This will allow readers to trace the cases on the electronic support platform that is to accompany the digest. |
Это позволит читателям прослеживать дела на вспомогательной электронной платформе, которая будет дополнять сборник. |
Scientific basis of the company allows to trace new products of the leading companies of the world, that will help you to make the right choice. |
Научная база компании позволяет прослеживать новинки ведущих компаний мира, что всегда позволит Вам сделать правильный выбор. |
Lockjaw also has the ability to psionically trace a given "scent" across dimensional space. |
Локджо также обладает способностью псионически прослеживать данный «запах» через временное пространство. |
There is no need here to trace the origins of these three institutions. |
Нет никакой необходимости прослеживать здесь истоки этих трех учреждений. |
Should trace and standardize research activities in laboratory notebooks. |
Надлежит прослеживать и стандартизировать исследовательскую деятельность в лабораторных ноутбуках. |
How long would you have to trace this crazy chain back? |
Как далеко вы будете прослеживать эту безумную цепочку? |
Although it is unclear how far back the Council would trace "immigrant origin", it is conceivable that "community relations" is intended to include both migrants and national minorities. |
Хотя неясно, насколько глубоко Совет будет прослеживать "иммигрантское происхождение", подразумевается, что "общинные отношения" призваны охватывать иммигрантов и национальные меньшинства. |
The key is to encourage the trouble-shooter to avoid assumptions and logic traps and instead trace the chain of causality in direct increments from the effect through any layers of abstraction to a root cause that still has some connection to the original problem. |
Необходимо побуждать отвечающего избегать предположений и логических ловушек, и вместо этого прослеживать цепочку причинно-следственных связей по возрастающей от проявления проблемы через несколько уровней абстракций до первопричины, отношение которой к исходной проблеме должно прослеживаться. |
Suppliers in turn are being forced to trace raw materials back through the supply chain to the primary producer. |
В свою очередь поставщики вынуждены прослеживать путь сырья, поступающего через пищевую цепочку от его первичных производителей. |
The 200 per cent increase in the country's rough diamond production from 2007 to 2008, in addition to its apparent inability to trace diamonds from mine to market, are some of the challenges facing the Guinean authorities. |
313.200-процентное увеличение добычи алмазов в стране за период с 2007 по 2008 год, помимо ее явной неспособности прослеживать путь алмазов от копи до рынка, представляют собой некоторые из проблем, стоящих перед гвинейскими властями. |