Английский - русский
Перевод слова Town
Вариант перевода Деревня

Примеры в контексте "Town - Деревня"

Примеры: Town - Деревня
Every town and hamlet, no matter how - small or remote, is surveilled. Каждый город, деревня, незави- симо от размеров или положения, теперь под наблюдением.
'Hal' is an old abbreviation of 'Rahal', which means a "village/small town". Слово «Hal» в полном наименовании является сокращением от Rahal - «деревня, небольшой городок».
A new tourist village will be created just outside Samokov town. This area is 12km from Borovets and located at 950m. Новая туристская деревня будет создана вблизи города Самоков, которая будет расположена на высоте 1000м и и новая 10-километровая гондола будет транспортировать лыжников к трассе Ястребец и Маркуджик.
As well as establishing the town of Spalding, first mentioned in a charter by King Æthelbald of Mercia to the monks of Crowland Abbey in 716, they also gave their name to the village of Spaldington in east Yorkshire. Город Спальдинг, впервые упомянутый в грамоте короля Этельбальда Мерсийского монахам Кроуландского аббатства в 716 году, так же теперь извествен как деревня Спальдингтон в восточной Йоркшире.
Ibn Battuta, a famous Moroccan scholar visiting the region in 1333, writes: We travelled on to Kabul, formerly a vast town, the site of which is now occupied by a village inhabited by a tribe of Persians called Afghans. Путешественник Ибн Баттута, посетивший Кабул в 1333 г., писал: «Мы прибыли в Кабул, некогда бывший большим городом, на месте которого сейчас расположена деревня, населённая племенем персов, называемым афганцами.
Each song was divided into four categories: town or village, dungeon, battle, or field; each with their own pacing and emotional direction. Каждая мелодия была разделена на четыре категории: город или деревня, подземелье, битвы или открытое пространство; каждая мелодия отличалась своей эмоциональной направленностью и стилем.
Lake Louise, a hamlet located 54 km (34 mi) northwest of the town of Banff, is home to the landmark Chateau Lake Louise at the edge of Lake Louise. Lake Louise - небольшая деревня, расположенная в 54 км к западу от города Банф, является достопримечательным местом Chateau Lake Louise на краю озера Луиз.
The village is in the central part of the Danube Plain,20km away from the town of Svishtov, 70 km away from both of the cites of Rousse and Pleven... Деревня расположена в центе дунайской равнины, в 20 км от города Свищов, 70 км от города Русе и 50 км от города Велико Тырново. В деревне есть магазины, почта, озеро с...
Many of her works are written under the pseudonym Norley Chester, which name appears to have been taken from the village of Norley, Cheshire, near the town of Chester. Многие ее произведения были написаны под псевдонимом Норли Честер - это имя, как представляется, было позаимствовано из названия деревня Норли, графство Чешир, что располагается недалеко от города Честер.
However, everyone is quite surprised when Kirby's ship crashes close to Cappy Town (Pupupu Village in the Japanese sub) on the planet Popstar. Все жители были удивлены, когда корабль Кирби падает близко к Кэппи Городу (Деревня ПуПуПу (англ. PuPuPu Village) в японском оригинале) на планету Поп Звезда.
The town is tiny. Слушай, слушай! - Деревня очень маленькая.
The church town, Sennen, is the most westerly village in mainland England and is 315 miles (507 km) west-southwest of London. Деревня Сеннен, является самой западной деревней в материковой Англии и находится в 315 милях (507 км) к западу от юго-западного Лондона.
The town was originally called New Town. Первоначально деревня называлась Новой.
It is connected by road to the town of Bodalla, and surrounded by the Eurobodalla National Park. Деревня связана дорогой с городом Бодалла и окружена национальным парком.
The town of Al-Joura was a place of annual festivities (4 days in all) when people of many faiths gathered and bathed in a natural spring. Деревня Эль-Джура была местом ежегодных 4-дневных празднеств, во время которых люди высокой веры собирались вместе и купались в природном источнике.
The film's seaside village was inspired by Tomonoura, a town in Setonaikai National Park, where Miyazaki stayed in 2005. Прибрежная деревня была создана на основе порта Томоноуры, входящего в национальный парк Сето-Найкай, где Миядзаки пребывал в 2005 году.
In the 20th century, the two villages have grown quickly, and since about 1965 they form one single town, officially named Bunschoten. В начале ХХ века, обе деревни слились в одну, и примерно с 1905 года, деревня официально стала называться Лукинская, имея так же местное название Каралина.