Английский - русский
Перевод слова Traditional
Вариант перевода Народной

Примеры в контексте "Traditional - Народной"

Примеры: Traditional - Народной
These centres are concerned with sculpture, plastic arts, ceramics, geography, traditional music and music in general, amateur cinematography, handicrafts, reading, etc. В этих центрах имеются отделения скульптуры, изобразительного искусства, керамики, географии, народной и современной музыки, любительского кино, народных промыслов, чтения и т.д.
The effect of this approach is to treat the substances used in traditional medicine as raw, unprocessed materials which can be used to obtain synthetic substances. Этот подход построен на том, что лекарственные препараты, используемые в народной медицине, являются необработанным природным сырьем, из которого можно получать синтезированные лекарства.
CONCLUSION 34. Health is much more than the absence of disease and traditional indigenous health systems should be supported and strengthened through the adoption of national policies and legislation agreed with indigenous peoples. Признавая тот факт, что понятие здоровья значительно шире, чем просто отсутствие заболеваний, можем заявить, что существующие у коренных народов системы народной медицины нуждаются в поддержке и укреплении путем принятия общенациональной политики и законодательства, разрабатываемых в тесном сотрудничестве с самими коренными народами.
Moreover, there is a lack of systematic research into traditional medicines and medical practices, which has resulted in a lack of continuity in developing knowledge and service standards. Кроме того, ощущается нехватка в систематических исследованиях народной медицины и методов лечения, что приводит к отсутствию преемственности в получении знаний и определении стандартов оказываемых услуг.
During a bilateral discussion between China and the Panel in the margins of the meeting, it was agreed that China would submit additional information to the Panel for re-evaluation of the nomination, in particular with respect to CFCs for traditional medicine. В ходе двустороннего обсуждения данного вопроса между Группой и Китаем в кулуарах совещания была достигнута договоренность о том, что Китай представит Группе дополнительную информацию, необходимую для повторной оценки данного предложения, в частности, в отношении использования ХФУ в народной медицине.
Institutionalization of traditional medicine within a national legal framework that integrates traditional medicine into the public health-care system; официальное закрепление народной медицины в национальной правовой системе, обеспечивающее эффективную интеграцию народной медицины в государственную систему здравоохранения;
Supporting scientific research on traditional medicine in order to develop the use of medicinal plants and evaluate the effectiveness of traditional medicine. Disease control оказание содействия научным исследованиям по народной медицине для развития практики применения лекарственных трав и оценки эффективности народной медицины.
The Traditional Medicine Programme at WHO provides normative and country programme support to member States to help them develop their traditional medicine systems and integrate them into their national health-care systems to ensure the appropriate, safe and effective use of traditional medicine. В рамках осуществляемой ВОЗ программы в области народной медицины государствам-членам оказывается нормативная и программная поддержка в деле создания их собственных систем народной медицины и их интеграции в общенациональные системы здравоохранения в целях обеспечения надлежащего, безопасного и эффективного использования методов народной медицины.
The organization and integration of traditional medicine: Taking account of the current status of traditional medicine and of international recommendations will facilitate the application of three essential approaches, as follows: Организация и интеграция народной медицины: Учет нынешнего состояния народной медицины и международных рекомендаций позволяет выделить три основных направления:
And now we come to the folk song, or traditional type of melody. А сейчас мы переходим к народной песне, или традиционному виду мелодии.
According to your desire we shall be sincerely glad to treat you with traditional national cuisine. По Вашему желанию мы будем искренне рады угостить Вас традиционной народной кухней.
Besides, this department is responsible for investigations of folk information, beliefs, ritual elements, traditional holidays and ethics of the country. Кроме того, этот отдел отвечает за исследования народной информации, убеждений, ритуальных элементов, традиционных праздников страны.
Experts of the academic, traditional and national medicine, and also representatives of other directions have taken part in conference. В конференции приняли участие специалисты академической, традиционной и народной медицины, а также представители других направлений.
The banjo is frequently associated with folk, Irish traditional, and country music. Банджо часто ассоциируется с народной, деревенской, ирландской, традиционной музыкой и жанром блюграсс.
The medical curricula of universities should also be expanded to take account and develop understanding of some of the traditional medical practices of indigenous peoples. Важно также расширить учебные программы медицинских факультетов университетов в целях изучения некоторых видов народной медицины, традиционно используемой коренными народами.
Furthermore, the Western-type health-care system coexists with an important government regulated system of traditional Ayurvedic medicine. Кроме того, здравоохранение западного типа дополняется регулируемой государством системой традиционной народной медицины.
However, constraints still exist since modern medicine and its health centers do not adequately promote and support Thai traditional medicine. Однако доступ к народной медицине также ограничен, поскольку современная медицина и ее медицинские учреждения не обеспечивают надлежащего развития и поддержки тайской традиционной медицины.
Development of traditional folk, local and regional cultures is among the priorities of the Ministry of Culture. Развитие традиционной народной, местной и региональной культур является одним из приоритетов Министерства культуры.
After implementing them, affected communities would have access to a coherent body of knowledge (or wisdom) comprising traditional and modern techniques. После реализации этих инициатив затрагиваемые общины получат в свое распоряжение упорядоченный свод знаний (или народной мудрости), объединяющий в себе традиционные и современные методы.
Festivals such as these provide a framework for organizing creative laboratories, master classes, and round-table seminars on protecting and developing traditional folk culture. В рамках фестивалей проводятся творческие лаборатории, мастер-классы, "круглые столы" по проблемам сохранения и развития традиционной народной культуры.
According to ideas from Taoism, Buddhism and traditional Chinese folk religion, Diyu is a purgatory that serves to punish and renew spirits in preparation for reincarnation. Согласно идеям даосизма, буддизма и традиционной китайской народной религии, Диюй - это чистилище, которое служит для наказания и обновления духа в рамках подготовки к реинкарнации в следующей жизни.
We have to encourage innovation and research into additional tools for our response, including vaccines and microbicides, traditional medicine and other forms of therapies. Нам надо поощрять изобретения и исследования в отношении дополнительных средств для нашего реагирования, включая вакцины и бактерицидные средства, методы и средства традиционной народной медицины и другие формы лечения.
The State health system is linked with traditional indigenous medicine through: Взаимодействие государственной системы здравоохранения с традиционной народной медициной достигается путём:
It's estimated that the Mombasa Cartel smuggles about a billion dollars in contraband per year, from Ivory and Hides to the illegal import of exotic pets to traditional folk remedies. Считается, что картель Момбаса получает миллиард долларов в год от контрабанды, незаконного импорта слоновой кости, шкур экзотических животных и средств традиционной народной медицины.
raising awareness among TK-holders, including the creators of traditional folk culture, of their rights in the area of intellectual property; повышение информированности носителей ТЗ, включая создателей традиционной народной культуры (фольклора), об их правах в области интеллектуальной собственности;