I have this day accepted the resignation of my brother Elias Thompson for the office of Sheriff. |
Илая Томпсона, об увольнении с поста шерифа - Илай идет? |
This is a recent study by the neurobiologist Paul Thompson and his colleagues in which they - using MRI - measured the distribution of gray matter - that is, the outer layer of the cortex - in a large sample of pairs of people. |
Вот недавнее исследование нейробиолога Пола Томпсона и его коллег, в котором они, используя МРТ, измерили распределение серого вещества, которое является внешним слоем коры головного мозга, в большой выборке пар людей. |
FitzRoy's report was endorsed by Colonial Secretary Lord Stanley, who said the actions of the party led by Thompson and Wakefield had been "manifestly illegal, unjust and unwise", and that their deaths had occurred as a "natural and immediate sequence". |
Отчет Фицроя был одобрен секретарем по делам колоний лордом Стэнли, который заявил, что акция под руководством Томпсона и Уэйкфилда была явно незаконной, несправедливой и неразумной, и что их смерть была «естественным следствием». |
Al Pratt as the Atom was one of the three heroes who chose to work at the side of Senator Thompson in The Golden Age. |
Эл Пратт, как Атом, был одним из трёх героев, выбравших сторону сенатора Томпсона в комиксе The Golden Age. |
Ben Rosenfield as Willie Thompson (recurring season 4; regular season 5) - Eli's son, a Temple University law student and later a lawyer with the Justice Department. |
Бен Розенфилд - Вилли Томпсон (периодически в 4; постоянно в 5 сезоне) - сын Илая Томпсона, студент юридического факультета в Темпловском университете, а позже адвокат в Департаменте юстиции. |
ROME: The story of Elihu Thompson, the inventor of the electric dynamo, and ultimately a founder of one of America's great companies, General Electric, recurs frequently in the speeches of Alan Greenspan. |
РИМ: В своих выступлениях Алэн Гринспэн часто возвращается к истории Элиу Томпсона, изобретателя электрической динамо-машины, впоследствие ставшего основателем одной из крупнейших американских компаний - General Electric. |
On behalf of the Group of Latin American and Caribbean States, I wish to extend my condolences to the delegation of Barbados, the family of the late Prime Minister Thompson and the Government and people of Barbados. |
От имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна я хотел бы выразить соболезнования делегации Барбадоса, семье покойного премьер-министра Томпсона и правительству и народу этой страны. |
I believe it is appropriate that I shed some light on the life of David John Howard Thompson and on his achievements and contributions to Barbados, and, of course, to the wider Caribbean and the world. |
Я считаю уместным пролить некоторый свет на жизнь Дэвида Джона Ховарда Томпсона и на его достижения и вклад в развитие Барбадоса и, разумеется, всего Карибского региона и мира. |
In April 2004, the South Carolina Supreme Court dismissed the suits against Thompson and Meyer, but allowed the suit against W. W. Norton to proceed. |
В апреле 2004 г. Верховный суд штата Южная Каролина отклонил иск против Томпсона и Мейера, но допустил к рассмотрению иск против компании W. W. Norton. |
The New York Times noted that Steadman's drawings were stark and crazed and captured Thompson's sensibility, his notion that below the plastic American surface lurked something chaotic and violent. |
«Нью-Йорк таймс» отметила, что «рисунки Стедмана были резкими, сумасшедшими и запечатлели чувства Томпсона, его идею о том, что под пластиковой американской поверхностью скрывается хаос и насилие. |
He played on four Richard Thompson albums: Daring Adventures (1986), Amnesia (1988), Rumor and Sigh (1991) and you? me? us? (1996). |
Келтнер играл на четырёх альбомах Ричарда Томпсона: Daring Adventures (1986), Amnesia (1988), Rumor and Sigh (1991) и you? me? us? (1996). |
Born in Cork, William was the son and heir of one of the most prosperous merchants of that city, Alderman John Thompson, who held, amongst other offices, that of Mayor in 1794. |
Родился в Корке (по другим сведениям - в Карбери) в семье одного из наиболее зажиточных купцов этого города, олдермена Джона Томпсона, занимавшего, среди прочего, пост мэра в 1794 году. |
Although the SLRV itself was beset by reliability issues and was not successful, Gregory Thompson credits it with making cities aware of light rail transit and defining a modern light rail vehicle. |
Хотя трамваи SLRV были ненадёжными и проект оказался неудачным, по мнению Грегори Томпсона эти трамваи всё-таки дали городам понять, что трамвай - не устаревший вид транспорта, и определили облик современного трамвайного вагона. |
This might be stating the obvious here, but why don't we just spring Peter Thompson and bring Alex home? |
Может, это слишком очевидно, но почему бы нам не выпустить Питера Томпсона и не вернуть Алекс домой? |
He contends that Mr. Thompson's detention is arbitrary because he allegedly did not commit any punishable offences, and that he was not informed of the reasons for his detention nor of his indictment. |
Он заявляет, что задержание г-на Томпсона было произвольным, поскольку он, как утверждается, не совершал никаких подлежащих наказанию преступлений и не был информирован ни о причинах его задержания, ни о вынесенном ему обвинительном заключении. |
Mr. McLay (New Zealand): First of all, New Zealand would like to associate itself with the earlier comments on the sad death of The Honourable David John Howard Thompson and extends its condolences to his family and the Government and people of Barbados. |
Г-н Маклей (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Прежде всего Новая Зеландия хотела бы присоединиться к предыдущим ораторам и выразить соболезнования семье достопочтенного Дэвида Джона Ховарда Томпсона, а также правительству и народу Барбадоса в связи с его печальной кончиной. |
Mr. Ulibarri (Costa Rica) (spoke in Spanish): Allow me to begin by expressing the condolences of my delegation, Government and people to the people and Government of Barbados on the death of Prime Minister David Thompson. |
Г-н Улибарри (Коста-Рика) (говорит по-испански): Прежде всего позвольте мне от имени нашей делегации, нашего правительства и народа выразить соболезнования народу и правительству Барбадоса в связи с кончиной премьер-министра Дэвида Томпсона. |
The SBSTA welcomed the election of Mr. Griffin Thompson (United States of America) as Chair and Mr. Fred Machulu Onduri (Uganda) as Vice-Chair of the Advisory Board of the CTCN. |
ВОКНТА приветствовал избрание г-на Гриффина Томпсона (Соединенные Штаты Америки) на должность Председателя и г-на Фреда Мачулу Ондури (Уганда) на должность заместителя Председателя Консультативного совета ЦТИКС. |
tao: we dumped the pay phone by the scene of the accident, and when Mr. thompson drove his car off the road, someone called for a cab - American usa taxi. |
Мы вытащили информацию из телефона на месте проишествия, и, когда машина мистера Томпсона съехала с дороги, кто-то вызывал такси. |
From whoever killed Michael Thompson. |
Из-за того, кто убил Майкла Томпсона. |
She actually knows Thompson personally. |
Она на самом деле знает, Томпсона лично. |
Anything for Drew Thompson. |
Ради Дрю Томпсона - что угодно. |
And now with Thompson's delegates? |
А с делегатами Томпсона! |
I need four hands, and I need everyone in here to help me turn him. page thompson. he's out. is burke available? |
мне нужно четыре руки и мне нужен кто-нибудь, кто может повернуть его вызови Томпсона Он ушел |
Thompson versus Thompson Shipping. |
Далее, Томпсон против "Судоходная компания Томпсона". |