Английский - русский
Перевод слова Timber
Вариант перевода Лесозаготовок

Примеры в контексте "Timber - Лесозаготовок"

Примеры: Timber - Лесозаготовок
Timber harvests rose by 8% in 2010 as the UNECE region recovered from the record low of 2009, reflecting higher demand for sawnwood, wood-based panels and paper products. ЗЗ. После достижения в 2009 году рекордно низкого уровня объем лесозаготовок в регионе ЕЭК ООН увеличился в 2010 году на 8%, чему способствовало повышение спроса на пиломатериалы, листовые древесные материалы и изделия из бумаги.
In particular, the organization was successful in integrating safeguards for indigenous peoples in the Dutch Timber Procurement Assessment System and the Dutch Testing Framework for Sustainable Biomass. В частности, организация добилась успехов в интегрировании гарантий безопасности для коренных народов в рамках Голландской системы оценки лесозаготовок и Голландской системы тестирования устойчивости биомассы.
Code of practices for timber harvesting Кодекс практики в области лесозаготовок
In April 2007, a Korean consortium proposed to build a railway to Ouésso from Brazzaville, in exchange for a concession to harvest timber. В 2007 году корейский консорциум предложил построить из Весо в Браззавиль железную дорогу в обмен на возможность лесозаготовок.
The Drawa Model promotes a community-based management system, defining a timber harvesting regime that is not only socially and environmentally appropriate but economically viable. Данная модель способствует внедрению системы общинного пользования, устанавливая такой режим лесозаготовок, который не только приемлем в социальном и экологическом отношениях, но и характеризуется экономической жизнеспособностью.
In eastern Canada, Ontario and Quebec are both expected to see reductions of between 15% and 25% in their timber harvests, beginning later in 2005 or in early 2006, as the provinces reduce the annual allowable cut. В восточных провинциях Канады, Онтарио и Квебеке, объем лесозаготовок в конце 2005 года или в начале 2006 года сократится, как ожидается, на 15 - 25%, что будет вызвано снижением показателя расчетной годичной лесосеки.
The Panel was not interested in the details of Minin's failure in Liberia's timber business, where he finally had to sell his equipment and assets to a company of his partner of Forum Liberia, a Spanish-owned company. Группе не были интересны подробности того, почему деятельность Минина в области лесозаготовок в Либерии потерпела неудачу, и он в конечном итоге был вынужден продать оборудование и имущество компании своего партнера под названием «Форум Либерия», которая базируется в Испании.
In the past, a considerable amount of the timber in Bolivia's Chapare region was logged illegally; today 68 per cent of the wood sold in the region is harvested in managed forests. В прошлом в Боливии в районе Чапаре значительная часть лесозаготовок осуществлялась незаконным образом; в настоящее время 68 процентов древесины, продаваемой в регионе, заготавливается в лесах, охваченных системой лесопользования.
An International Research Training Seminar on Reduced Timber Harvesting and Natural Forest Management was held from 29 June to 12 July in Bolivia, sponsored by BOLFOR, CIFOR, FAO and USA. 29 июня - 12 июля в Боливии под эгидой БОЛФОР, СИФОР, ФАО и США был организован международный учебный семинар по вопросам сокращения масштабов лесозаготовок и управлению естественными лесами.
Sanctions appear to have halted both commercial logging and exports of timber. Судя по всему, санкции привели к полному прекращению как коммерческих лесозаготовок, так и экспорта древесины.
Getting the conditions right to resume logging will require considerable time, but the immediate impact of timber sanctions must be minimized. Создание подходящих условий для возобновления лесозаготовок потребует значительного времени, однако действие санкций на древесину оборачивается непосредственными последствиями, остроту которых необходимо максимально сократить.
In Sweden a storm in early January 2005 felled approximately 75 million m3 of timber, which is equivalent to a normal annual harvest. В Швеции в результате урагана, происшедшего в начале января 2005 года, было повалено приблизительно 75 млн. м3 леса, что эквивалентно ежегодному объему лесозаготовок при обычных условиях.
They concluded that there was no basis for reinstating the timber sanctions, while calling on the Liberian authorities to ensure effective implementation of the legislation and reforms. Они пришли к выводу об отсутствии для возобновления санкций в секторе лесозаготовок, одновременно призвав либерийские власти обеспечить эффективное осуществление законодательства и реформ.
