Английский - русский
Перевод слова Thread
Вариант перевода Волоске

Примеры в контексте "Thread - Волоске"

Примеры: Thread - Волоске
I said our lives hang by a thread. Нет. Я сказал, что наша жизнь, бывает, висит на волоске.
Your career's hanging by a thread, Levi. Твоя карьера висит на волоске, Ливай.
While our tour is hanging by a thread. В то время как наш тур висит на волоске.
Beck's life hung by a thread, but Ed was determined to rescue him. Жизнь Бека висела на волоске, но Эд решил спасти его.
Not when its life will hang by a thread from the second it's born. Чтобы его жизнь висела на волоске с момента рождения.
You're back in charge, but only by a thread. Вы вернули свое руководство, но вы были на волоске.
More than once it seemed that the fate of the Bolivarian revolution and the life of the president himself hung by a thread. Не раз казалось, что судьба Боливарианской революции и жизнь самого президента висят на волоске.
Like you said, your relationship is hanging by a thread. Как ты и сказал, ваши отношения висят на волоске.
Our reputation is hanging by a thread as it is. Наша репутация и так держится на волоске.
But its credibility now hangs by a thread. Но авторитет этого соглашения висит сегодня на волоске.
Not when its life will hang by a thread from the second it's born. Не тогда, когда его жизнь будет висеть на волоске как только он родится.
That day, my spiritual daughter's life was hanging by a thread. В тот день жизнь моей духовной дочери висела на волоске.
Patient is hanging by a thread and we don't have a clue why. Пациент висит на волоске и мы не имеем понятия почему.
Liam's career was already hanging by a thread. Карьера Лиама уже висела на волоске.
Counseling for couples whose marriages are hanging by a thread or those in need of a tune-up. Консультации для пар, чей брак держится на волоске или тех, кому нужно наладить брак.
Okay, I have checked their vitals. I know, they're hanging by a thread. Я знаю, я проверила их состояние, они все висят на волоске.
He wouldn't withdraw if his head was hanging by a thread. Он не откажется, даже если его жизнь будет висеть на волоске.
And my personal life is hanging by a thread, that's all. И моя личная жизнь висит на волоске.
"recent events in the Middle East have shown that the peace process now hangs on a thread". "Недавние события на Ближнем Востоке показали, что мирный процесс - на волоске".
Two dead, one hanging by a thread. Двое мертвы, жизнь третьего висит на волоске.
So now I'm hanging on by a thread. И теперь я буквально вишу на волоске.
There were times when the very fate of this document hung by a thread. Были в этот период взлеты и падения, были моменты, когда сама судьба этого документа висела на волоске.
The credibility of this Conference hangs by a thread that would surely be severed by a return to the status quo ante. Убедительность данной Конференции висит на волоске, который наверняка оборвало бы возвращение к прежнему статус-кво.
You look like you're hanging in there by a thread. Выглядит так, будто ты висишь на волоске.
For a long time now our relationship has been hanging by a thread. Довольно долгое время наши отношения висели на волоске.