| I said our lives hang by a thread. | Нет. Я сказал, что наша жизнь, бывает, висит на волоске. |
| Your career's hanging by a thread, Levi. | Твоя карьера висит на волоске, Ливай. |
| While our tour is hanging by a thread. | В то время как наш тур висит на волоске. |
| Beck's life hung by a thread, but Ed was determined to rescue him. | Жизнь Бека висела на волоске, но Эд решил спасти его. |
| Not when its life will hang by a thread from the second it's born. | Чтобы его жизнь висела на волоске с момента рождения. |
| You're back in charge, but only by a thread. | Вы вернули свое руководство, но вы были на волоске. |
| More than once it seemed that the fate of the Bolivarian revolution and the life of the president himself hung by a thread. | Не раз казалось, что судьба Боливарианской революции и жизнь самого президента висят на волоске. |
| Like you said, your relationship is hanging by a thread. | Как ты и сказал, ваши отношения висят на волоске. |
| Our reputation is hanging by a thread as it is. | Наша репутация и так держится на волоске. |
| But its credibility now hangs by a thread. | Но авторитет этого соглашения висит сегодня на волоске. |
| Not when its life will hang by a thread from the second it's born. | Не тогда, когда его жизнь будет висеть на волоске как только он родится. |
| That day, my spiritual daughter's life was hanging by a thread. | В тот день жизнь моей духовной дочери висела на волоске. |
| Patient is hanging by a thread and we don't have a clue why. | Пациент висит на волоске и мы не имеем понятия почему. |
| Liam's career was already hanging by a thread. | Карьера Лиама уже висела на волоске. |
| Counseling for couples whose marriages are hanging by a thread or those in need of a tune-up. | Консультации для пар, чей брак держится на волоске или тех, кому нужно наладить брак. |
| Okay, I have checked their vitals. I know, they're hanging by a thread. | Я знаю, я проверила их состояние, они все висят на волоске. |
| He wouldn't withdraw if his head was hanging by a thread. | Он не откажется, даже если его жизнь будет висеть на волоске. |
| And my personal life is hanging by a thread, that's all. | И моя личная жизнь висит на волоске. |
| "recent events in the Middle East have shown that the peace process now hangs on a thread". | "Недавние события на Ближнем Востоке показали, что мирный процесс - на волоске". |
| Two dead, one hanging by a thread. | Двое мертвы, жизнь третьего висит на волоске. |
| So now I'm hanging on by a thread. | И теперь я буквально вишу на волоске. |
| There were times when the very fate of this document hung by a thread. | Были в этот период взлеты и падения, были моменты, когда сама судьба этого документа висела на волоске. |
| The credibility of this Conference hangs by a thread that would surely be severed by a return to the status quo ante. | Убедительность данной Конференции висит на волоске, который наверняка оборвало бы возвращение к прежнему статус-кво. |
| You look like you're hanging in there by a thread. | Выглядит так, будто ты висишь на волоске. |
| For a long time now our relationship has been hanging by a thread. | Довольно долгое время наши отношения висели на волоске. |