Car 60 is pictured during the transfer operating via the previously existed Line 1 from Vokzal toward Shakhta "Osinnikovskaya", except that this time it will only follow a shorter version of the route to RMZ. |
Врезультате, трамвай на снимке выполнил редкий рейс по ранее существовавшему маршруту 1 от Вокзала по направлению к Шахте "Осинниковская", хотя только по укороченному варинату до круга РМЗ. |
In early 1810, Thompson was returning eastward toward Montreal but, while en route at Rainy Lake, received orders to return to the Rocky Mountains and establish a route to the mouth of the Columbia. |
В начале 1810 года Томпсон возвращался на восток по направлению к Монреалю, но возле озера Рейни-Лейк получил приказ вернуться в Скалистые Горы и отправиться в устье реки Колумбии. |
One by one, in single-file, hand in hand, they began to march toward Wenceslas Square, more than a mile and a half away, following a rickety horse-drawn cart bedecked with the wings of angels. |
Один за другим, одной колонной, рука об руку, они направились по направлению к Вацлавской площади, которая находилась на расстоянии полутора миль, следуя за шаткой, запряженной лошадьми каретой. Эта карета была украшена ангельскими крыльями. |
Objects that move radially, i.e., directly toward or away from a viewer, produce a stimulus on the eye that is continuously increasing or decreasing in size. |
Объекты, движущиеся радиально, т.е. прямо по направлению к наблюдателю или от наблюдателя, являются раздражителями для глаза, которые постоянно увеличиваются или уменьшаются в размере. |
At 16:00 a second wave of 27 Vals and nine Zeros was launched by the Japanese carriers and headed south toward the U.S. carriers. |
Вторая волна из 27 «Вэлов» и 9 «Зеро» была поднята с японских авианосцев в 16:00 и направилась к югу, по направлению к американскому флоту. |
Some of the planes came from the carriers USS Valley Forge and USS Philippine Sea, 200 miles (320 km) away in the Yellow Sea and steaming toward the Masan battlefield. |
Некоторые самолёты взлетали с авианосцев USS Valley Forge и USS Philippine Sea, находившихся в 320 км отсюда в Жёлтом море и двигавшихся по направлению к Масану. |
If all of you look toward your dream, I believe your bodies will move in the direction of that dream. |
Мы движемся в направлении нашего взгляда... что вы будете двигаться по направлению к вашей мечте |
One senior official said the second submarine traveled south in recent days toward Cuba, while another with access to reports on the surveillance mission said it sailed away in a northerly direction. |
Местоположение второй оставалось неясным. Один из высокопоставленных офицеров сказал, что вторая российская подлодка держит курс по направлению к Кубе, другой, имеющих доступ к отчетам разведки, сказал, что она двинулась в северном направлении. |
FR II radio sources are brightest at the ends of their radio lobes while FR I sources are brightest toward their centers. |
Радиоисточники типа FR II являются наиболее яркими на краях радиолопастей, а радиоисточники типа I являются наиболее яркими по направлению к центральной части. |
So when the time traveler goes, he goes always toward the future, like this car. |
когда путешественник во времени отправитс€ в путь, он отправитс€ по направлению к будущему, как этот автомобиль. |
In February 2017 Savchenkov's project Memory Center was featured in the exhibition Toward the Source at Garage Museum of Contemporary Art. |
В феврале 2017 года его проект «Мемориальный центр» будет показан на коллективной выставке «По направлению к источнику» в Музее современного искусства «Гараж». |
From Waegwan a road runs north and south along the east bank of the Naktong, another northeast through the mountains toward Tabu-dong, and still another southeast toward Taegu. |
Дорога идёт от Вэгвана на север и юг вдоль восточного берега реки Нактонган, другая дорога на северо-восток через горы по направлению к Табу-Донг, ещё одна дорога на юго-восток к Тэгу. |
Well, people that, for instance, have inserted an intravenous needle toward the hand rather than toward the body. |
Ну, например, люди, которые, вводят иглу в вену по направлению к ладони, а не по направлению к плечу. |
And this is actually what it looks like, hundreds of bloodvessels all growing toward the center of the wound. |
И вот так это выглядит на самом деле. Сотни кровеносныхсосудов растут по направлению к центру раны. |
The carefully organized French army began moving inland in mid-August toward their final destination of the Dahomey capital of Abomey. |
В середине августа после тщательной подготовки французская армия начала продвижение вглубь континента по направлению к дагомейской столице - городу Абомей. |
Yesterday, we changed course toward a planet very much like Qo'noS. |
Вчера мы изменили курс по направлению к планете, очень похожей на Кронос. |
They were to link up with Brigadier General John E. Wool, who was moving southwest from San Antonio, Texas toward Guerrero and Monclova, Coahuila, to attack Monterrey, Nuevo León from the west. |
Далее они должны были соединиться с силами бригадного генерала Джона Вула, который двигался на юго-запад из Сан-Антонио по направлению к Герреро и Монклове, чтобы атаковать с запада Монтеррей. |
FotoDepartament, Saint Petersburg, Russia 2017 - Toward the Source. |
«ФотоДепартамент», Санкт-Петербург, Россия 2017 - «По направлению к источнику». |
Sebastian, point that thing over here toward the painting. |
Себастиан, сдвинь изображение по направлению к картине. |
Those are fast moving vessels headed toward that sub from the Gulf of Anadyr, from Russian waters. |
Это быстро движущиеся из Анадырского залива по направлению к той подлодке российские корабли. |
This shift is created when their orbit carries the member stars toward and then away from the observer, producing a doppler shift in the wavelength of the line features. |
Это смещение возникает, когда звезда движется по своей орбите, сначала по направлению к наблюдателю, а затем от наблюдателя, создавая периодический доплеровский сдвиг спектральных линий. |
One by one, in single-file, hand in hand, they began to march toward Wenceslas Square, more than a mile and a half away, following a rickety horse-drawn cart bedecked with the wings of angels. |
Один за другим, одной колонной, рука об руку, они направились по направлению к Вацлавской площади, которая находилась на расстоянии полутора миль, следуя за шаткой, запряженной лошадьми каретой. Эта карета была украшена ангельскими крыльями. |