Английский - русский
Перевод слова Traditional
Вариант перевода Народной

Примеры в контексте "Traditional - Народной"

Примеры: Traditional - Народной
The Ministry of Health is also encouraging the use of traditional medicine in its health administration and the Traditional Medicine Practitioners Council has been established under the Traditional Medicine Practice Act, 2000. Министерство здравоохранения в рамках регулирования деятельности в области здравоохранения, помимо прочего, способствует более широкому применению народной медицины, и в этой связи в соответствии с Законом о народной медицине 2000 года учрежден Совет народных целителей.
It contains a beautiful set of traditional wooden cottages, which have been declared a folk architecture preservation area. В ней находится много красивых деревянных домов, которые объявлены достижением народной архитектуры.
In 1946, Pema Dorji left Bhutan to train as a Drungtsho (physician-pharmacist) at the renowned Chagpori traditional medical college in Lhasa, Tibet. В 1946 году Пема Дорджи покинул Бутан, чтобы продолжить обучение в известном колледже народной медицины Чагпори (Chagpori) в Лхасе, Тибет.
(b) Traditional Medicine Strategy 2002-2005 aims to protect and preserve indigenous traditional medicine knowledge and to facilitate increased recording and preservation of indigenous knowledge of traditional medicine, including development of digital traditional medicine libraries; Ь) «Стратегия ВОЗ в области народной медицины, 2002 - 2005 годы» направлена на защиту и сохранение традиционных медицинских знаний коренных народов и призвана способствовать более широкому документальному оформлению и сохранению таких знаний, включая создание «цифровых» библиотек народной медицины;
The only difference between traditional vernacular architecture and open-source architecture might be a web connection, but it's a really, really big difference. Единственная разница между традиционной народной архитектурой и архитектурой с открытым ПО может быть в интернете, но это действительно огромная разница.
And today, the hurdy-gurdy is used in all sorts of music - traditional folk music, dance, contemporary and world music - in the U.K., in France, in Spain and in Italy. А сегодня хёрди-гёрди используется во всех видах музыки - народной, танцевальной, современной, и поп-музыке с элементами этно - в Великобритании, Франции, Испании и в Италии.
The loss or drastic reduction in the number of certain medicinal plants and other important plant species has a direct impact on human health and well-being, in so far as some of these species are used mainly in rural areas as the basis of local traditional medicine. Исчезновение или резкое сокращение распространенности определенных лекарственных и других важных растений оказывает непосредственное воздействие на здоровье и благосостояние людей, поскольку значительная часть этих растений используется, главным образом в сельской местности, в качестве основного средства народной медицины.
Paradoxically, in some countries urban population growth, instead of reducing demand for traditional medicine services, have increased demand for it, possibly because it is cheaper and because of increased efforts to preserve cultural traditions. Парадоксально, но в некоторых странах увеличение численности городского населения привело не к снижению спроса на услуги народной медицины, а вызвало его рост, что, возможно, объясняется их меньшей стоимостью, а также более активными усилиями по сохранению культурных традиций.
The World Health Organization has turned its attention in particular to the relationship between the practice of traditional medicine and primary health care as a way of improving the effectiveness of primary health systems. Всемирная организация здравоохранения обратила пристальное внимание на связь между народной медициной и первичной медико-санитарной помощью в целях повышения эффективности систем оказания первичной медико-санитарной помощи.
Publication of the bulletin "Indigenous Women's Day", which recognized their cultural contribution in terms of the conservation of traditional medicine and the country's development; Публикация бюллетеня "День женщин коренных народов", в котором говорится о сохранении ими традиций народной медицины, что является вкладом в культуру и развитие страны.
The United Nations Declaration provides a framework for the recognition of indigenous peoples' rights to both modern and traditional health systems, comprising access to health information, medicines and services, as well as the recognition and development of health systems for indigenous peoples. Декларация Организации Объединенных Наций служит базой для признания прав коренных народов на участие в системах современной и народной медицины, в том числе на доступ к медицинской информации, лекарственным препаратам и медицинским услугам, а также для признания и создания систем здравоохранения для коренных народов.
With all this information and support, I was able to form a team of several neurosurgeons, traditional doctors, oncologists, and several hundred volunteers with whom I was able to discuss the information I was receiving, which is very important. Обладая такой поддержкой и информацией, я организовал команду из нескольких нейрохирургов, врачей народной медицины, онкологов и нескольких сотен волонтёров, с которыми я мог обсуждать поступающую мне информацию, что является очень важным моментом.
