |
| You have suffered an extraordinary trauma, all right? | Ты перенесла просто невероятное потрясение. |
| And then when you're sick of your third-rate community trauma center... | А когда вам надоест ваш травматологический центр З-ей категории... |
| Good thing we got a nice trauma room. | Хорошо, что у нас нормальный травматологический кабинет. |
| Difficult cases are flown by helicopter to the National Trauma Centre at the Military Hospital in Tirana. | Трудные пациенты доставляются вертолетом в Национальный травматологический центр в военный госпиталь в Тиране. |
| We're visiting the Avery Trauma Center there. | Мы посетим там травматологический центр Эйвери. |
| We're a level I trauma center. | Мы травматологический центр 1 уровня. |
| We get a lot of trauma cases at the holidays. | На праздники у нас много травмированных. |
| That was especially significant given the problems experienced by children in trauma and their need for psychological rehabilitation. | Это особенно важно с учетом наличия проблем травмированных детей и необходимости их психической реабилитации. |
| At the Basic Health Unit and the Rural Health Center level, the doctor on duty is competent to provide treatment to all trauma patients including women. | Дежурные врачи при здравпунктах и сельских лечебных центрах обладают достаточной квалификацией, чтобы лечить всех травмированных пациентов, включая женщин. |
| Networking with non-governmental organizations that deal with trauma counselling to put out posters and brochures to help people who had been traumatized. | Совместно с неправительственными организациями министерство создает сеть пунктов по оказанию психологической помощи, где демонстрируются плакаты и брошюры, предназначенные для психически травмированных людей. |
| Approximately 80 per cent of trauma victims have suffered some degree of trauma from bombing, in particular from the anti-personnel mines strewn around the Chechen countryside. | При этом приблизительно 80% детей, травмированных войной, в той или иной степени пострадали от взрывов, в частности от разрывов многочисленных противопехотных мин, установленных в сельской местности Чечни. |
| Other changes have been introduced in the past two years to reduce the trauma for complainants while they are giving evidence in court. | Чтобы снизить степень травмирования истца при даче показаний в суде в последние два года были внесены и другие изменения. |
| Indeed, such prudential behaviour mainly aims at avoiding trauma and distress in minors, which could seriously damage their balanced psychophysical development. | По существу такое продиктованное благоразумием поведение главным образом направлено на то, чтобы избегать травмирования несовершеннолетних и причинения им страданий, что может нанести серьезный ущерб их сбалансированному психофизическому развитию. |
| In March 2003, IOM organized a regional conference in Hungary to raise awareness of the physical and the psychological abuse and trauma of victims of trafficking in Eastern Europe. | В марте 2003 года МОМ организовала в Венгрии региональную конференцию по повышению уровня осведомленности о проблеме физических и психологических страданий и травмирования жертв торговли людьми в Восточной Европе. |
| Likely result of the trauma from the laceration. | Вероятно, результат травмирования тканей от рваной раны. |
| Mental health is a serious problem, particularly among children, as a result of the trauma inflicted by military incursions and the death or injury of friends and family. | Психическое здоровье представляет собой серьезную проблему, особенно среди детей, из-за травмирования психики в результате военных операций, а также гибели или ранения друзей и членов семьи. |
| The development of these children is significantly obstructed by, inter alia, suffering from war-related trauma and the instability of their lives. | На развитии этих детей серьезно сказываются, в частности, страдания, вызываемые травмами, порождаемыми войной, и нестабильность в жизни. |
| (c) Experienced trauma during flight from their homes and countries; | с) испытали травмирующие страдания, связанные с побегом из своих домов и своей страны; |
| Many of the victims who have testified before the ICTR have complained that they have been forced to endure all sorts of frustration and dreadful trauma due to this Tribunal's insensitive, careless and weak witness-protection programme. | Многие из пострадавших, которые давали МУТР свидетельские показания, жаловались, что они были вынуждены переносить всевозможные лишения и ужасные психологические страдания из-за бездушной, непродуманной и слабой программы Трибунала по защите свидетелей. |
| Undoubtedly, the trauma, suffering and terror being inflicted on this civilian population will have vast short- and long-term consequences on the well-being and stability of those children and their families. | Вне сомнения, травмы, страдания и ужас, которые испытывает гражданское население, будут иметь обширные кратковременные и долговременные последствия для благосостояния и стабильности этих детей и их семей. |
| We need to do this with the aim of minimizing the misery and ensuring that as many healthy, happy people as possible emerge from this long trauma with the skills and knowledge needed to build the next cycle of civilization. | Мы должны сделать это, чтобы преуменьшить страдания и дать гарантии на то, что максимальное количество здоровых и счастливых людей сможет пройти этот долгий, травмирующий путь, чтобы своими умениями и знаниями построить следующий цикл цивилизации. |
| Since the earthquake first struck, tremors continue to occur at regular intervals, exacerbating the trauma, panic and uncertainty in the region. | После первого толчка, вызвавшего землетрясение, периодически происходят новые колебания земной коры, усиливающие среди населения, испытавшего шок, чувство тревоги и неуверенности. |
| In the city of Sderot, a constant target of Kassam fire, rockets have struck homes, schools and places of work and have injured numerous people, causing shrapnel wounds, shock and trauma. | В городе Сдероте, который является неизменной целью ракет «Кассам», ракеты поражали дома, школы и предприятия, много людей получили ранения, в том числе осколочные, у многих отмечался психологический шок. |
| He's all trauma down here, but we can exclude shock. | У нее травма, но шок исключен. |
