Английский - русский
Перевод слова Traditional
Вариант перевода Нетрадиционных

Примеры в контексте "Traditional - Нетрадиционных"

Примеры: Traditional - Нетрадиционных
The changes made it easier for girls, single mothers and other women to participate, in both traditional and non-traditional areas. Внесенные изменения облегчили участие девочек, одиноких матерей и других женщин в традиционных и нетрадиционных областях.
These studies led to policy conclusions on how to expand exports in traditional and non-traditional sectors that are of direct relevance to African countries, particularly LDCs. Эти исследования помогли сформулировать принципиальные выводы на предмет того, как можно наращивать экспорт продукции традиционных и нетрадиционных отраслей, имеющие непосредственное отношение к африканским странам, особенно к НРС.
Despite the current international changes, the use of mercenaries in both traditional and non-traditional formats remains a serious problem in the world today. Несмотря на происходящие в настоящее время перемены на международной арене, использование наемников как в традиционных, так и нетрадиционных формах по-прежнему остается серьезной проблемой в современном мире.
Project innovations include the inclusion of traditional healers as health promoters, a tele-health component to link them to local health workers and an emergency transport system. В числе нетрадиционных решений, предложенных в рамках проекта, - привлечение народных целителей к деятельности в области медицинского просвещения, применение компонента телемедицины для обеспечения их связи с местными медицинскими работниками, а также система транспортировки больных для оказания срочной медицинской помощи.
Efficient mechanisms and regulations for receiving funds from traditional and non-traditional sources эффективные механизмы и положения, регулирующие получение средств из традиционных и нетрадиционных источников;
The first step involved the development of a comprehensive list of traditional and non-traditional donors and their priorities. Первый шаг заключался в составлении полного списка традиционных и нетрадиционных доноров с указанием их приоритетов.
It urges all potential donors, traditional and non-traditional, to redouble their efforts to fully respond to the Agency's emergency appeal for 2013. Она настоятельно призывает всех потенциальных доноров, как традиционных, так и нетрадиционных, удвоить усилия, с тем чтобы в полной мере откликнуться на чрезвычайный призыв Агентства на 2013 год.
While traditional religious communities can by and large function without any problems, non-traditional and small communities bear a considerably higher risk of being sanctioned when stepping outside their defined territorial boundaries. Если традиционные религиозные общины могут в целом осуществлять свою деятельность без каких-либо проблем, то в отношении нетрадиционных и небольших общин существует гораздо больший риск применения мер наказания в случае осуществления ими деятельности за пределами определенных территориальных границ.
The contributions of all actors, traditional and non-traditional, executive and non-executive, must be recognized. Необходимо признать вклад всех субъектов - традиционных и нетрадиционных, представляющих и не представляющих исполнительную власть.
UNDP should enhance institutional support to RBAP and the Regional Centres that would facilitate their fund- raising efforts both from non-traditional sources and through traditional channels. ПРООН следует расширить институциональную поддержку, оказываемую РБАТО и региональным центрам с целью содействия усилиям по привлечению средств на осуществление программ из нетрадиционных источников и по традиционным каналам.
The WD continues to offer traditional and non-traditional skills training throughout the country with the aim of promoting income generation or income substitution. ДЖ продолжает организацию учебных курсов в масштабах всей страны по освоению традиционных и нетрадиционных навыков в целях поощрения возможностей создания доходов или их замены.
We also welcome the United Nations declaration on innovative sources of financing for development that provides mechanisms to increase and supplement traditional sources of finance. Мы также приветствуем Декларацию по вопросу о нетрадиционных источниках финансирования развития, которая предусматривает механизмы увеличения и дополнения традиционных источников финансирования.
