Thematic discussion: keynote address and individual presentations on the theme "enhancing the role of the private sector in promoting South-South cooperation, including triangular cooperation" |
Тематическая дискуссия: речь основного оратора и выступления отдельных участников по теме «Усиление роли частного сектора в содействии расширению сотрудничества по линии Юг-Юг, включая трехстороннее сотрудничество» |
(c) Thematic approach 1: this option allows for the work to be undertaken under themes 1 and 2 in parallel, followed by theme 3, and entails: |
с) тематический подход 1: этот вариант предусматривает возможность осуществления работы по темам 1 и 2 параллельно, с последующей работой по теме 3. |
Thematic debate of the whole on the theme "Financial support for development efforts of least developed countries: development finance, including innovative mechanisms, Aid for Trade and debt relief" |
Тематические прения полного состава по теме «Финансовая поддержка усилий в области развития, прилагаемых наименее развитыми странами: финансирование развития, включая нетрадиционные механизмы, инициативу «Помощь в торговле» и облегчение долгового бремени» |
Recalling with appreciation the Interactive Thematic Dialogue of the General Assembly on "Energy efficiency, energy conservation and new and renewable sources of energy" held on 18 June 2009 and its contribution to the intergovernmental dialogue on energy issues, |
с удовлетворением напоминая о проведении интерактивного тематического диалога Генеральной Ассамблеи по теме «Энергоэффективность, энергосбережение и новые и возобновляемые источники энергии», который состоялся 18 июня 2009 года, и о его вкладе в межправительственный диалог по вопросам энергетики, |
The Independent Expert includes a thematic discussion on "Ensuring the inclusion of minority issues in post-2015 development agendas". |
В доклад Независимого эксперта включена тематическая дискуссия по теме "Обеспечение включения вопросов меньшинств в повестку дня в области развития на период после 2015 года". |
The thematic sessions were then followed by substantive round table discussion with the participation of high-level government and non-government experts from countries with economies in transition. |
После тематических заседаний было организовано обсуждение за "круглым столом" по данной теме с участием высокопоставленных экспертов от правительственных и неправительственных организаций стран с переходной экономикой. |
Welcoming the thematic chapter of the Board's annual report for 2012 on shared responsibility in drug control, many speakers called for a renewal of that principle, on which the international drug control system had been founded. |
Многие выступавшие приветствовали тот факт, что тематическая глава ежегодного доклада Комитета за 2012 год посвящена теме совместной ответственности в сфере международного контроля над наркотиками, и призвали к возрождению данного принципа, лежащего в основе международной системы наркоконтроля. |
In keeping with the focus of the current review session of the Commission on the thematic cluster water, sanitation and human settlements, the following section delves into greater detail on those partnerships whose primary focus is this thematic cluster. |
В соответствии с общей направленностью нынешней обзорной сессии Комиссии по теме водоснабжения, санитарии и населенных пунктов в представленном ниже разделе большое внимание уделяется тем партнерствам, которые делают основной акцент на рассмотрении этой темы. |
In October 2006, at a special thematic retreat, three UNIDO branches had discussed how to frame and organize their work jointly around that concept. |
В октябре 2006 года на специальной закрытой встрече по этой теме представители всех трех отде-лов ЮНИДО обсудили вопрос о том, как органи-зовать и вести совместную работу в этом направ-лении. |
It introduced a thematic bulletin devoted to accomplishments and challenges in implementing the principles of the Aarhus Convention in Central Asia. CARNet is supported by UNDP. |
Информационная сеть "СARNet" пользуется поддержкой ПРООН. Целевая группа поручила секретариату подготовить перечень основных ссылок в сети Интернет, имеющих отношений к данной теме. |
We propose holding an informal thematic debate in the General Assembly at its sixty-third session on recognizing technologies for alternative and renewable energy resources as the common property of humankind. |
В этой связи мы предлагаем провести на шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций слушания по теме «Технологии альтернативных и возобновляемых источников энергии как общечеловеческое достояние». |
In accordance with Diaghilev's logic in creating the ballet programs and directing the tours, the exposition had several thematic sections devoted to classical ballet, oriental trends, the Russian theme, and avant-garde productions. |
В соответствии с логикой построения балетных программ и гастрольных турне самим Дягилевым в экспозиции было организовано несколько тематических зон: они отданы классическому балету, «ориентализму», «русской» теме, а также авангардным постановкам. |
