Of the sample, the Board could not trace returned certificates of entitlement on the contents manager file for four beneficiaries. |
Из этой выборки Комиссия не смогла обнаружить в файле управления содержанием возвращенные сертификаты на получение пенсионных пособий четырех бенефициаров. |
There are no tests that can trace it. |
Нету тестов, которые смогут обнаружить это. |
My office can't trace her either. |
Мои люди не могут также ее обнаружить. |
Neither the Gibraltarian nor the Spanish authorities were able to trace the source of the oil spill. |
Ни гибралтарские, ни испанские власти не смогли обнаружить источник нефтяного разлива. |
In 2008, a relative accidentally found a mobile phone from one of the victims and turned it on, which made it possible to trace his whereabouts. |
В 2008 году его родственник случайно нашёл мобильный телефон одной из жертв и включил его, что позволило обнаружить его местонахождение. |
Is there any way to trace where it came from? |
Есть какой-нибудь путь обнаружить это, откуда оно взялось? |
Such omissions have facilitated the escape of the agents involved and made it impossible to trace them. |
Такое бездействие приводит к тому, что виновные скрываются с места происшествия, и обнаружить их уже невозможно. |
But those individuals may be difficult to trace or apprehend, and the leadership of the few in situations of mass violation requires the cooperation of many others. |
Однако этих людей может быть трудно обнаружить или арестовать, и руководство со стороны нескольких лиц в ситуациях массовых нарушений требует пособничества многих других. |
OIOS investigators, through the Ituri Brigade Military Police Commander, were able to trace the medical records of a soldier who had been treated for a broken arm at the contingent hospital in Bunia. |
Следователям УСВН через начальника военной полиции бригады в Итури удалось обнаружить медицинскую карту военнослужащего, которому лечили перелом руки в госпитале контингента в Буниа. |
The Prosecutor is satisfied with the cooperation of some of those Governments but has been especially disappointed with the failure by Serbia and the Republika Srpska to trace and arrest outstanding fugitives. |
Обвинитель удовлетворена сотрудничеством с некоторыми из этих правительств, однако она весьма разочарована неспособностью властей Сербии и Республики Сербской обнаружить и арестовать лиц, которые продолжают скрываться. |
The Government of Sierra Leone responded with a rapid deployment of forces along the border and authorized constant helicopter patrols, but could find no trace of him or his men. |
В ответ правительство Либерии приказало быстро развернуть силы вдоль границы и ввело постоянное патрулирование с вертолетов, однако не смогло обнаружить ни его, ни его людей. |
Although they became the first Europeans to travel the entire length of the Missouri and reach the Pacific Ocean via the Columbia, they found no trace of the Northwest Passage. |
Хотя они стали первыми европейцами, путешествовавшими по Миссури на протяжении всей её длины и достигнувшими через реку Колумбия тихоокеанского побережья, обнаружить существование северо-западного прохода им так и не удалось. |
The civil war served to further scatter the indigenous communities with the effect that they were now very difficult to trace and had become, in that sense, invisible. |
Гражданская война способствовала дальнейшему распылению общин коренных народов, в результате чего в настоящее время очень трудно их обнаружить, поскольку в определенном смысле они стали невидимыми. |
In order to avoid any adverse consequences that may ensue from the United States of America retaining possession of this uranium, we again stress the need for urgent measures to be taken to trace and destroy it. |
Во избежание любых неблагоприятных последствий, которые может повлечь за собой удержание Соединенными Штатами этого урана, мы вновь подчеркиваем необходимость принятия неотложных мер, с тем чтобы обнаружить и уничтожить его. |
The Investigation Team was however able to trace some of the sources with the assistance of the local translators and names eventually supplied by one of the consultants. |
Тем не менее при содействии местных переводчиков и благодаря именам, в конечном итоге названным одним из консультантов, Следственной группе удалось обнаружить некоторые источники. |
The investigations involved a full inspection of the scene of the crime, the interviewing of inhabitants of the buildings where the offices are situated, and attempts to trace the stolen goods. |
Следственные действия включали тщательный осмотр мест совершения преступлений, опрос жителей домов, где расположены указанные офисы, и попытки обнаружить похищенное имущество. |
The results from the Swedish sites show that the multivariate method can trace signs of recovery in the benthic community in lakes that are recovering chemically, but still are in a very acidic state. |
Результаты, полученные на шведских участках, показывают, что многомерный метод позволяет обнаружить признаки восстановления бентического сообщества озер, химический состав которых восстанавливается, но которые по-прежнему остаются сильно подкисленными. |
Moreover, it is expensive and at times operationally impossible to protect cultural and archaeological sites, and the absence of inventories and photographic archives, particularly for illegally excavated objects, frustrates attempts to trace and return stolen objects. |
Кроме того, охрана культурных и археологических объектов сопряжена с большими затратами и в практическом плане ее порой невозможно обеспечить, а из-за отсутствия инвентарных перечней и фотоархивов, особенно по объектам, найденным в ходе незаконных раскопок, попытки обнаружить и вернуть похищенные объекты оказываются тщетными. |
Nearly impossible to trace. |
Что его почти невозможно было обнаружить. |
You might find an ace... a trace in the hole. |
Ты могла обнаружить туз... исследуя тело. |
A trace amount of the toxin may still be found in the vitreous humor of the eye. |
Небольшое количество токсина можно обнаружить в стекловидном теле глаз. |
Thirty seconds after the explosion it was hardly possible to find any trace of the hull on the water surface. |
Через полминуты после взрыва было уже почти невозможно обнаружить на поверхности воды какие-либо следы корпуса. |
Furthermore, some models of MOTAPM found in Afghanistan are sealed in such a way that dogs are not able to smell a trace of explosives on the ground, and therefore cannot detect them either. |
Кроме того, некоторые модели НППМ, встречающиеся а Афганистане, закупорены так, что собаки не в состоянии учуять следы взрывчатки в грунте, и поэтому они тоже не могут их обнаружить. |
The delegation asked the staff in charge of documentation at the prison to identify the prisoner's case in the files, but they were unable to find any trace of him. |
Делегация обратилась к сотрудникам отдела документации тюрьмы с просьбой найти дело этого арестанта в учетных документах, однако им не удалось обнаружить никакой информации о нем. |
I don't know what you did to distract her, but you kept her from sensing our trace. |
Я не знаю, что ты сделал чтобы отвлечь ее, но ты не дал ей обнаружить наш след. |