Английский - русский
Перевод слова Timorese
Вариант перевода Тимора-лешти

Примеры в контексте "Timorese - Тимора-лешти"

Примеры: Timorese - Тимора-лешти
It is noteworthy that some key positions in Timor-Leste's public administration have now been turned over to Timorese nationals. Следует отметить, что некоторые ключевые посты в государственной администрации Тимора-Лешти в настоящее время переданы тиморцам.
Ultimately, the future of Timor-Leste depends, to a large extent, on the Timorese themselves. В конечном счете будущее Тимора-Лешти в значительной степени зависит от самих тиморцев.
Cuba expressed its satisfaction at its modest contribution through the presence of Cuban medical personnel in Timor-Leste and Timorese students in Cuba. Куба выразила удовлетворение в связи со своим скромным вкладом посредством присутствия медицинского персонала Кубы в Тиморе-Лешти и учебой студентов из Тимора-Лешти в Кубе.
Brazil was touched by the decision of the Timorese parliament to establish the Sergio Vieira de Mello Human Rights Awards for Timor-Leste. Бразилия была тронута решением тиморского парламента учредить для Тимора-Лешти награду в области прав человека имени Сержиу Виейры ди Меллу.
Throughout Indonesia's occupation of Timor-Leste, the annexation of the territory was portrayed by the Indonesian Government as a manifestation of Timorese self-determination. В течение всего периода оккупации Тимора-Лешти Индонезией аннексия территории преподносилась индонезийским правительством как проявление воли тиморского народа к самоопределению.
Two key institutions - the Timorese Armed Forces and the National Police Force of Timor-Leste - have unravelled before our eyes. Два ключевых института - Тиморские национальные силы обороны и Национальная полиция Тимора-Лешти - распадались на наших глазах.
The Security Council's decision to approve the continued deployment of 45 civilian advisers to the Timorese administration represents a vital contribution to the continued development of Timor-Leste. Решение Совета Безопасности согласиться на дальнейшее пребывание 45 гражданских советников в распоряжении тиморской администрации представляет собой жизненно важный вклад в продолжающееся развитие Тимора-Лешти.
In the last year, cooperation between UNHCR and the Division of Social Services of the Government of Timor-Leste has assisted with the successful repatriation of all Timorese children from Indonesia. В прошлом году благодаря сотрудничеству между УВКБ и Отделом социальных служб правительства Тимора-Лешти была организована успешная репатриация всех тиморских детей из Индонезии.
All of the Timorese interlocutors with whom the mission met expressed their gratitude for the support of the United Nations for Timor-Leste, and complimented UNMIT on its work. Все тиморские собеседники миссии выражали признательность Организации Объединенных Наций за ее поддержку Тимора-Лешти и высоко оценивали деятельность ИМООНТ.
The development of the public administration of Timor-Leste has continued to progress, and, as reflected in my previous report, recruitment of Timorese personnel is relatively advanced. Становление государственной администрации Тимора-Лешти продолжало прогрессировать, и, как было указано в моем предыдущем докладе, набор тиморского персонала находится на относительно продвинутом этапе.
With the bulk of Timor-Leste's population living in rural areas, the delivery of basic social services is the most obvious interaction many Timorese communities have with their Government. Поскольку основная часть населения Тимора-Лешти проживает в сельских районах, оказание основных социальных услуг является наиболее очевидной формой взаимодействия многих общин Тимора с правительством страны.
According to information before the Committee, intimidation of Timorese witnesses appearing before the Ad Hoc Human Rights Courts for Timor-Leste was common, including in the courtrooms. Согласно информации, имеющейся в распоряжении Комитета, запугивание тиморских свидетелей, вызванных в специальные суды по правам человека Тимора-Лешти, было обычным явлением, в том числе в зале суда.
Regular advice to and mentoring of Timor-Leste counterparts by the 58 most critical civilian advisers in core Timorese State institutions on capacity-building Регулярное консультирование 58 ведущими гражданскими советниками коллег из Тимора-Лешти в основных тиморских государственных учреждениях по вопросам укрепления потенциала и выполнения ими наставнических функций
Two out of the eight members from Timor-Leste are women, thus recognizing the significant role Timorese women play in the process of reconciliation. Двое из восьми членов Комиссии от Тимора-Лешти являются женщинами, что свидетельствует о видной роли, которую тиморские женщины играют в процессе примирения.
