In the 1980s, the deregulation of the air travel industry, accompanied by the erosion of the system of universal fare structures and the introduction of three cabin configurations (first-class, business/club and tourist accommodations) complicated the task of the organizations in setting one uniform standard. |
В 80-е годы дерегулирование отрасли воздушного транспорта, сопровождавшееся эрозией системы универсальных тарифов и введением салонов трех конфигураций (первый класс, бизнес/клаб-класс и туристический класс), осложнило задачу организаций в области установления единой нормы проезда. |
Organizing women at the Nombori Museum to engage in activities that will generate revenue during the tourist season; |
мобилизации в рамках Музея Номбори женщин для проведения в туристический сезон доходоприносящих мероприятий; |
Five trams were still operating in 1989, the Santa Teresa and Corcovado lines in Rio de Janeiro; the Campos do Jordão line near São Paulo; the Itatinga line near Bertioga; and the tourist tram in Campinas. |
Пять трамвайных линий всё ещё работали в 1989 году: две линии в Рио-де-Жанейро, пригородная линия из Сан-Паулу в Кампус-ду-Жордау, линия в Итатинге (недалеко от Бертиоги) и туристический трамвай в Кампинасе. |
In a walking distance of average 150 - 300 meters is the town center, plenty of town attractions (the famous lake, archaeological and folklore museum), taxi station, tourist information office, the port, the post and lots of shopping places. |
Всего в 150-300 метрах расположен городской центр, до которого можно дойти пешком. Там расположены городские достопримечательности (знаменитое озеро, археологический и фольклорный музеи), стоянка такси, туристический центр, порт, почта и множество магазинов. |
An estimate should also be made of the opportunity costs, i.e. the benefits not obtained because of the attacks, the flight of domestic and foreign investment, and the paralysis of tourist services, etc. |
Необходимо подсчитывать также цену неиспользованных возможностей, т.е. прибыли, упущенной людьми, ставшими объектом нападения, издержки, связанные с утечкой внутренних и недополучением внешних инвестиций, а состояние паралича, в котором находится туристический бизнес, и т.д. |
Tourist Portal of Chelyabinsk Region. |
Туристический портал Челябинской области. |
Tourist route guide - Municipality of San Miguel |
Туристический гид (муниципалитет Сан-Мигель) |
Tourist season's in full swing. |
Туристический сезон в самом разгаре. |
The tourist season in Sunny Beach was opened A spectacular party on Friday - 6th June, held in the garden of "Royal Beach" Hotel marked the opening of the Tourist season in Sunn... |
Туристический сезон на Солнечном берегу открыт Грандиозным парти в пятницу - 06 июня в парке отеля "Royal Beach" был открыт туристический сезон на Солнечном берегу за 2008 г. В... |
Of course, the tourist business there has suffered with the demise of the Borscht Belt, so they have various promotions, mixers, so on, |
ТаМошний туристический бизнес пострадал от прекращения деятельности "Борщ Белт", позтоМу у них были разные предложения, встречи и так далее. |
Consult the free guide from the Tourist Office for more information. |
Обратитесь за более подробной информацией в Туристический офис. |
Bergen's Tourist Information Centre is in The Fresco Hall situated in Vågsallmenning Square, opposite the Fish Market. |
Туристический информационный центр Бергена расположен в Зале Фреско, что на площади Вогсаллменнинг, напротив Рыбного рынка. |
The festivities have been declared to be of National Tourist Interest (de Interés Turístico Nacional). |
Является праздником, представляющим национальный туристический интерес Испании (Fiesta de interes turistico). |
The Aran Blu is a superior 4 star Design Hotel that offers 68 rooms, terraces and balconies with a breathtaking view of the Roman coastline and Tourist Port. |
Аран Blu - это превосходный 4-звездочный дизайн-отель располагает 68 номерами, террасами и балконами с захватывающими видами на береговую линию и римский туристический порт. |
Our Boeing 767 and Boeing 737 airliners have three travel classes: Business, Premium Economy and Tourist Economy. |
На самолетах «Боинг-767» и «Боинг-737» действует трехклассная система обслуживания - это бизнес-класс, премиальный экономический и туристический экономический классы. |
Vila Verde Hotel & Tourist Complex is represented by an ensemble of 3 buildings with terraces, with Paintings Gallery inside. The hotel opened in 2001st year and we are considered among the first hotels assigned with 3 stars category in Republic of Moldova. |
Отель Вила Верде - Туристический Комплекс в Кишиневе Гостиница Вила Верде - Туристический Комплех составляют ансамбль из трех зданий с терассами и Художественной... |