Action by non-governmental organizations might include non-formal health education and advisory services for women and girls at the community level, giving particular emphasis to women's traditional health knowledge and providing outreach to the urban poor and rural women who do not have access to government services. Действия со стороны неправительственных организаций могли бы включать оказание неофициальных санитарно-просветительских и консультативных услуг для женщин и девушек на уровне общин с уделением особого внимания знаниям женщин в области народной медицины и охватом этими услугами городской бедноты и сельских женщин, не имеющих возможности пользоваться государственными услугами.
Responses identified by UNICEF and implemented in country programmes include the training of indigenous leaders on health issues, mobile health-care units or transportation of medical staff to indigenous areas, and training of medical staff on traditional health methods. Намеченные ЮНИСЕФ и осуществляемые в рамках страновых программ меры по исправлению такого положения включают подготовку вождей/руководителей коренных народов по вопросам здравоохранения, создание выездных медицинских бригад или организацию проезда медицинских работников в районы проживания коренного населения, а также профессиональную подготовку медицинских работников по вопросам народной медицины.
Chinese criminal organizations, for example, tend to traffic in endangered species on a regular basis, partly because of the demand for products derived from those species for use in traditional Chinese medicines and remedies; Например, китайские преступные организации, как правило, занимаются незаконным оборотом находящихся под угрозой исчезновения видов на регулярной основе, отчасти в связи с наличием спроса на продукты, получаемые из этих видов и предназначенные для использования в народной китайской медицине и лекарственных средствах;
They focus on developing activities to promote, revive and safeguard aspects of folk and traditional culture in the fields of music and dancing, instrument playing and customs of the rural life of the island. Они делают акцент на мероприятиях по поощрению, возрождению и сохранению народной и традиционной культуры в таких сферах, как музыка и танцы, игра на инструментах, а также сельские традиции жителей острова.
A comprehensive State programme for the protection and development of traditional folk culture has been drawn up in the Russian Federation which includes measures for the study, compilation and popularization of the best examples of spiritual culture. В России разработана комплексная государственная программа по сохранению и развитию традиционной народной культуры, включающая мероприятия по изучению, собиранию и популяризации лучших образцов духовной культуры.
The political, economic and social organization of the country will be carried out in accordance with popular democracy, in the context of our traditional structures, to build a Kanak socialism that is independent of the political forces that divide and tear apart the Kanak people. Политическая, экономическая и социальная организация страны будет основываться на принципах народной демократии, в контексте традиционных структур, в целях построения канакского социализма, независимого от политических сил, которые разделяют и разобщают канакский народ.
The movement aimed to nurture the mind and the body and to encourage people to work for national and individual improvement through encouraging traditional and folk culture, especially folk dance and folk song. Движение было направлено на воспитание ума и тела, заставляло людей работать на национальное и индивидуальное совершенствование на основе активизации традиционной и народной культуры, особенно народного танца и народной песни.
This political aspect of the Third International Theory, published in January 1976, rejects traditional forms of democracy such as parliament, political parties, referendums, and outlines the basic principles of direct popular democracy based on the people's congresses and people's committees. Политический аспект Третьей Всемирной Теории» (вышла в январе 1976) - отрицает традиционные формы демократии, такие как парламент, партии, референдумы, и излагает основные принципы прямой народной демократии, основанной на народных конгрессах и народных комитетах (см. Джамахирия).
There had been 2,936 projects, of which 2,569 were township clinics, 207 county hospitals, 113 county-level health-care centers for women and children and 47 traditional Chinese medicine (ethnic) hospitals. 1,378 township clinics had been provided with basic medical equipments. В этой связи было осуществлено 2936 проектов, 2569 из которых касались строительства поселковых клиник, 207 - уездных больниц, 113 - уездных медицинских центров для женщин и детей и 47 - больниц традиционной (народной) китайской медицины. 1378 городских клиник были обеспечены основным врачебным оборудованием.
With regard to the priority of this approach, questions of State support for the preservation and development of traditional ethnic cultures in the Russian Federation were brought up for discussion in the State Council of the Russian Federation. В связи с приоритетностью данного направления вопросы государственной поддержки сохранения и развития традиционной народной культуры в Российской Федерации были вынесены на обсуждение Государственного совета Российской Федерации.
(b) Elaboration of proposals on improving Russian legislation in order to create conditions for the preservation and development of traditional ethnic culture in the Russian Federation; Ь) разработка предложений по совершенствованию законодательства Российской Федерации в целях создания условий для сохранения и развития традиционной народной культуры в Российской Федерации;
In 2007, the Government approved a draft Concept for the Protection of Traditional Folk Culture. В 2007 году правительство утвердило проект концепции защиты традиционной народной культуры.
"Traditional and folk medicine (homeopathy)"; проект федерального закона "О традиционной и народной медицине (целительстве)";