The Panel has noted media reports that in October 2009 there was an illicit transfer of heavy machine guns from the Democratic People's Republic of Korea to Burundi by a Seychelles-registered firm. |
Группа обратила внимание на сообщения в средствах массовой информации о том, что в октябре 2009 года имела место незаконная поставка крупнокалиберных пулеметов из Корейской Народно-Демократической Республики в Бурунди, которую осуществила фирма, зарегистрированная на Сейшельских Островах. |
Give rise to corrupt practices at any stage. (d) A transfer should be banned if it is likely to be diverted within the transit or importing country or to be re-exported for unauthorized uses, by unauthorized users or into the illicit trade. |
поставка должна быть запрещена в случае существования вероятности ее перенаправления в пределах территории страны транзита или страны-импортера или вероятности реэкспорта оружия для его использования в несанкционированных целях или несанкционированными пользователями или для незаконной торговли. |
NZLAV Incomplete Transfer - 33 more to follow |
Незаконченная поставка - подлежат поставке еще ЗЗ машины |
Supply means sale, transfer, offer for sale, loan, gift or intermediation. |
Поставка означает продажу, передачу, предложение продать, предоставление на условиях займа, дарение и уступку. |
Regulation 11A then prohibits the supply, sale or transfer of goods subject to a regulation 5A prohibition notice. |
Положением 11А также запрещается поставка, продажа или передача товаров, подпадающих под действие уведомления о запрещении в положении 5А. |
If there are reasons to believe that the transfer will: |
В случае, если имеются основания считать, что поставка оружия: |
A transfer will not be authorized if the arms are intended to be used: |
Поставка оружия не разрешается, если данное оружие предназначено для использования в целях: |
A transfer will not be authorized if: |
Поставка оружия не разрешается, если такое оружие: |
Some experts raised the issue of movements of conventional arms to the territory of other States without a transfer of title or control over the equipment, arguing that such movements could have a destabilizing impact and should therefore be considered as transfers. |
Некоторые эксперты затронули вопрос о перемещении обычных вооружений на территорию других государств без передачи документа на право владения или контроля над техникой, заявив при этом, что такое перемещение может оказывать дестабилизирующее воздействие и поэтому должно рассматриваться как поставка. |
There are no circumstances under which the supply, sale or transfer of arms or related materiel or technical advice, assistance or training to listed individuals and entities is allowed. |
Не существует условий, при которых разрешается поставка, продажа или передача оружия и соответствующих материальных средств или предоставление технических рекомендаций, помощи или учебной подготовки занесенным в перечень физическим и юридическим лицам. |
(c) sell, supply or transfer the chemical anhydride to any person in the territory of Afghanistan under Taliban Control. |
с) продажа, поставка или передача химического ангидрида любому лицу на территории Афганистана, находящейся под контролем движения «Талибан». |
Authorization can be given for the supply, sale or transfer of weapons and military equipment if the supply is: |
Разрешение может быть дано на поставку, продажу или передачу вооружений и военных средств и снаряжения в тех случаях, если поставка: |
Any such sale or supply should also be conditional on the exporting State notifying the Committee and providing it with full details of the export or transfer of materiel to either Government. |
Любая такая продажа или поставка также должна производиться при условии уведомления государством-экспортером Комитета и предоставления ему всех данных об экспорте или передаче этих средств любому из этих правительств. |
Implementation of the arms embargo (supply, sale and transfer to Libya) is carried out through the general Swedish arms export legislation (Military Equipment Act 1992:1300). |
Осуществление эмбарго на оружие (поставка, продажа и передача Ливии) обеспечивается на основании общего законодательства Швеции, касающегося экспорта вооружений (Закон о военной технике 1992:1300). |
Article 1, subparagraph 3 of the ordinance prohibits the "acquisition, purchase or transfer from the Democratic People's Republic of Korea of goods referred to in subparagraphs 1 and 2". |
В соответствии с пунктом З статьи 1 постановления «приобретение, покупка и транзитная поставка из Корейской Народно-Демократической Республики предметов, указанных в пунктах 1 и 2, запрещены». |
The Government of Japan shall deny permission to any aircraft wishing to take off from, land on or fly over Japanese territory if it is suspected of containing items whose supply, sale, transfer or export is prohibited by the relevant resolutions. |
Правительство Японии будет отказывать любому воздушному судну в разрешении на взлет с территории Японии, посадку на этой территории или пролет над ней, если на нем предположительно находятся предметы, чья поставка, продажа, передача или экспорт запрещены соответствующими резолюциями. |
Article 1 of the ordinance prohibits the "supply, sale or transfer to Côte d'Ivoire of military equipment of any kind, particularly military aircraft and other materiel". |
Согласно статье 1 постановления, «поставка, продажа и транзит в направлении Кот-д'Ивуара военной техники любого характера, в частности военных летательных аппаратов и другой военной техники, запрещены». |
(a) The recruitment, sale, supply, procurement, capture, removal, transportation, transfer, harbouring or receipt of a person: |
а) вербовка, продажа, поставка, купля, захват, перемещение, перевозка, передача, укрывательство или получение человека: |
confiscation of all items identified as a result of the above-mentioned inspections, whose sale, transfer, provision or export are prohibited. |
конфискации всех товаров, в отношении которых в ходе производства вышеупомянутых досмотров было установлено, что их продажа, передача, поставка или экспорт запрещены. |
A transfer will not be authorized if such authorization violates the obligations of the requesting State and those of Member States under international law, including: |
Поставка оружия не разрешается, если такое разрешение нарушает обязательства запрашивающего поставку государства и обязательства государств-участников согласно международному праву, в том числе: |
A transfer will not be authorized if the arms are at risk of being diverted in the country of transit or the country of import to an unauthorized use or unauthorized users, or to illicit trade, or to re-export. |
Поставка оружия не разрешается, если существует риск переадресации такого оружия в стране транзита или в стране-импортере для несанкционированного использования или несанкционированным пользователям либо в целях незаконной торговли или реэкспорта. |
National criteria on transfers: transfers are reported as "transfer of title", transfers are confirmed as such when the exported goods leave the port of Japan or the imported goods arrive at the port of Japan. |
Национальные критерии в отношении поставок: поставка регистрируется в момент передачи документа на право владения; поставка подтверждается в момент, когда экспортируемые средства покидают японский порт или импортируемые средства прибывают в японский порт. |
(b) directly or indirectly sell, supply and transfer to the territory of Afghanistan under Taliban control, technical advice, assistance or training relating to the military activities of the armed personnel; |
Ь) прямая или косвенная продажа, поставка или передача на территорию Афганистана, находящуюся под контролем движения «Талибан», технических консультативных услуг, помощи или услуг по организации обучения в связи с военной деятельностью вооруженного личного состава; |
In regard to the supply, sale and transfer of the items referred to in the provisions of the resolution |
Поставка, продажа и передача средств, упомянутых в резолюции |
This led to differing interpretations of not only whether a transfer had taken place but also of the timing of a transfer. |
Это приводит к различному толкованию не только того, была ли осуществлена поставка, но и сроков осуществления поставки. |