Английский - русский
Перевод слова Threatening
Вариант перевода Угрожали

Примеры в контексте "Threatening - Угрожали"

Примеры: Threatening - Угрожали
There are reports of militia threatening the displaced and resident populations alike, denying free movement by imposing practices of extortion or "protection fees". Поступили сообщения о том, что ополченцы угрожали как перемещенным лицам, так и постоянным жителям и не допускали их свободного передвижения, прибегая к вымогательству или навязывая им свои услуги по охране.
Well... not exactly out of the ordinary, because he often got threatening mail tied to his humanitarian work, but... lately there seemed to be a lot about this coal initiative. Ну... не то чтобы необычное, ему часто угрожали из-за его гуманитарной деятельности, но... последнее время много угроз от угольного предпринимателя.
When... when I still had the house, three men came in the middle of the night, wearing masks, threatening Holly and Flynn and me. Ещё в старом доме посреди ночи пришли трое в масках, они угрожали Холли, Флинну и мне.
It is reported that the authorities of the Democratic People's Republic of Korea have over the past decade been threatening Mr. Kim and his co-workers at NKnet, inter alia, through e-mails and letters sent on a regular basis. На протяжении последних десяти лет власти Корейской Народно-Демократической Республики, как сообщается, регулярно угрожали гну Киму и его коллегам по организации "НКнет", направляя им электронные сообщения и обращения по почте.
A few days before the opening day, the 160 Americans who had confirmed their participation received a personal letter from OFAC, threatening them with severe penalties and prohibiting them from participating. За несколько дней до начала этого конгресса 160 американцев, подтвердивших свой приезд, получили личное письмо от ОФАК, в котором им угрожали серьезными наказаниями и было отказано в разрешении принять участие.
His name also appears as one of several signatories to a letter Antoine d'Abbadie delivered to Viscount Henry Palmerston 18 May 1839, which asked that Queen Victoria ask the ruler of Egypt, Muhammad Ali, to recall his forces which were then ravaging Ethiopia and threatening Gondar. Его имя также стоит среди подписавших письмо Антуан Томсон д'Аббади, доставленного виконтом Генри Пальмерстоном 18 мая 1839 года, с просьбой к королеве Виктории потребовать от правителя Египта Мухаммеда Али отозвать войска, которые опустошали Эфиопию и угрожали Гондару.
The spectators who thronged the court-house during the sessions, and of whom Onody, the representative of Tiszaeszlár in the House of Deputies, was the most conspicuous, conducted themselves scandalously during the proceedings, insulting the prisoners and threatening the witnesses and counsel for the defence. Спекуляторы, толпившиеся и скандалившие около здания суда во время заседаний, среди которых наиболее заметным был Оноди, представитель Тисаэслара в Палате депутатов, оскорбляли заключённых и угрожали свидетелям и адвокатам.
There have been several occasions on which KVM verifiers have been denied access to areas; others in which threats have been used; and others where weapons were used in a threatening manner. В одних случаях контролерам КМК было отказано в доступе к некоторым районам; в других - в их адрес раздавались угрозы; а в третьих - им угрожали оружием.
Threatening the locals, abusing the tourists, terrifying the help. Угрожали местым, оскорбляли туристов, перепугали прислугу.
To Wall Street, we were threatening their profits. Мы угрожали их прибылям.
They were threatening him and demanding money from him. Ему угрожали и вымогали деньги.
You were insulting and threatening like an animal. Вы оскорбляли меня и угрожали.
As at late August, around 7,000 unexploded ordnance were estimated to be present, threatening the lives of both civilians and humanitarian workers. Согласно оценкам, по состоянию на конец августа насчитывалось около 7000 неразорвавшихся боеприпасов, которые угрожали жизни как гражданских лиц, так и сотрудников гуманитарных организаций.
During the final week of July 2002, separate security incidents occurred in Strpce and Vitina municipalities involving Kosovo Serb residents threatening violence against Kosovo Albanian returnees. В течение последней недели июля 2002 года в муниципалитетах Стреоца и Витина произошли отдельные инциденты, в которых были замешаны проживающие там косовские сербы, которые угрожали применить насилие по отношению к возвращающимся косовским албанцам.
At the following parliament sessions, opposition's reaction was extremely negative, with most of them, either leaving the assembly, or constantly threatening the position. На следующих заседаниях парламента реакция оппозиции была крайне негативной, и большинство из них либо покидали собрание, либо постоянно угрожали сторонникам отмены законопроекта.
In one case, effective deterrent action was taken by uniformed mission personnel against attackers threatening civilians despite the fact that the attackers were elements of a national security force. В одном случае эффективные сдерживающие меры были приняты военным персоналом миссии против нападавших, которые угрожали гражданским лицам, несмотря на то, что нападавшие были составной частью национальных сил безопасности.
Four days later, his wife's passport was confiscated in Algeria, and for one year after his departure she received regular visits from individuals in plain clothes said to be searching for the complainant and threatening her. Через четыре дня в Алжире у его жены конфисковали паспорт, и в течение года после его отъезда к ней регулярно приходили лица в гражданской одежде, которые, по их словам, искали заявителя и которые ей угрожали.
They have never threatened and are not now threatening or sabre-rattling with a view to blackmailing the international community to assume policies of appeasement. Мы никогда не угрожали, не угрожаем, мы не разжигаем вражды с целью заставить международное сообщество применить политику умиротворения.
We are particularly concerned about references in the Secretary-General's report to threatening behaviour by army personnel directed at United Nations personnel, as well as reports of excessive force and intimidation during arrests by members of the Joint Command. Нас особенно беспокоят содержащиеся в докладе Генерального секретаря ссылки на ситуации, когда военные угрожали сотрудникам Организации Объединенных Наций, равно как сообщения о непропорциональном применении силы и запугивания в ходе арестов, произведенных членами Объединенного командования.
UNMIS helicopters were detained by SPLA on two separate occasions. On 22 July, approximately 150 SPLA soldiers detained an UNMIS long-range patrol at gunpoint near Kodok, manhandling members of the patrol and threatening violence unless the patrol withdrew. НОАС дважды задерживала вертолеты Миссии. 22 июля близ Кодока примерно 150 солдат НОАС остановили дальний патруль МООНВС и, взяв патрульных на прицел, позволили себе рукоприкладство и угрожали применить насилие, если те не уберутся.
It was reported that the Gailani couple had received a number of threatening telephone calls at their home and had observed armed men following them. Сообщалось, что супругам Гайлани неоднократно звонили домой и угрожали и что они замечали преследовавших их вооруженных людей.