Английский - русский
Перевод слова Traditional
Вариант перевода Народной

Примеры в контексте "Traditional - Народной"

Примеры: Traditional - Народной
This is a list of the 31 provincial-level divisions of China grouped by its former administrative areas from 1949 to 1952, which are now known as traditional regions. Это список 31 подразделения Китайской Народной Республики, сгруппированный бывшими административными областями с 1949 по 1952 годы, которые сейчас известны как традиционные регионы.
In the modern era, the government of People's Republic of China adapted and promoted various traditional folk dances, which contributed to the popularity of the current form of the dragon dance now found widely in China as well as Chinese communities around the world. В современную эпоху правительство Китайской Народной Республики адаптировало и пропагандировало различные традиционные народные танцы, которые способствовали популярности нынешней формы танца драконов, широко распространенной в настоящее время в Китае, а также в китайских общинах по всему миру.
Evening celebrations include food, music, and dancing to both traditional Macedonian folk music, and modern music. Вечерние торжества включают еду, музыку и танцы как для традиционной македонской народной музыки, так и для современной музыки.
Lithuanian folk culture center - info about this institution, calendar of folklore events in Lithuania, electronical version of journal Liaudies kultura, Lithuanian traditional food recipes etc. Литовский центр народной культуры - сведения об этой организации, календарь фольклорных мероприятий в Литве, электронная версия журнала Liaudies kultura, рецепты традиционных блюд и.др. интересная информация.
In 1943, Aetos published his long poem Amorgos, a major contribution to contemporary Greek poetry notable especially for its combination of surrealism with traditional Greek folk poetry motifs. В 1943 году была опубликована поэма Аморгос, что стало весомым вкладом в современной греческой поэзии, особенно заметно сочетание сюрреализма и мотивы традиционной греческой народной поэзии.
The only difference between traditional vernacular architecture and open-source architecture might be a web connection, but it's a really, really big difference. Единственная разница между традиционной народной архитектурой и архитектурой с открытым ПО может быть в интернете, но это действительно огромная разница.
Our strategy is intended to apply popular democracy, in accordance with traditional practice, to redress and avoid what is happening today, with political parties deciding matters in the stead of the Kanak people. Наша стратегия направлена на применение методов народной демократии в соответствии со сложившейся практикой, с тем чтобы исправить и избежать того, что происходит сегодня, когда политические партии принимают решения за канакский народ.
It is essential to ensure that the professional ethics of traditional practitioners are respected and that such practices are accepted and available in hospitals in areas inhabited by indigenous peoples. В первую очередь необходимо обеспечить уважение норм профессиональной этики народных целителей, а также признание и использование народной медицины в практике больниц в районах проживания коренных народов.
We must promote awareness of the need to preserve traditional health systems as an important factor in health care and an integral part of health policy. Мы должны разъяснять необходимость сохранения народной медицины коренных народов, играющей важную роль в охране здоровья населения и обязательного учета этого в политике здравоохранения.
We have thus underscored our willingness to preserve this traditional sport, which is valued both at the official level and by the people, not only in the Emirates but elsewhere throughout the world. Таким образом мы демонстрируем свою готовность сохранить эти традиционные виды спорта, которые ценятся как на официальном уровне, так и в народной среде, не только в Эмиратах, но и во всем мире.
The way to raise the living standards of the poorest people is to improve the supplies of traditional foods and local medicine, rather than making excessive donations of other foods and introducing inappropriate western habits. Для повышения уровня жизни беднейших слоев населения необходимо укреплять традиционные структуры производства продуктов питания и народной медицины вместо того, чтобы выделять чрезмерные средства на оказание продовольственной помощи и насаждать чуждый местному населению западный образ жизни.
The so-called non-material cultural heritage, which includes primarily elements of traditional folk culture, such as folk literature, songs, dances, technical procedures of folk trades, etc., is not protected in the Czech Republic by any special legal regulation. Что касается охраны в Чешской Республике так называемого нематериального культурного наследия, в которое входят главным образом элементы традиционной народной культуры, в частности фольклор, песни, танцы, технические приемы народных ремесел и т.п., то такая охрана не предусмотрена какими-либо специальными правовыми нормами.
Publicizing family traditions and the values of Belarusian folk education, achieved through traditional folk festivities, customs, rituals, kinship relations and relations within families. широкая пропаганда семейных традиций, ценностей белорусской народной педагогики (традиционных народных праздников, обычаев, обрядов, родовых чувств, внутрисемейных отношений).
