Английский - русский
Перевод слова Transmit
Вариант перевода Передать

Примеры в контексте "Transmit - Передать"

Примеры: Transmit - Передать
They just can't transmit it to humans. Но не могут передать вирус человеку.
Could it transmit a CET projection crystal? А оно может передать кристалл с НПС-проекцией?
Germany encourages the other delegations of the ADN Safety Committee to consider the information provided by the society and transmit any additional questions without delay, which it will be able to forward to the applicant. Германия предлагает другим делегациям в составе Комитета по вопросам безопасности ВОПОГ рассмотреть предоставленные компанией сведения и незамедлительно передать Германии возможные дополнительные вопросы, которые она сможет препроводить подателю ходатайства.
Any duly constituted authority or public official or civil servant who, in the discharge of his or her duties, learns of a crime or offence must immediately report it to the public prosecutor and transmit all relevant information and records. Любой орган управления, любое должностное лицо или любой государственный служащий, которые при исполнении своих обязанностей узнают о преступлении или проступке, обязаны незамедлительно уведомить о них государственного прокурора и передать этому магистрату все соответствующие сведения, протоколы и акты.
Once these conditions have been accepted by the requesting State Party to the satisfaction of the central authority of the requested State Party, the latter may transmit the results of the execution of the request. Если эти условия принимаются запрашивающим государством-участником к удовлетворению центрального органа запрашиваемого государства-участника, этот орган может передать сведения о результатах выполнения просьбы.
For instance, a 53.3 kbit/s connection with V. can transmit up to 53.3× 6 = 320 kbit/s using pure text. Например, связь на 53,3 кбит/с с V. может передать до 53,3× 6 = 320 кбит/с, используя чистый текст.
If such a case should occur, the acting authority is required to place the magistrate under house arrest in his own home, report the matter immediately to the Supreme Court of Justice and transmit the facts to the competent judge (Constitution, art. 255). В этом случае задержавшие его представители власти должны поместить его под домашний арест, немедленно проинформировать об этом Верховный суд и передать все материалы компетентному судье (статья 255 Конституции).
The Working Party reiterated its invitation to the delegations of Hungary, the Russian Federation and Ukraine, to jointly agree on the text of the draft revised resolution No. 21 and transmit the agreed text to consideration by the Working Party at its fiftieth session in 2006. Рабочая группа вновь просила делегации Венгрии, Российской Федерации и Украины достичь согласия по проекту пересмотренной резолюции Nº 21 и передать согласованный текст для рассмотрения Рабочей группой на ее пятидесятой сессии в 2006 году.
The Organization should transmit the conclusions and recommendations of the seminar to the Special Rapporteur responsible for the right to education, with the request to ensure that her report fully reflects the indigenous experiences and the views of indigenous experts. Организации Объединенных Наций следует передать выводы и рекомендации настоящего рабочего совещания Специальному докладчику по праву на образование с просьбой в полной мере отразить в своем докладе опыт и мнения экспертов - представителей коренных народов.
In future each delegation will have to inform the Secretariat, at least one week in advance, of its exact composition, and each delegate must complete a registration form and transmit it to the Secretariat in advance. Отныне каждая делегация должна заранее, по крайней мере за одну неделю до начала сессии, сообщать секретариату о ее персональном составе, и каждому делегату необходимо будет заполнить регистрационный бланк и заблаговременно передать его в секретариат.
It also requested the Chairperson of the Meeting to concurrently transmit the conclusions to the Preparatory Committee for the Special Session of the United Nations General Assembly for the quinquennial review and appraisal of the implementation of the Programme of Action. Кроме того, Председателю Совещания было рекомендовано передать эти выводы Подготовительному комитету Специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций для проведения пятилетнего обзора и оценки осуществления Программы действий.
Mr. LLOYD (Australia) said the word "transmit" in paragraph 5 should be changed to "communicate", which was the term used in the rest of article 11. Г-н ЛЛОЙД (Австралия) говорит, что слово "передать" в пункте 5 должно быть заменено на слово "сообщить", которое используется в остальной части статьи 11.
Governments and River Commissions were invited to study the Informal Document No. 8 and transmit their comments, if any, to the secretariat by 15 July 2006, so that they could be brought to the attention of SC.. Правительствам и речным комиссиям было предложено изучить неофициальный документ Nº 8 и передать в секретариат до 15 июля 2006 года свои замечания, если таковые появятся, с тем чтобы их можно было довести до сведения SC..