Sanctions played a decisive role in helping to end the conflict and in laying the foundation for comprehensive reforms in the diamond, timber and other sectors. Санкции сыграли решающую роль в пресечении конфликта и формировании основ для проведения всеобъемлющих реформ в алмазодобывающей промышленности, секторе лесозаготовок и других областях.
This is likely to be overstated, however, given that both timber and diamonds will generate 10,000 jobs over the next decade. Такая оценка, скорее всего, завышена с учетом того, что сектор лесозаготовок и добычи алмазов должен в течение следующего десятилетия увеличить занятость на 10000 рабочих мест.
Huge storm hits northern Europe in early 2005, damaging 85 million m3 of timber, which will continue to impact harvests, trade flows and wood prices in Europe into 2006. В начале 2005 года на северную часть Европы обрушился сильный ураган, в результате которого было повалено 85 млн. м3 леса, что отразится на объемах лесозаготовок, торговых потоках и ценах на древесину в Европе и в 2006 году.
The volume of timber that needed to be logged and removed after the storm is equivalent to almost 70% of the total annual harvest in the Nordic countries and the Baltic States combined. Объем древесины, которую необходимо заготовить и вывезти после урагана, эквивалентен приблизительно 70% общегодового объема лесозаготовок в Скандинавских странах и балтийских государствах, вместе взятых.
The size of the timber workforce potentially lost to sanctions is poorly documented, but it could be on the order of 5,000 to 8,000 people with an average annual income of $800 to $1,000. Занятость. Количественный состав рабочей силы, которая была занята в секторе лесозаготовок и возможно лишилась работы в связи с санкциями, неадекватно отражен в документах, однако можно предположить, что он достигал порядка 5000-8000 человек, среднегодовые доходы которых составляли 800- 1000 долл. США.
We reiterate the need to address in a holistic manner the issue and the underlying causes of illegal logging, the illegal trade in timber, non-timber forest products, and genetic resources. Мы вновь заявляем о необходимости использовать целостный подход к решению вопроса и устранению причин незаконных лесозаготовок, незаконной торговли древесиной, лесной продукцией, не относящейся к древесным материалам, генетическими ресурсами.
From a legal perspective, illegal removals can be understood as logging which infringes criminal law (timber robbery) or administrative law (harvest regulation). С правовой точки зрения, незаконные вывозки древесины всегда рассматривались как лесозаготовки, подпадающие под статью уголовного права (воровство лесоматериалов) или административного права (нарушение норм лесозаготовок).
The results of the study indicate that the known volume of illegally removed timber generally varies from one to five percent of the total volume harvested. Результаты исследования свидетельствуют о том, что известные объемы незаконно вырубленного леса колеблются, как правило, от 1% до 5% от общего объема лесозаготовок.
The scope of application of the legislation was extended to include a broader range of plants and plant products, including timber derived from illegally harvested plants. Сфера применения законодательства расширена, и теперь оно распространяется на большое количество растений и растительных продуктов, включая древесину, полученную в ходе незаконных лесозаготовок.
The Forestry Development Authority is making progress in meeting the conditions for lifting timber sanctions with the support of UNMIL, and in collaboration with the Liberia Forestry Initiative, which is a partnership of Government, international and non-governmental organizations. Управление лесного хозяйства обеспечивает прогресс в соблюдении условий отмены санкций в секторе лесозаготовок при поддержке МООНЛ и в сотрудничестве с Либерийской лесохозяйственной инициативой, которая представляет собой механизм партнерства между правительством, международными и неправительственными организациями.
Supporting 4 civil society organisations in Democratic Republic of the Congo to investigate illegal logging by timber companies, and to lobby for illegal logging concessions to be cancelled. Поддержка четырех организаций гражданского общества в Демократической Республике Конго с целью расследования случаев незаконного ведения лесозаготовок лесопромышленными компаниями и оказание воздействия с целью отзыва незаконно предоставленных концессий на лесозаготовки.
On 15 October 2008, FDA issued an invitation to bid on four large forest-management contracts covering a total of 771,390 hectares, which represents one third of the total area available for commercial logging, and one timber sales contract. 15 октября 2008 года УЛХ опубликовало предложение подавать заявки по четырем крупным контрактам на лесопользование на территории, составляющей в целом 771390 га, что представляет собой одну треть всей имеющейся для коммерческих лесозаготовок территории, и по одному контракту на продажу древесины.