Just squash me flat till I'm begging for more. |
Просто сожми меня сжимай до тех пор пока я не буду умолять о большем. |
You get a girl, you can have my room till yours is ready. |
Если ты найдешь себе подружку ты можешь воспользоваться моей комнатой до тех пор пока твоя не готова. |
We were in the same foster home till I reached 11. |
Мы росли в приемной семье, до тех пор пока мне не исполнилось 11. |
[Screaming] We don't kill the humans till we reach land. |
Мы не убиваем людей до тех пор пока не достигнем берега. |
Not till we see the exchange. |
Нет, до тех пор пока не увидем обмен. |
Not till I get u out of coal country alive. |
Нет, до тех пор пока я не вывезу вас из этой угольной страны живой. |
Come back with me, you can stay with me till things get sorted, whatever happens. |
Пойдемте со мной, вы можете остаться у меня, до тех пор пока все не решится, чтобы ни случилось. |
But the fight doesn't stop till somebody says uncle or goes to sleep. |
Но бой не остановят до тех пор пока кто-нибудь не скажет слово "дядя" или не пойдет спать. |
Everything's a long shot till you connect the last dot. |
Но так всегда, шанс не большой, до тех пор пока не поставишь последнюю точку. |
Bailey decided, with the power out, it's safest just to keep her here till she wakes up. |
Бейли решила, что без света, будет безопаснее оставить ее здесь до тех пор пока она не проснется. |
I had to run around the outside of the theater building counterclockwise, knock on the door till someone let me in. |
Мне пришлось пробежать вокруг здания театра против часовой стрелки, стучаться в дверь до тех пор пока кто-то не впустил меня. Мм-хмм. |
We promise to revert with a satisfying reply for your complaint within two days, and keep controlling the issue till the moment the problem is solved. |
Мы обещаем вернуться с ответом на Вашу претензию в течении двух дней и держать ситуацию под контролем до тех пор пока проблема не будет разрешена. |
They'll just keep grinding you down till you're miserable and soulless and old, just like them. |
Они просто будут продолжать мучить тебя, до тех пор пока ты не станешь жалким, бездушным и старым, прямо как они. |
It'll just be for a little while, till I'm done. |
Это только на некоторое время, до тех пор пока я не закончу. |
Break in the sun till the sun breaks down |
Застилают солнечный свет до тех пор пока солнце не погаснет |
No one cared who I was till I put on the mask. |
Никому не было до меня дела, до тех пор пока я не надел маску. |
Right, till I know if there's a device in the car or not, we're treating this as a Cat A, so we need to get a shift on. |
Да, до тех пор пока я не узнаю в машине устройство или нет, предполагаем худшее и действуем исходя из этого. |
Bo and my daddy... they'd come out and play with us from time to time, till Bowman got so big, he started running them over. |
Бо и мой отец... выходили время от времени поиграть с нами, до тех пор пока Боуман не вырос и не начал переигрывать их. |
"Fake it till you make it." |
"Притворяйся до тех пор пока не получится". |
Tilda hopped into the cloister and burnt the churchwarden's ear till he gave her the abbot's best robe, the crozier and gloves. |
Тильда побежала в монастырь и надоедала старосте до тех пор пока он не дал ей полное облачение аббата, посох и перчатки. |
But we won't know the extent of brain function till he wakes up. |
Но мы не можем знать степень повреждения функций мозга до тех пор пока он не проснется |
I mean, just till I figure out how to pop the question? |
Я имею в виду, до тех пор пока я не найду подходящего момента чтобы сделать предложение? |
You have to scare him till he speaks the truth. |
Ты должна пуать его до тех пор пока он не расскажет всю правду |
Hank, hang on to the bomb till I tell you to let go. |
Хенк, держи бомбу до тех пор пока я не скажу тебе отпустить |
You choke a guy with a garret till he agrees to answer all your questions like, "Where's Travis?" |
Душишь чувака гротом до тех пор пока он не согласится ответить на все твои вопросы типа "Где Трэвис?" |