That is what the Timorese expect from us, and therefore that should be our mission as soon as possible. Именно этого ожидает от нас народ Тимора-Лешти и поэтому именно на это должна быть нацелена наша миссия, а сделать это необходимо как можно скорее.
First, it must be underlined that, during the past six years, the people and the authorities of Timor-Leste have been able to achieve quite promising progress concerning the consolidation of the Timorese State and its institutions. Во-первых, следует отметить, что за последние шесть лет народ и власти Тимора-Лешти смогли добиться весьма обнадеживающего прогресса в укреплении тиморского государства и его институтов.
A transit facility between Oecussi and the rest of Timor-Leste is established with the agreement of Indonesia and Timorese agencies Создание на основе соглашения между индонезийскими и тиморскими агентствами транзитного пункта между Оекусси и остальными районами Тимора-Лешти
While the Timorese State evolves towards those objectives, we deem it essential to provide Timor-Leste with a degree of economic sustainability, guaranteeing that the far-reaching reforms under way become irreversible in the long term. В то время как тиморское государство продвигается к достижению этих целей, мы считаем необходимым обеспечить некоторую экономическую стабильность Тимора-Лешти, гарантирующую, что осуществляемые в настоящее время далеко идущие реформы станут необратимыми в долгосрочном плане.
On 11 December, the Governments of Timor-Leste and Indonesia signed a memorandum of understanding for cooperation with a view to protecting the rights of Timorese children separated from their parents. 11 декабря правительства Тимора-Лешти и Индонезии подписали меморандум о взаимопонимании относительно сотрудничества в целях защиты прав тиморских детей, разлученных со своими родителями.
Finally, I wish to thank President Xanana Gusmão and other leaders of Timor-Leste for having maintained close dialogue and consultations with us in building peace and the capacities of Timorese institutions, as mandated by the Security Council. Наконец, я хотел бы поблагодарить президента Шанану Гужмау и других руководителей Тимора-Лешти за поддержание тесного диалога и проведение консультаций с нами в построении мира и укреплении потенциала тиморских институтов в соответствии с мандатом Совета Безопасности.
This Security Council meeting is indeed critically important for Timor-Leste, as the Council is expected to decide on how best to respond to the requests for continued United Nations assistance, as set forth in three separate letters addressed to the Secretary-General by Timorese leaders. Это заседание Совета Безопасности имеет поистине огромное значение для Тимора-Лешти, поскольку Совет должен обдумать, как наилучшим образом отреагировать на просьбы о продолжении помощи со стороны Организации Объединенных Наций, изложенные в трех отдельных письмах тиморских лидеров на имя Генерального секретаря.
Furthermore, in the eyes of the Timorese, the visit was a reaffirmation of the continuing commitment and support of the United Nations and the international community for Timor-Leste. Кроме того, в глазах тиморцев этот визит явился подтверждением продолжающейся приверженности и поддержки Тимора-Лешти со стороны Организации Объединенных Наций и всего международного сообщества.
As indicated in previous reports, the Timorese armed forces would not take on areas of responsibility in addition to the district of Lautem prior to the handover of defence responsibilities to the Government of Timor-Leste, which is planned for 20 May 2004. Как указывалось в предыдущих докладах, тиморские вооруженные силы не будут брать на себя дополнительных зон ответственности, помимо округа Лаутем, до передачи обязанностей в области обороны правительству Тимора-Лешти, которую планируется осуществить 20 мая 2004 года.
The agreement with Cuba included the training of Timorese doctors and, to date, Cuba has received over 700 Timorese medical students. Соглашение с Кубой предусматривало также профессиональную подготовку тиморских врачей, и к настоящему времени на учебу в Кубу отправилось более 700 студентов медицинских ВУЗов Тимора-Лешти.
Regardless of the nationality of the alleged perpetrator, Timorese criminal law is applicable to crimes committed aboard vessels and aircraft with Timorese registration or under Timorese flag. Независимо от гражданства предполагаемого правонарушителя нормы уголовного права Тимора-Лешти применяются к преступлениям, совершенным на борту морских и воздушных судов, имеющих регистрацию или плавающих под флагом Тимора-Лешти.