ILO and the United Nations Development Programme (UNDP) have jointly led global thematic consultations on "Growth, structural change and employment" for the post-2015 development framework. |
Международная организация труда и Программа развития Организации Объединенных Наций совместно проводили глобальные тематические консультации по теме "Экономический рост, структурные изменения и занятость" для рамочной программы в области развития после 2015 года. |
Mr. Vasiliev: Firstly, I would like to stress, once again, that we would feel it useful to hold a discussion on each thematic cluster. |
Г-н Васильев: Прежде всего, хотели бы вновь подчеркнуть, что мы считали бы целесообразным проводить тематические обсуждения по каждому разделу. Смешивая воедино обсуждения по двум разделам, мы теряем естественные преимущества дискуссии, сконцентрированной на одной теме. |
The thematic evaluation report will be considered by the Committee at its forty-fourth session and the usefulness of the pilot project will be reviewed by the Committee at its forty-fifth session. |
Комитет по программе и координации просит Генерального секретаря поручить Управлению служб внутреннего надзора провести экспериментальную тематическую оценку по теме комплексного управления использованием водных ресурсов. |
As mandated by resolution 68/223, a special thematic debate on "Culture and sustainable development in the post-2015 development agenda" was convened at Headquarters in May 2014 by the President of the General Assembly, in partnership with UNESCO. |
Как предусмотрено в резолюции 68/223, в мае 2014 года в Центральных учреждениях Председателем Генеральной Ассамблеи в партнерстве с ЮНЕСКО были проведены специальные прения по теме «Культура и устойчивое развитие в повестке дня в области развития на период после 2015 года». |
They are also confident that a thematic treaty would immeasurably advance the rights of persons with disabilities, while at the same time enhancing the capacity of the existing instruments to respond appropriately. |
Они также уверены, что принятие договора, специально посвященного данной теме, неизмеримо повысит возможности осуществления прав инвалидов и в то же время расширит возможности по принятию мер во исполнение положений существующих документов. |
Three members of the Committee on the Rights of the Child had been appointed as thematic General Rapporteurs for the working groups, namely, Mr. Hatem Kotrane for Dignity; Ms. Agnes Akosua Aidoo for Development and Ms. Rosa Maria Ortiz for Dialogue. |
Три члена комитета по правам ребенка были назначены тематическими общими докладчиками для рабочих групп, а именно: г-н Хатем Котране по теме "Достоинство"; г-жа Агнес Акосуа Адоо по теме "Развитие" и г-жа Роза Мария Ортис по теме "Диалог". |
One speaker suggested two sub-themes for the thematic discussion on "Economic fraud and identity-related crime": "The global nature and extent of economic fraud and identity-related crime" and "The relationship between identity-related crime and other crimes". |
Один из ораторов предложил две подтемы для тематических обсуждений по теме "Экономическое мошенничество и преступления с использованием личных данных": "Глобальный характер и масштабы экономического мошенничества и преступлений с использованием личных данных" и "Взаимосвязь между преступлениями с использованием личных данных и другими преступлениями". |
The following conclusions reached by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice after the thematic discussions on economic crime and identity-related crime were reported to UNCITRAL as being of possible interest: |
Было указано, что следующие выводы, сделанные Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию по итогам тематических обсуждений по теме экономической преступности и преступлений с использованием личных данных, могут представлять интерес для ЮНСИТРАЛ: |
Thematic debate of the whole on the theme "Follow-up to the 2010 MDG Summit Outcome: building the global partnership for development, including in response to new challenges and emerging issues" |
Тематические прения полного состава по теме «Осуществление решений состоявшегося в 2010 году пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи, посвященного целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия: формирование глобального партнерства в интересах развития, в том числе для решения новых задач и намечающихся проблем» |
The point was made that this topic would be a relevant follow-up to the first Office of Internal Oversight Services thematic evaluation on headquarters/field linkages and would logically follow as the next thematic evaluation. |
Был высказан аргумент о том, что эта тема станет подходящей преемницей первой тематической оценки, которую Управление служб внутреннего надзора посвятило теме «Увязка работы штаб-квартир с деятельностью на местах», и логически подходит для следующей тематической оценки. |
The concentration of the agenda by clustering the items that refer to the same subject for a common debate. Romania believes that it is necessary for the items retained to reflect the thematic content of the Committee. |
Рационализация повестки дня путем группирования пунктов, относящихся к одной и той же теме, выносимой на общее обсуждение. |