Mr. Maurer (Switzerland) said that the Treaty was the only legally binding instrument of a global nature for promoting nuclear non-proliferation and disarmament and as such was an essential tool for international peace and stability. |
Г-н Маурер (Швейцария) говорит, что Договор является единственным юридически обязательным документом глобального характера в деле обеспечения ядерного нераспространения и разоружения и как таковой служит важным инструментом поддержания международного мира и стабильности. |
At the same time, the report is inspired by the fact that the Executive Board confirmed the MYFF as the key policy document and strategic resource and management tool for UNDP. |
Наряду с этим составители доклада были вдохновлены фактом подтверждения Исполнительным советом того, что МРФ являются важнейшим документом политики и стратегическим средством привлечения ресурсов и управления в ПРООН. |
The global programme for the period 2005-2007 is framed in accordance with the second multi-year funding framework 2004-2007 - endorsed by the Executive Board - which serves as the main policy document and a strategic management tool for the organization. |
Глобальная программа на период 2005-2007 годов составлена в соответствии со второй многолетней рамочной программой финансирования на 2004-2007 годы, одобренной Исполнительным советом и служащей основным программным документом и стратегическим управленческим инструментом для организации. |
We will be pleased to share with interested delegations a paper with more detailed Portuguese views on the use and merits of the Arria formula, which we find to be a tool with extraordinary potential. |
Мы с удовольствием снабдили заинтересованные делегации документом с более подробным изложением позиции Португалии по использованию и достоинствам формулы Аррия, которую мы считаем инструментом с огромным потенциалом. |
Since the latter was a legally binding human rights instrument, it could be used as a tool to argue in Parliament for the amendments needed to bring domestic law into line with its provisions. |
В силу того что последняя является юридически обязательным документом о правах человека, это может быть использовано в качестве аргумента в парламенте при обсуждении поправок, которые необходимо внести в национальное законодательство для приведения его в соответствие с ее положениями. |
The proposed approach should facilitate the measurement, collection and analysis of information on results, allowing the MYFF to become the main UNDP policy document and serve as the principal strategic resource and management tool. |
Предлагаемый подход должен облегчить оценку, сбор и анализ информации о результатах, позволяющих сделать многолетние рамки финансирования основным директивным документом ПРООН, с тем чтобы они стали главным стратегическим ресурсом и орудием управления. |
The framework was to be conceived as a fair and holistic tool to be used by line managers throughout all the phases of the performance management process. |
Основные положения должны быть сформулированы таким образом, чтобы они являлись справедливым и целостным документом, предназначенным для использования линейными руководителями на всех этапах процесса управления служебной деятельностью. |
Not all involved actors are familiar with this important document, but it constitutes a fundamental tool in the domestic elaboration of the human rights agenda. |
Хотя с этим важным документом знакомы не все заинтересованные стороны, он представляет собой ключевой инструмент в претворении в жизнь национальной правозащитной повестки дня. |
PDF2SVG is a Win32 port of the tool written by David Barton () It is based on Cairo and Poppler libraries, and should work with any PDF document that Poppler can read. |
PDF2SVG это портированный под Win32 инструмент написанный David Barton (). Он основан на библиотеках Cairo и Poppler, и работает с любым PDF документом, который может быть прочитан с помощью Poppler. |
The medium-term plan was not a legislative mandate in itself, but it could be a powerful tool for Member States and the Secretary-General alike for the planning, programming, budgeting, control and evaluation of the implementation of legislative mandates. |
Хотя среднесрочный план сам по себе не является директивным документом, он может служить как для государств-членов, так и для Генерального секретаря эффективным инструментом планирования, программирования, составления бюджета, контроля и оценки хода осуществления директивных мандатов. |
This Strategy constitutes a core document and tool for implementing the State's gender policy and for monitoring by the State and civil society; it is an important factor in the development of democracy. |
Стратегия является основополагающим документом, направленным на реализацию гендерной политики государства, инструментом ее реализации и осуществления мониторинга со стороны государства и гражданского общества, важным фактором становления демократии. |
It was also recognized that the assessment tool would be a living document and would be subject to further refinements based on feedback received from the pilot tests, and eventually from actual assessments. |