Taking into account the need to monitor scientific and technological developments in the use of both traditional and non-traditional water sources, учитывая необходимость вести наблюдение за научными и техническими изменениями в области использования как традиционных, так и нетрадиционных источников водных ресурсов,
Africa has not been spared from the ever-increasing incidence of crime in both traditional and non-traditional forms and at both the national and transnational levels. В Африке, как и в других регионах, наблюдается проблема роста преступности в традиционных и нетрадиционных формах на национальном и транснациональном уровнях.
There is no question but that there is a clear need to strengthen both traditional and non-traditional approaches in the field of disarmament and non-proliferation. В этом нет сомнений, но есть четкая необходимость в укреплении как традиционных, так и нетрадиционных подходов в области разоружения и нераспространения.
Recognizing that advocacy and strong partnerships are crucial to the future of UNDP, the organization is undertaking outreach activities with a number of traditional and non-traditional partners. Признавая, что пропаганда и прочные партнерские связи являются важным элементом будущей деятельности ПРООН, организация проводит пропагандистские мероприятия в сотрудничестве с целым рядом традиционных и нетрадиционных партнеров.
Promoting new ways of working with a range of traditional and non-traditional stakeholders including civil society, the private sector and other non-State actors поощрение новых методов работы с широким кругом традиционных и нетрадиционных заинтересованных участников, включая гражданское общество, частный сектор и негосударственных субъектов;
Some topics presented themselves as being unsuitable for codification or progressive development in the traditional sense, and required non-traditional outcomes, perhaps in the form of studies. Некоторые темы оказываются непригодными для кодификации или прогрессивного развития в традиционном смысле и требуют нетрадиционных итогов, например имеющих форму исследований.
Please provide data on the number of women compared to men in traditional and non-traditional fields of study in tertiary institutions, and trends over time. Просьба представить данные о количестве женщин, по сравнению с мужчинами, в традиционных и нетрадиционных областях обучения в высших учебных заведениях, а также о наблюдаемых в течение последнего времени тенденциях.
(b) To stabilize, increase and make more predictable the financing of INSTRAW activities from traditional and non-traditional sources; Ь) стабилизировать и увеличить финансирование деятельности МУНИУЖ из традиционных и нетрадиционных источников и повысить его предсказуемость;
Ms. McAuliffe (International Monetary Fund) agreed that peacebuilding in Guinea-Bissau would require a concerted effort among all of that country's traditional and non-traditional partners. Г-жа Маколифф (Международный валютный фонд) соглашается с тем, что миростроительство в Гвинее-Бисау потребует согласованных усилий всех традиционных и нетрадиционных партнеров этой страны.
Its major focus therefore should be on raising the awareness of the international community, bringing traditional and non-traditional actors together, and mobilizing resources. Таким образом, в центре ее внимания должно быть повышение осведомленности международного сообщества, объединение усилий традиционных и нетрадиционных игроков и мобилизация ресурсов.
The Commission played an important role in mobilizing and coordinating traditional and non-traditional donors, a role which should be beefed up in Guinea-Bissau. Комиссия играет важную роль в мобилизации и координации усилий традиционных и нетрадиционных доноров - роль, которую в случае с Гвинеей-Бисау необходимо усилить.
While subject choices were still made along traditional gender lines, the Youth Skills Training Programme had, since the mid-1990s, encouraged women to study non-traditional subjects. Несмотря на то что выбор предметов по-прежнему в основном диктуется традиционными гендерными представлениями, Программа развития навыков молодежи, осуществляемая с середины 1990х годов, побуждает женщин останавливать свой выбор на нетрадиционных дисциплинах.
In this context, speakers urged traditional and non-traditional donors to make financial contributions to the UNCTAD Trust Fund for LDCs with a view to assisting in the full and effective implementation of the actions and commitments contained in the Programme of Action. В связи с этим выступавшие настоятельно призвали традиционных и нетрадиционных доноров выделить финансовые взносы в Целевой фонд ЮНКТАД для НРС в целях содействия полномасштабному и эффективному осуществлению мер и обязательств, содержащихся в Программе действий.