| They said that he was suffering extreme... Extreme shock from the trauma. | Они сказали, что... у него сильнейший... шок, вызванный травмой. |
| The role of cities in dealing with immediate post-disaster and post-conflict trauma was emphasized and central Governments were called upon to recognize the successes recorded by the various cities that had to deal with shock at different times. | Была подчеркнута роль городов в вопросах преодоления последствий стихийных бедствий и постконфликтных травм и высказан призыв к центральным правительствам признать успехи, достигнутые различными городами, которым в разное время пришлось пережить шок. |
| Get the maid of honor to trauma 4, down the hallway. | Отвезите подружку невесты в травматологию 4, дальше по коридору. |
| Dr. Lynn Denlon, report to trauma immediately. (intercom) *repeats | Сообщение для доктора Линн Денлон: "Вас срочно вызывают в травматологию" |
| Dr. Lynn Denlon, please report to trauma immediately. | Вас срочно вызывают в травматологию! |
| Get her into Trauma One. | Отвезите ее в Первую травматологию. |
| Dr. Cooper to Trauma. Dr. Cooper to Trauma. | Доктор Купер пройдите в травматологию. |
| UNICEF reports that it provided surgical (trauma) kits, drugs and medical consumables sufficient to support the emergency care and rehabilitation of an estimated 250 children and adults affected by the crisis. | ЮНИСЕФ сообщает о том, что он обеспечил поставки хирургических (травматических) наборов, лекарственных средств и медицинских расходных материалов, достаточных для оказания неотложной помощи примерно 250 детям и взрослым, пострадавшим от кризиса, и их реабилитации. |
| What I said was repressed memories of traumatic events are accurate, especially when remembering brings on a new trauma. | Я говорила о подавленных воспоминаниях травматических событий, они точны, особенно, когда приводят к новой травме, если о них помнить. |
| The initial trauma of this incident was dealt with by prioritizing the needs of the staff and their families directly affected by this tragedy. | Ликвидация прямых травматических последствий этого инцидента осуществлялась посредством удовлетворения в первоочередном порядке потребностей сотрудников и членов их семей, непосредственно пострадавших в результате трагедии. |
| A National Commission for War-Affected Children was established soon after our civil war to focus on the needs of children, including reunification with their families, fostering and trauma healing. | Вскоре после гражданской войны мы учредили Национальную комиссию в интересах детей, пострадавших от войны, которая занимается вопросами удовлетворения потребностей детей, включая воссоединение с их семьями, воспитание и преодоление травматических последствий. |
| States parties should ensure that adequate protection and health services, including trauma treatment and counselling, are provided for women in especially difficult circumstances, such as those trapped in situations of armed conflict and women refugees. | Государствам-участникам следует обеспечить адекватную защиту и медицинское обслуживание, в том числе лечение травматических заболеваний и консультирование женщин, находящихся в особо трудных условиях, например женщин в ситуациях вооруженного конфликта, женщин-беженцев. |
| Penetrating trauma with witnessed loss of vital signs. | Проникающее ранение с потерей признаков жизни. |
| And ballistic trauma is not something to be making fun of, Detective Williams. | И огнестрельное ранение, не повод для шуток, детектив Уияльямс. |
| I thought battlefield trauma brought you three together. | Я думал, вас свело полученное в бою ранение. |
| Because this is a penetrating trauma, everything's going to happen very fast. | Поскольку это проникающее ранение, все произойдет очень быстро. |
| In addition to the obvious penetrating stab wound, there is a tremendous amount of blunt-force trauma, including multiple compound fractures. | В дополнение к очевидному проникающему ранение от удара, огромное количество тупых травм, включая множественные сросшиеся переломы. |
| Wish I could say the same, but the truth is, these children typically experience a fair share of trauma. | Хотел бы я сказать так же, но правда в том, что такие дети обычно психологически травмированы. |
| The children, apart from the trauma of watching their parents and siblings being slaughtered, were orphaned by the genocide and left alone in the world to fend for themselves. | Помимо того, что дети были травмированы картинами расправы над их родителями, братьями и сестрами, в результате геноцида они стали сиротами и были вынуждены сами заботиться о себе. |
| A major challenge with teen children is, sometimes they've been touched by trauma they neither acknowledge nor know how to talk to you about. | Главной проблемой тинейджера может оказаться то, что они могут быть травмированы, о чем они могут даже не догадываться или просто не хотят говорить. |
| The Committee is concerned that insufficient attention has been paid to the early identification of refugee and asylum-seeking children who may have been involved in conflict or subject to conflict-related trauma. | Комитет выражает обеспокоенность уделением недостаточного внимания раннему выявлению детей-беженцев и просителей убежища, которые могли участвовать в вооруженных конфликтах или быть травмированы такими конфликтами. |
| Most are severely traumatized by their experiences and the UNICEF Trauma Unit is helping them. | Многие из них оказались глубоко травмированы происшедшими событиями, и травматологическое отделение ЮНИСЕФ оказывает этим детям помощь. |
| The trauma, I believe, of taking her from her... from her dungeon. | Рана, я думаю, его выход из подземелья... |
| The sister has head trauma, scalp L.O.C. | У сестры травма головы, рваная рана черепа, в сознании. |
| The only thing on her besides this dress is blunt-force trauma. | Кроме платья на ней только рана от травмы тупым предметом. |
| The diffused trauma indicates the wound was caused by a wide, flat surface. | Рассеянная травма означает, что рана была вызвана плоской поверхностью. |
| Laceration: A laceration is produced by blunt trauma crushing and splitting the skin. | Рваная рана: рваная рана образуется в результате травматического воздействия тупым предметом, при котором происходит размозжение и нарушение целостности кожи. |