Английский - русский
Перевод слова Toll
Вариант перевода Потери

Примеры в контексте "Toll - Потери"

Примеры: Toll - Потери
Nevertheless, even without being completely captured they frequently came under attack, which inevitably took its toll. Несмотря на то, что конвои никогда не захватывали полностью, они часто подвергались нападениям, в которых несли определённые потери.
I never considered the toll it must take on you. Я никогда не предполагал, какие ты должно быть несешь потери.
While the economic toll of graft cannot be precisely quantified, indirect evidence suggests that the costs are significant. Хотя экономический ущерб от взяточничества невозможно точно оценить количественно, косвенные свидетельства показывают, что потери значительны.
The civilian toll of the conflict also gives us pause. Вызывают у нас тревогу и вызванные конфликтом потери среди гражданского населения.
The toll has been heavy: this year, for the first time, more United Nations civilian personnel have been killed than military personnel. Понесенные потери были огромными: за этот год впервые погибло больше гражданских сотрудников Организации Объединенных Наций, чем военнослужащих.
The ongoing violence has also taken a toll on the Haitian National Police, with seven police officers murdered in the capital since August. Из-за непрекращающегося насилия людские потери несла и Гаитянская национальная полиция, в частности с августа в районе столицы были убиты семь полицейских.
The armed conflicts of the past 50 years have been fought largely with conventional weapons, conventional weapons that have taken a tremendous toll in human life. Вооруженные конфликты в течение 50 последних лет в основном ведутся с применением обычного оружия, которое вызывает огромные людские потери.
The toll on people has been immense, given the devastating economic and social consequences of natural disasters and their impact on a small and vulnerable economy caught in the midst of transition. Понесенные людьми потери были огромными, учитывая разрушительные экономические и социальные последствия стихийных бедствий и их воздействие на малую и уязвимую экономику, которая находится в процессе переходного периода.
At the household level, the toll of economic hardship on injured persons and their families, particularly among the lowest income quintiles, which face the highest burden of injuries, was significant. На уровне домашнего хозяйства возникают значительные потери в результате сложного экономического положения, в которое попадают лица, получившие травму, и их семьи, особенно среди беднейших квинтилей, на которые также ложится наиболее тяжелое бремя травматизма.
Dominated by agriculture, the challenges facing Africa include low productivity, high demographic growth, exacerbating youth unemployment, and the record toll on the labour force caused by HIV/AIDS and the brain drain. Поскольку господствующим сектором в Африке является сельское хозяйство, то к числу проблем, с которыми она сталкивается, относятся низкая производительность труда, высокий демографический рост, усугубляющаяся безработица среди молодежи и громадные потери рабочей силы, вызванные пандемией ВИЧ/СПИДа и утечкой умов.
The toll on United Nations troops has been heavy: as of 16 August, a total of 105 UNPROFOR personnel had lost their lives since 1992, many as a result of hostile fire, while a further 1,100 had been injured. Потери среди военнослужащих Организации Объединенных Наций велики: с 1992 года по 16 августа 1994 года погибло 105 человек из состава СООНО, многие из них в результате преднамеренного обстрела, и еще 1100 человек было ранено.
The United States Navy continued to refuse responsibility for the disease toll, although the director of the Agency for Toxic Substances and Disease Registry had recently agreed to re-examine the Agency's study exonerating the Navy of blame. Военно-морской флот Соединенных Штатов по-прежнему отказывается от ответственности за потери, вызванные болезнями, несмотря на то что директор Агентства по токсичным веществам и регистрации заболеваний недавно согласился вновь проанализировать подготовленное Агентством исследование, в котором военно-морской флот освобождается от обвинений.
Deeply concerned by the risk of accidental or unauthorized use of nuclear weapons and by the resulting toll in human life, environmental damage, political tensions, economic loss and market instability, будучи глубоко обеспокоена опасностью случайного или несанкционированного применения ядерного оружия, которое может повлечь за собой гибель людей, нанесение ущерба окружающей среде, политическую напряженность, экономические потери и нестабильность рынков,
The humanitarian toll on the civilian population has been immense. Потери среди гражданского населения огромны.
The wars of the Dutch Republic with England (see Anglo-Dutch Wars) and France took their toll on Amsterdam. Войны голландской Республики с Англией (см. англо-голландские войны) и Францией взяли их потери{пошлину} на Амстердаме.
The toll in terms of human, economic, social and political sacrifice had been incalculable. Неисчислимы людские, экономические, социальные и политические потери.
We can't overstate the toll this takes on our soldiers. Мы не можем переоценить потери наших солдат.
The toll in human lives and suffering exacted by this war and the related trafficking in natural resources has been enormous and continues to mount. Совершенно понятно, что подобные людские потери невосполнимы и, очевидно, что их воздействие будет ощущаться на протяжении многих десятилетий.
But by the time the second wave hit it took such a toll among the healthcare workers that we lost most of our doctors and nurses that were on the front lines. Но к приходу второй волны мы понесли такие потери среди медицинского персонала, что мы потеряли большинство наших врачей и медсестёр, работавших на передовой линии.
And that a more likely toll is somewhere in the neighborhood of 80 to 100 million people before we had commercial air travel. И что более вероятно, потери составляют от 80 до 100 миллионов человек, и ведь тогда ещё не было коммерческих авиаперелётов.