I said our lives hang by a thread. |
Нет. Я сказал, что наша жизнь, бывает, висит на волоске. |
Your career's hanging by a thread, Levi. |
Твоя карьера висит на волоске, Ливай. |
While our tour is hanging by a thread. |
В то время как наш тур висит на волоске. |
Beck's life hung by a thread, but Ed was determined to rescue him. |
Жизнь Бека висела на волоске, но Эд решил спасти его. |
Not when its life will hang by a thread from the second it's born. |
Чтобы его жизнь висела на волоске с момента рождения. |
You're back in charge, but only by a thread. |
Вы вернули свое руководство, но вы были на волоске. |
More than once it seemed that the fate of the Bolivarian revolution and the life of the president himself hung by a thread. |
Не раз казалось, что судьба Боливарианской революции и жизнь самого президента висят на волоске. |
Like you said, your relationship is hanging by a thread. |
Как ты и сказал, ваши отношения висят на волоске. |
Our reputation is hanging by a thread as it is. |
Наша репутация и так держится на волоске. |
But its credibility now hangs by a thread. |
Но авторитет этого соглашения висит сегодня на волоске. |
Not when its life will hang by a thread from the second it's born. |
Не тогда, когда его жизнь будет висеть на волоске как только он родится. |
That day, my spiritual daughter's life was hanging by a thread. |
В тот день жизнь моей духовной дочери висела на волоске. |
Patient is hanging by a thread and we don't have a clue why. |
Пациент висит на волоске и мы не имеем понятия почему. |
Liam's career was already hanging by a thread. |
Карьера Лиама уже висела на волоске. |
Counseling for couples whose marriages are hanging by a thread or those in need of a tune-up. |
Консультации для пар, чей брак держится на волоске или тех, кому нужно наладить брак. |
Okay, I have checked their vitals. I know, they're hanging by a thread. |
Я знаю, я проверила их состояние, они все висят на волоске. |
He wouldn't withdraw if his head was hanging by a thread. |
Он не откажется, даже если его жизнь будет висеть на волоске. |
And my personal life is hanging by a thread, that's all. |
И моя личная жизнь висит на волоске. |
"recent events in the Middle East have shown that the peace process now hangs on a thread". |
"Недавние события на Ближнем Востоке показали, что мирный процесс - на волоске". |
Two dead, one hanging by a thread. |
Двое мертвы, жизнь третьего висит на волоске. |
So now I'm hanging on by a thread. |
И теперь я буквально вишу на волоске. |
There were times when the very fate of this document hung by a thread. |
Были в этот период взлеты и падения, были моменты, когда сама судьба этого документа висела на волоске. |
The credibility of this Conference hangs by a thread that would surely be severed by a return to the status quo ante. |
Убедительность данной Конференции висит на волоске, который наверняка оборвало бы возвращение к прежнему статус-кво. |
You look like you're hanging in there by a thread. |
Выглядит так, будто ты висишь на волоске. |
For a long time now our relationship has been hanging by a thread. |
Довольно долгое время наши отношения висели на волоске. |