Английский - русский
Перевод слова Timorese
Вариант перевода Тимора-лешти

Примеры в контексте "Timorese - Тимора-лешти"

Примеры: Timorese - Тимора-лешти
In a short broadcast on culture in Timor-Leste, a representative from one Timorese woman's NGO explained how the patriarchal system meant a lack of opportunity for Timorese women and contributed to their suffering. В короткой радиопередаче о культуре Тимора-Лешти представитель одной тиморской женской неправительственной организации разъяснила, почему патриархальная система означает отсутствие возможностей для тиморских женщин и усугубляет их страдания.
Cognizant of the fact that institutional failures in the Timorese national police and the Timorese armed forces are at the core of the recent crisis in Timor-Leste, a holistic approach to security-sector reform will be required. Сознавая, что организационные недостатки в деятельности Национальной полиции Тимора-Лешти и тиморских вооруженных сил являются основной причиной недавнего кризиса в Тиморе-Лешти, мы полагаем, что потребуется комплексный подход к реформе сектора безопасности.
UNMISET will transfer responsibility for all aspects of security to the Timorese by May 2005 and, therefore, the Timorese national defence forces (F-FDTL) and the Policia Nacional de Timor-Leste (PNTL) must receive further training in order to address effectively all security threats. МООНПВТ передаст ответственность за все аспекты безопасности Тимору-Лешти к маю 2005 года, и поэтому Тиморские национальные силы обороны (Ф-ФДТЛ) и Национальная полиция Тимора-Лешти (НПТЛ) должны пройти дополнительную подготовку для того, чтобы эффективно бороться со всеми угрозами в области безопасности.
One of the Mission's goals is capacity-building, thereby enhancing the skills of the Timorese workforce; it is therefore important that Timorese staff be given the opportunity to study English, one of the official working languages of the country. Одна из целей Миссии заключается в наращивании потенциала и повышении благодаря этому навыков тиморской рабочей силы, и в этой связи важно обеспечить, чтобы персонал Тимора-Лешти имел возможность изучать английский язык - один из официальных рабочих языков этой страны.
Nationals who are on Timorese territory at the time of the request cannot be extradited but Timor-Leste will prosecute them. Граждане Тимора-Лешти, которые в период поступления запроса находятся на территории государства, не могут быть выданы, а их судебное преследование осуществляет само государство.
To maximize the benefits acquired by Timorese officials, civilian advisers are expected to mentor the available group of officers even though they may not technically be counterparts. Ожидается, что с целью обеспечить максимальную пользу для должностных лиц Тимора-Лешти гражданские советники займутся обучением имеющейся группы сотрудников, хотя те не всегда обладают соответствующей квалификацией.
UNMISET assists this process through its Serious Crimes Unit, which is headed by an international Deputy Prosecutor General who reports functionally to the Timorese Prosecutor General. МООНПВТ оказывает помощь этому процессу через свою Группу по тяжким преступлениям во главе с международным заместителем генерального прокурора, который несет функциональную ответственность перед генеральным прокурором Тимора-Лешти.
The economy needs a focus on agriculture based on greater diversity and quantity of production, encouragement to small industries, creation of professional services and opportunities for self-employment as the basis of the Timorese economy. Развитию сельского хозяйства необходимо уделить особое внимание на основе расширения разнообразия и увеличения количества производимой продукции, поощрения малых предприятий, создания профессиональных услуг и возможностей самостоятельной занятости в качестве основы экономики Тимора-Лешти.
The Timorese public institutions take this consultation procedure seriously by guaranteeing that the opinion expressed by the community is able to influence the development and implementation of public programmes. Государственные органы Тимора-Лешти серьезно относятся к этой процедуре консультаций и обеспечивают, чтобы высказанное в процессе консультаций общественное мнение оказывало должное влияние на разработку и осуществление государственных программ.
As the adviser to the Vice-Prime Minister in charge of the management of the State administration, Ms. Pires is responsible for planning, prioritizing and managing policy development for administrative reform within the Timorese public service. В качестве советника заместителя премьер-министра по вопросам руководства системой государственного управления г-жа Пиреш отвечает за планирование, определение приоритетов и руководство разработкой политики административной реформы в системе государственной службы Тимора-Лешти.
Thirty-nine advisers continued to train and transfer skills and knowledge to their Timorese counterparts in the justice sector, the Office of the President and the National Parliament, as well as across various Government institutions. Тридцать девять советников по-прежнему занимались профессиональной подготовкой и передачей знаний и навыков их коллегам из Тимора-Лешти, работающим в секторе правосудия, аппарате президента, в Национальном парламенте, а также в других государственных учреждениях.
In my letters of response to the Timorese leaders dated 28 June, I indicated that I was deeply saddened by the circumstances that had led to the Government's request for a strengthened follow-on mission, and agreed that it merited the highest consideration. В моих ответных письмах от 28 июня я выразил руководству Тимора-Лешти глубокое сожаление по поводу обстоятельств, которые вынудили правительство обратиться с просьбой о направлении усиленной последующей миссии, и согласился с тем, что этот вопрос заслуживает самого пристального внимания.