Также было признано, что инструмент оценки будет являться активно используемым документом и будет подвергаться дальнейшему уточнению на основании реакции, получаемой от проведения контрольных испытаний, и в итоге от фактических оценок. |
In particular, one advantage of maintaining partnership initiatives as a delivery tool to complement the legally binding instrument is that the partnership initiatives have the potential for more ambitious implementation measures that extend beyond meeting the obligations imposed by the instrument. |
В частности, одно из преимуществ сохранения партнерских инициатив в качестве инструмента реализации в дополнение к имеющему обязательную юридическую силу документу заключается в том, что эти инициативы имеют потенциал для более смелых мер по осуществлению, выходящих за рамки обязательств, налагаемых этим документом. |
The aim of the report is twofold: to increase the awareness of States of the rights provided for in the Declaration and to serve as a practical tool to defenders working to ensure respect for the rights to which they are entitled under this instrument. |
Цель настоящего доклада является двоякой: повысить осведомленность государств о правах, содержащихся в Декларации, и послужить практическим инструментом для правозащитников, стремящихся обеспечить соблюдение прав, предоставляемых им в соответствии с этим документом. |
The draft World Programme of Action for Youth has not become what we hoped it would; it has become a hammer without a handle, but it is the only tool we have. |
Проект программы действий, касающейся молодежи, не стал тем документом, который мы надеялись увидеть; он стал молотком без рукоятки, но это единственный инструмент, который мы имеем. |
(a) A completion strategy has been drafted at the Tribunal for use as a management tool by objective and according to deadlines; it remains an internal document, with no binding force on the units of the Tribunal; |
а) в Трибунале составлен проект стратегии завершения работы, предназначенный для использования в качестве инструмента управления по видам целей и в соответствии с установленными сроками; этот проект остается внутренним документом и не имеет обязательной силы для подразделений Трибунала; |
Urges UNFPA to simplify and refine further the content and format of the next MYFF, 2004-2007, to ensure that it becomes the main policy document of the Fund as well as its strategic resource and management tool; |
настоятельно призывает ЮНФПА упростить и усовершенствовать структуру и формат следующих МРФ (2004 - 2007 годы) для обеспечения того, чтобы они стали главным стратегическим документом Фонда, а также его стратегическим механизмом для управления ресурсами и деятельностью; |
It was extremely important because, once adopted, the medium-term plan constituted the Organization's principal policy directive, serving as a framework for the programme budget, and represented a powerful tool for Member States to ensure the implementation of the decisions of legislative bodies. |
Это имеет исключительно важное значение, поскольку после утверждения среднесрочного плана он становится главным директивным документом Организации в области политики, определяя рамки бюджета по программам, и служит для государств-членов мощным инструментом, позволяющим обеспечить осуществление решений руководящих органов. |
A good CCA, when formulated before a PRSP, might be a useful basis for the preparation of the national poverty reduction strategy, including as a methodological tool. |
Качественно подготовленный ОАС - в тех случаях, когда работа над ним велась до работы над документом о стратегии сокращения масштабов нищеты, - может стать полезным подспорьем при подготовке национальной стратегии сокращения масштабов нищеты, в том числе методологическим инструментом. |
They have been a positive tool in conjunction with the reformed United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) and country programme document to foster dialogue about country results. |
Наряду с пересмотренной Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) и документом по страновой программе МРПФ успешно использовались для проведения диалога относительно результатов страновых программ. |
Mr. Cousineau said that the draft international convention for the suppression of the financing of terrorism was an indispensable tool which addressed one critical aspect of the problem. |
Г-н КУЗИНО говорит, что проект международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма является необходимым документом для решения фундаментальной части этой проблемы. |
Delegations encouraged UNFPA to simplify the next MYFF, making it more focused and impact-oriented, so that it would be the Fund's main policy document, as well as its strategic resource mobilization and management tool. |
Делегации призвали ЮНФПА принять меры к упрощению следующих МРФ и обеспечению их более целенаправленного характера и большей ориентированности на практическую отдачу, с тем чтобы они стали основным программным документом Фонда, а также стратегическим инструментом мобилизации ресурсов и управления. |