The Follow-up Commission has proposed a welcome initiative which should be put into effect rapidly, namely, to design and develop an indigenous and traditional medicine plan, in consultation with the communities. Следует отметить инициативу, предложенную Комиссией по наблюдению, разработать план народной и традиционной медицины в консультации с общинами, который следовало бы осуществить в скорейшем времени.
The State shall guarantee the conservation and regulation of traditional indigenous medicine and shall regulate research in this area, without prejudice to the rights of indigenous peoples to collective intellectual ownership of such knowledge. Государство гарантирует сохранность и упорядоченное использование традиционной народной медицины и регулирует исследования в этой области без ущерба для права этих народов на коллективную интеллектуальную собственность.
The organization of the national public health system shall be brought into line with the traditional indigenous organizations and institutions and the direct administration encouraged of health services and programmes. Организация национальной публичной системы здравоохранения предусматривает использование учреждений и институтов традиционной народной медицины, что позволяет напрямую управлять службами и программами здравоохранения.
Steps are currently being taken to implement these instructions, which concern the following forms of State support for the development of traditional ethnic culture: В настоящее время ведется работа над выполнением данных поручений, связанных со следующими направлениями государственной поддержки развития традиционной народной культуры:
This may be due partly to the difficulty of defining "witches" and "witchcraft" across cultures - terms that, quite apart from their connotations in popular culture, may include an array of traditional or faith healing practices and are not easily defined. Отчасти это может объясняться трудностью определения понятий "колдуны" и "колдовство" в различных культурах, поскольку эти понятия, помимо их коннотаций в народной культуре, могут также включать целый спектр традиционных или основанных на верованиях видов лечебной практики, которые с трудом поддаются определению.
The overall political situation is positive and marked by the traditional competition between the two main political parties, the ruling All People's Congress and the major opposition, the Sierra Leone People's Party. Общая политическая обстановка является положительной и определяется традиционной конкуренцией между двумя основными политическими партиями - правящим Всенародным конгрессом и главной оппозиционной партией - Народной партией Сьерра-Леоне.
Governments, the United Nations system and donor agencies are urged to support the formation of an international network of traditional healers who work with HIV/AIDS patients and organize expert meetings between traditional and medical practitioners on HIV/AIDS and traditional medicine. Правительствам, системе Организации Объединенных Наций и донорским учреждениям настоятельно рекомендуется оказывать поддержку формированию международной сети народных целителей, которые работают с больными ВИЧ/СПИДом, и проводить совещания экспертов по проблемам ВИЧ/СПИДа и применению народной медицины с участием народных целителей и профессиональных медиков.
In 1967 the king directed the Health Department of Bhutan to establish a traditional medicine system for the welfare of Bhutanese people and to preserve the Bhutanese traditional culture. В 1967 году король поручил департаменту здравоохранения создать систему народной медицины на благо народа Бутана и сохранения традиционной бутанской культуры.
There are thousands of traditional medication practitioners (most of them men) using traditional medication and experience to treat diseases and midwives helping rural women in their delivery. Кроме того, в стране работают тысячи специалистов в области народной медицины (большинство из которых составляют мужчины), использующих традиционные методы и народный опыт для лечения заболеваний, а также акушерок, которые помогают при родах женщинам в сельских районах.
Traditional health care, including traditional or alternative medicine, continues to be practised by some Omanis. Некоторые жители Омана до сих пор практикуют традиционные методы лечения, в том числе методы народной и альтернативной медицины.
The Elite Congress marked, that the International Professional Medical Association of traditional folk practitioners and healers and All-Russian Professional Medical Association of traditional folk practitioners and healers are open for cooperation on all levels. Съезд "Элита" отметил, что Международная профессиональная медицинская ассоциация специалистов традиционной народной медицины и целителей и Общероссийская профессиональная медицинская ассоциация специалистов традиционной народной медицины и целителей открыты для сотрудничества на всех уровнях.
As to question 22, the Ministry of Health had established a policy for reviving popular and traditional medicine and other forms of non-Western medicine, which involved incorporating traditional and natural medicine into the Ministry's health services and training medical and nursing staff in alternative treatments. Что касается вопроса 22, то министерством здравоохранения разработана политика по восстановлению народной и традиционной медицины и других форм незападной медицины, которая включает применение традиционной и природной медицины в предоставляемое министерством медицинское обслуживание и учебные программы для подготовки медицинского персонала и медсестер к проведению альтернативного лечения.