There is a broad recognition among the Timorese population of the need for accountability for those who committed human rights violations during this period and those with responsibility for the crisis. Население Тимора-Лешти разделяет мнение о том, что виновные в нарушениях прав человека в течение этого периода, а также те, кто спровоцировал этот кризис, должны быть привлечены к ответственности.
Although no meetings were held, advice was provided through regular liaison with Timorese and Indonesian border security agencies on post-election border security Хотя такие совещания не проводились, соответствующие рекомендации в отношении обеспечения безопасности границ в период после выборов представлялись в контексте поддержания регулярной связи со службами пограничного контроля Тимора-Лешти и Индонезии
Close coordination to ensure that actions on both the Timorese and the international sides of the compact stay on track will be critical. Для обеспечения должной направленности этой деятельности как со стороны Тимора-Лешти, так и со стороны ее международных участников потребуется тесная координация их усилий, которая будет иметь исключительно важное значение.
Following a review of key State institutions, the mission formulated practical recommendations on how to improve transparency and accountability in the Timorese public administration, which are presented in the mission's report, released in Timor-Leste on 4 April. После обзора деятельности ключевых государственных институтов Тимора-Лешти миссия сформулировала практические рекомендации о путях повышения уровня транспарентности и подотчетности в органах государственного управления Тимора-Лешти.
1.3.3 Timorese courts by May 2005 decide on all arrest warrant requests that have been filed for defendants and suspects outside Timor-Leste 1.3.3 Принятие к маю 2005 года тиморскими судами решений по всем ордерам на арест подсудимых и подозреваемых, находящихся за пределами Тимора-Лешти
In 2003, OHCHR and UNICEF sent a joint letter to the Governments of Indonesia and Timor-Leste to highlight the plight of separated Timorese children, urging all parties involved to find promptly a practical solution to the outstanding cases. В 2003 году УВКПЧ и ЮНИСЕФ направили правительствам Индонезии и Тимора-Лешти совместное письмо, в котором они обратили внимание на участь тиморских детей, разлученных с родителями, и настоятельно призвали все соответствующие стороны в незамедлительном порядке отыскать практическое решение для остающихся проблем.
The report was well received by almost all stakeholders, national and international alike, and the recommendations are being taken into consideration by relevant Timorese institutions, including in relation to the development of the Justice Sector Strategic Plan for Timor-Leste. Доклад был положительно встречен почти всеми сторонами как на национальном, так и на международном уровне, и в настоящее время соответствующие тиморские институты, в том числе связанные с разработкой стратегического плана реформирования сектора отправления правосудия Тимора-Лешти, изучают сделанные в нем рекомендации.
Radio and Television Timor-Leste will continue to be a major partner, and support should be provided to community radio and to the capacity development of the small number of Timorese broadcast and multimedia technology workers. Одним из основных партнеров в этой деятельности по-прежнему будет радио и телевидение Тимора-Лешти, при этом поддержку необходимо оказывать общинным радиостанциям и повышению профессионального уровня небольшого числа тиморских специалистов в области радио- и телевещания и мультимедийных технологий.
In the same vein, we hope that UNMIT's process of handing over policing responsibilities to the Timorese national police, the Policia Nacional de Timor-Leste (PNTL), will continue to be as smooth as it has been until now. В равной мере мы надеемся, что процесс передачи тиморской национальной полиции - Национальной полиции Тимора-Лешти (НПТЛ) - функций ИМООНТ по поддержанию правопорядка будет и впредь столь же беспрепятственным, как это было до сих пор.
This is why Malaysia welcomes the move of the Government of Timor-Leste to address the high rates of unemployment and poverty among the Timorese population, in particular its efforts to finalize the National Strategic Development Plan. Вот почему Малайзия приветствует действия правительства Тимора-Лешти по снижению высокого уровня безработицы и масштабов нищеты среди тиморского населения, в частности его усилия по завершению разработки Национального плана стратегического развития.
During the reporting period, the Mission played an important role in enhancing the security and stability of an independent Timor-Leste by assisting the Government and relevant national institutions through the facilitation of political dialogue and a culture of democratic governance among Timorese stakeholders. В течение отчетного периода Миссия играла важную роль в укреплении безопасности и стабильности независимого Тимора-Лешти путем оказания правительству и соответствующим национальным институтам помощи в деле формирования культуры демократического государственного управления и налаживания политического диалога между тиморскими заинтересованными сторонами.
In line with the Timorese Constitution, all documents and legislation would be made available in the official languages of Timor-Leste, namely, Portuguese and Tetum, in addition to Bahasa Indonesia and English. В соответствии с тиморской Конституцией все документы и законы должны публиковаться на официальных языках Тимора-Лешти, а именно на португальском и тетум, в дополнение к бахаса индонесиа и английскому языкам.
The Timorese national police (Policia National de Timor-Leste (PNTL)), responded immediately to the incidents and arrested a total of 48 suspects, eight of whom were among the dismissed F-FDTL soldiers. Национальная полиция Тимора-Лешти (НПТЛ) немедленно отреагировала на эти инциденты и арестовала в общей сложности 48 подозреваемых, 8 из которых были уволенными солдатами Ф-ФДТЛ.