Английский - русский
Перевод слова Toll
Вариант перевода Ущерб

Примеры в контексте "Toll - Ущерб"

Примеры: Toll - Ущерб
This is especially true today, when the General Assembly finds itself deliberating under the pressures created by the events of 11 September, which took an unfathomable toll in human life and material damage. Это особенно актуально сегодня, когда Генеральная Ассамблея проводит свои дискуссии под влиянием произошедших 11 сентября событий, во время которых погибло огромное количество людей и был нанесен серьезный материальный ущерб.
We need recall only that earlier peace plans collapsed, and that the latest, by the five-nation Contact Group, represents the third attempt to seek a negotiated settlement of the conflict, which has already taken a horrendous toll in human lives and material devastation. Нам необходимо вспомнить лишь о том, что первоначальные мирные планы потерпели полную неудачу, а последний, разработанный Контактной группой из пяти стран, представляет собой третью попытку найти согласованное урегулирование конфликта, который унес уже колоссальное количество жизней и нанес страшный материальный ущерб.
At the mid-level of the world power constellation, there exist vast quantities of conventional armaments which, in scores of conflicts, have exacted an enormous toll in human lives and material devastation. На среднем уровне всемирной концентрации власти - большое количество обычного оружия, с помощью которого в ряде конфликтов уничтожено огромное количество людей и нанесен серьезный материальный ущерб.
It also exacted a toll on a country's image and esteem and eroded people's confidence in their Government's capacity to provide a decent life for its citizens and to protect them. Оно также наносит ущерб престижу страны и подрывает доверие к ней, а также приводит к тому, что люди начинают все меньше верить в способность правительства обеспечить достойную жизнь и защитить своих граждан.
Windstorms resulted in 4,179 deaths and damage of almost $14 billion, while extreme temperatures took a toll of almost 4,000 deaths. Штормовые ветра унесли жизни 4179 человек и нанесли ущерб на сумму почти 14 млрд. долл. США, а от экстремальных температур погибли почти 4000 человек.
Although none of these lapses provides any reason to doubt that global warming is real, is man-made, and will create problems for us, these challenges to the IPCC are taking their toll. Хотя ни один из данных пробелов не является основанием сомневаться в том, что глобальное потепление действительно существует, что в этом повинен человек и что оно создаст проблемы для всех нас, но данные проблемы уже нанесли МГИК заметный ущерб.
With these added components the pandemic goes on taking its toll. С учетом этих дополнительных факторов пандемия продолжает уносить человеческие жизни и причинять ущерб.
After hours of seemingly unending violence, the toll of injury and destruction is growing. После нескольких часов, казалось бы, бесконечного насилия, ущерб и разрушения растут.
We, in Bangladesh, have weathered many severe floods and cyclones, and the toll in terms of life and property has been huge. Бангладеш пережила множество сильнейших наводнений и циклонов, которые привели к гибели большого числа людей и причинили огромный ущерб.
Floods continue to exact an increasing toll in life and damages, particularly in the many developing countries that lack forecasting and warning systems. Наводнения по-прежнему уносят большое число жизней и причиняют огромный ущерб, особенно во многих развивающихся странах, в которых отсутствуют системы прогнозирования и предупреждения.
The violence has taken a terrible toll in civilian lives, living standards, social fabric and psychological well-being. В результате насилия было убито большое число людей, существенно снизился уровень жизни, нанесен ущерб социальной структуре общества и психологическому состоянию людей.
With their extremely high toll of human lives and on the human spirit, such episodes have occurred in the era of the United Nations Charter, following two atrocious world wars which gave rise to a global commitment to arrest that trend. Такие эпизоды, которые стоили жизни очень большому числу людей и нанесли огромный ущерб человеческому духу, происходили в период существования Устава Организации Объединенных Наций, после двух ужасных мировых войн, которые породили глобальную решимость положить конец этой тенденции.
You have no idea the physical toll that three vasectomies have on a person! Ты понятия не имеешь, какой ущерб наносят человеку три вазектомии!
Conflicts in West Africa have taken a terrible toll in human lives, welfare and development, not only in the directly affected countries, but also in neighbouring States. В результате конфликтов в Западной Африке погибло огромное число людей, нанесен ущерб благополучию и развитию не только стран, непосредственно затронутых конфликтом, но и в соседних стран.