The Plurinational State of Bolivia also receives cooperation in other areas, such as sports. Scholarships have been awarded in sports medicine and six Cuban trainers have arrived to train Bolivian sportsmen. |
Многонациональное Государство Боливия получает поддержку по линии сотрудничества и в других областях, таких как спорт, в форме предоставления стипендий обучающимся в области спортивной медицины, а в дополнение к этому для подготовки боливийских спортсменов в эту страну прибыло шесть кубинских тренеров. |
In parallel, SITCA developed a regional implementation manual on health and tourism and used it to train 80 trainers in workshops in Costa Rica, El Salvador and Honduras. |
Одновременно с этим СИТКА разработал региональное практическое пособие по вопросам осуществления в области здравоохранения и туризма и использовал его для подготовки 80 тренеров на семинарах-практикумах в Коста-Рике, Сальвадоре и Гондурасе. |
This centre conducts seminars, training and lectures for national trainers and experts in special and inclusive education and provides methodological assistance to teachers from general education schools on inclusive education issues. |
На базе данного центра проводятся семинары, тренинги и лекции национальных тренеров и специалистов по специальному и инклюзивному образованию, осуществляется методическая помощь учителям общеобразовательных организаций по вопросам инклюзивного образования. |
At present, staff members of internal affairs offices, assisted by social partners, have created educational courses in which they themselves are the trainers. |
В настоящее время сотрудниками органов внутренних дел, при содействии с социальными партнерами, созданы образовательные курсы, где они сами выступают в качестве тренеров. |
The Icelandic Sports Federation has adopted a plan in the trainers' training curriculum, in order to educate coaches and make attempts to increase girls' participation in sports. |
Исландская спортивная федерация включила в программу подготовки тренеров план, нацеленный на то, чтобы повышать их осведомленность и предпринять попытки привлечь больше девушек к занятиям спортом. |
The Special Rapporteur also wishes to congratulate FIFA for the awareness-raising work carried out by its multi-ethnic "team" of ambassadors against racism, which includes the greatest former and current players and trainers. |
Специальный докладчик хотел бы также поздравить ФИФА с работой по информированию, проведенной ее многоэтнической «командой» послов по борьбе с расизмом, объединяющей крупнейших бывших и нынешних игроков и тренеров. |
The aim of the event was to prepare national trainers, teachers and specialists to pass their skills on to students in educational institutions and professional development courses. |
Целью мероприятия являлась подготовка национальных тренеров, преподавателей-специалистов, с тем чтобы они в дальнейшем передавали полученные знания студентам, курсантам и слушателям учебных заведений и курсов повышения квалификации. |
We are also pleased to affirm that almost 8,000 sports specialists and trainers from Cuba have provided services in dozens of countries whose athletes have on occasion competed with and won competitions against our own athletes. |
Мы также с удовлетворением отмечаем, что почти 8000 спортивных специалистов и тренеров из Кубы оказывают свою помощь десяткам стран, чьи атлеты соревновались с нашими спортсменами и побеждали их. |
This includes the free exchange of coaches, officials, trainers, judges, experts and scientists for participation in seminars, courses and counselling. |
Это включает в себя свободный обмен тренеров, официальных лиц, тренеров, судей, экспертов и учёных для участия в семинарах, курсах и консультациях. |
However, the company continued to grow, and was adding a dozen new trainers until the end of 2006, when Mystery left to found his own company, called Venusian Arts. |
Тем не менее, компания продолжила расти, и ее пополнило несколько тренеров в конце 2006, когда Мистери ушел для создания своей компании, называемой Venusian Arts (Венерианские искусства). |
Once a total of eight badges are acquired, the player is given permission to enter the Pokémon League, which consists of the best Pokémon trainers in the region. |
Если игрок собрал все восемь значков, то он имеет право вступить в Лигу покемонов (англ. Pokémon League), состоящую из самых сильных тренеров Канто. |
Promote training in educators and trainers which carry out sports and recreation programmes, for the adequate inclusion and attention of persons with disabilities in those programmes. - Chile) |
Поощрять подготовку инструкторов и тренеров, которые осуществляют спортивные и рекреационные программы, в целях надлежащего охвата и привлечения инвалидов к этим программам. - Чили) |
The club's management and players have officially asked for fans' support in banning racist slogans and discrimination against footballers, trainers, referees, other officials and spectators because of their ethnicity or skin colour. |
Руководство клуба и футболисты официально обратились к болельщикам с призывом поддержать их в запрещении пропаганды расизма, дискриминации футболистов, тренеров, арбитров, других официальных лиц и зрителей по национальному признаку или цвету кожи. |
We have sent to those countries technicians, professors and trainers who in a modest way teach new sport training methods, thus contributing to improving sport results and people's participation in sport and developing bonds of brotherhood and friendship between peoples. |
Мы направляем в эти страны специалистов, преподавателей и тренеров, которые ненавязчиво обучают новым спортивным методам подготовки, способствующим улучшению спортивных результатов, приобщению людей к спорту и развитию братских уз и укреплению дружбы между народами. |
monitoring numbers women in representation teams and associations as contestants, women trainers, women team leaders. |
осуществление контроля за представительством женщин в составе команд и ассоциаций в качестве спортсменов, тренеров и капитанов женских команд. |
I think that it is time to create regional media groups (at least small ones), that will work with the Coalition to increase the capacity of its regional trainers. |
Я думаю, пришла пора, когда мы должны создать региональные медиа-группы (хотя бы небольшие), которые будут работать в Коалиции и которые усилят региональных тренеров. |
A mobile group of young trainers, operating on the "peer-to-peer" principle has been set up. |
подготовлена мобильная группа тренеров из числа молодежи, работающая по принципу "Равный равному". |
In addition to doctors from the Central Penal Correction Department, 36 forensic experts from all regions of Uzbekistan were training at the seminar; of that number, 14 were prepared to be local trainers for each of the Uzbek regions. |
На данном семинаре-тренинге наряду с врачами ГУИН Министерства внутренних дел Республики Узбекистан прошли подготовку 36 судебно-медицинских экспертов со всех регионов страны, из числа которых подготовлены 14 местных тренеров для всех регионов страны. |
263 training sessions on combating trafficking in persons for civil servants, trainers, psychologists, neighbourhood militia officers, staff of procurator's offices, lawyers and jurists, representatives of non-governmental organizations and members of the media |
263 тренинга по противодействию торговле людьми для государственных служащих, тренеров, психологов, участковых инспекторов милиции, работников прокуратуры, адвокатов и юристов, представителей неправительственных организаций, представителей СМИ; |
you are welcome become a member of ECA Trainers and Consultants Network. |
то Вы можете стать членом Сети Тренеров и Консультантов для Бизнеса. |
Culture: In its 'Initiator' training, the Flemish Trainers' School pays special attention to learning how to create maximum participation opportunities for all. |
Культура: Фламандская школа тренеров в рамках своей "Начальной подготовки" обращает особое внимание на то, как научить тому, чтобы создать максимальные возможности участия для всех. |
UNICEF provides support for the development of handbooks on peacebuilding and tolerance for children and teachers in general-education schools and further professional training for educators under the educational programme Training for Trainers. |
ЮНИСЕФ оказывает поддержку в разработке пособий по проблеме миротворчества и толерантности для детей и преподавателей общеобразовательных школ, а также повышении профессиональной подготовки методистов в рамках учебной программы "Тренинг для тренеров". |
Scott, we're assigning trainers. |
Скотт, мы распределяем тренеров. |
Make him one of your trainers. |
Назначь его одним из тренеров. |
Housekeepers, personal trainers. |
Экономок, личных тренеров. |