It was still not clear to her whether the State Party intended to amend the provision of the Nationality Code which stated that only the father might transmit his nationality. По-прежнему ей не ясно, намерено ли государство-участник изменить положения кодекса законов о гражданстве, согласно которому только отец может передать свое гражданство.
The Working Party may wish to invite Governments to study the above texts and transmit their comments on them to the secretariat, so that it could consider the texts in detail at its twenty-seventh session in 2004. Рабочая группа, возможно, пожелает предложить правительствам изучить вышеуказанные тексты и передать свои замечания по ним в секретариат, с тем чтобы она могла подробно рассмотреть эти тексты на своей двадцать седьмой сессии в 2004 году.
The expert from Italy noted the comments and agreed to convert informal document No. 4 into an official proposal and transmit it to the secretariat in time for publication and distribution for consideration at the next session of GRPE, in January 2002. Эксперт от Италии принял к сведению эти замечания и согласился подготовить на основе неофициального документа Nº 4 официальное предложение и своевременно передать его в секретариат для опубликования и распространения, с тем чтобы его можно было рассмотреть на следующей сессии GRPE в январе 2002 года.
He confirmed that, once the United States of America had issued the Notice of Proposed Rulemaking with the definite proposals for these tests, the informal group would meet again in order to finalize its comments and transmit them in time to the United States of America. Он подтвердил, что, как только Соединенные Штаты Америки издадут уведомление о предлагаемой нормотворческой деятельности на основе окончательно определенных предложений для этих испытаний, неофициальная группа встретится вновь, для того чтобы завершить подготовку своих замечаний и своевременно передать их Соединенным Штатам Америки.
I would appreciate it if the delegation of the Netherlands could transmit our condolences to Queen Beatrice, Prince Bernhard, the Royal Family and the Government of the Netherlands. И я был бы признателен, если бы делегация Нидерландов могла передать наши соболезнования королеве Беатрисе, принцу Бернару и королевской семье и правительству Нидерландов.
If the poor remain silent and wait for the rich to issue a call for justice they will have to wait and transmit their hopes to the younger generation of the poor, and the poverty cycle will continue. Если бедные будут продолжать молчать и надеяться на то, что богатые сами призовут к справедливости, им придется расстаться с этой надеждой и передать ее следующему поколению бедняков, породив тем самым замкнутый круг нищеты.
The recognized classification society shall without delay transmit a copy of the vessel substance list to the authority responsible for issuing the certificate of approval and without delay inform it about amendments or withdrawal. Признанное классификационное общество должно безотлагательно передать копию перечня веществ, допущенных к перевозке судном, органу, ответственному за выдачу свидетельства о допущении, и немедленно информировать его об изменении или отзыве этого перечня .
The Commission had requested that he, as the Chair of its forty-fifth session, transmit its views to the Office of the President of the General Assembly so that arrangements could be made for him to address the High-level Meeting. Комиссия просила оратора как председательствующего на ее сорок пятой сессии передать ее мнение в Канцелярию Председателя Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы он смог выступить на заседании высокого уровня.
Note 3: Delegates attending meetings at the Palais des Nations should complete the registration form on page 3 in advance and transmit it to the secretariat either by e-mail () or by fax) no later than two weeks before the meeting commences. Примечание З: Делегатам совещаний, проводимых во Дворце Наций, предлагается заранее заполнить регистрационный бланк, содержащийся на странице З, и передать его в секретариат либо по электронной почте (), либо по факсу) не позднее, чем за две недели до начала совещания.
(c) transmit a claim for payment at least to the TIR Carnet holder before making a claim against the guaranteeing association; с) передать требование об уплате по крайней мере держателю книжки МДП, прежде чем требовать уплаты от гарантийного объединения;
Ms. Donova (Russian Federation) wondered whether the Chairperson would distribute the plan for the visit beforehand so that her delegation could transmit it to the Embassy of the Russian Federation in the Central African Republic. Г-жа Донова (Российская Федерация) спрашивает, распространит ли Председатель план своего визита заранее, чтобы делегация ее страны смогла передать его в посольство Российской Федерации в Центральноафриканской Республике.
The State party again referred to the Committee's decision of 22 January 2007 on communication 11/2006, in which it considered that the alleged violation that the author could not transmit her nationality to her son ended when her child reached the age of majority. Государство-участник вновь сослалось на решение Комитета от 22 января 2007 года по сообщению 11/2006, в котором он заявил, что предполагаемое нарушение, состоящее в том, что автор не могла передать свое гражданство сыну, перестало иметь место, когда ее ребенок достиг совершеннолетия.