| The appointment of a thematic special rapporteur to collect information and report on a particular topic would be a third option. | Третьим вариантом будет назначение специального тематического докладчика для сбора информации и представления докладов по конкретной теме. |
| With 25 thematic sessions on its agenda, the focus of this important global event is "Putting science into practice". | С учетом того, что в его повестке дня предусматривается проведение 25 тематических заседаний, особое внимание на этом важном глобальном мероприятии будет уделено теме «Достижения науки - в практику». |
| For each thematic area draft targets included legal aspects and targets related to a theme. | Проект целевых показателей по каждой тематической области включает правовые аспекты и показатели по конкретной теме. |
| The theme of the thematic discussion could also build on the 2005 World Summit Outcome. | Проведение тематической дискуссии по данной теме могло бы также быть основано на соответствующих положениях Итогового документа Всемирного саммита 2005 года. |
| The discussion in this combined working session on mainstreaming migration into development planning and Migration Profiles was informed by the outcomes of five thematic meetings. | Обсуждение на этом совместном рабочем заседании, посвященном теме: «Концепция учета миграционных потоков в планировании развития и методика использования миграционных бюллетеней», было построено на итоговых материалах региональных тематических совещаний. |
| High-level thematic debate on the state of the world economy and finance in 2012 | Тематическое обсуждение на высоком уровне по теме «Состояние мировой финансово-экономической системы в 2012 году» |
| Given the complexity of administering such an examination protocol, she wondered whether he intended to devote a thematic report to the issue. | С учетом административных сложностей, таких как составление протокола обследования, оратор задает вопрос, намерен ли Специальный докладчик посвятить тематический доклад этой теме. |
| Technical assistance and follow-up assistance had been provided to dozens of countries on issues spanning the Office's six thematic priority areas as well as the cross-cutting theme of migration. | Десяткам стран была оказана техническая и последующая помощь по вопросам, охватывающим области шести тематических приоритетов Управления, а также по сквозной теме миграции. |
| If the General Assembly approves the idea of thematic years, it may be advisable to hold one international meeting on the chosen subject. | Если Генеральная Ассамблея одобрит идею тематических лет, то, возможно, было бы целесообразно проводить одно международное совещание по той или иной избранной теме. |
| The Chairperson suggested that, at future sessions, the pre-session working group might meet with non-governmental organizations to conduct a thematic discussion on a particular area. | Председатель указала, что на будущих сессиях предсессионная рабочая группа могла бы созывать совещания с участием представителей неправительственных организаций для проведения тематической дискуссии, посвященной конкретной теме. |
| We will be presenting a more elaborate analysis of our position on that topic too during the thematic stage of these deliberations, later in the month. | Мы представим более подробный анализ нашей позиции и по этой теме на этапе тематических обсуждений, которые состоятся позднее в этом месяце. |
| The Committee for Programme and Coordination requests the Secretary-General to entrust the Office of Internal Oversight Services with a pilot thematic evaluation of integrated water management. | Комитет по программе и координации просит Генерального секретаря поручить Управлению служб внутреннего надзора провести экспериментальную тематическую оценку по теме комплексного управления использованием водных ресурсов. |
| At the 10th meeting, the Commission held a thematic discussion on the topic "Enhancing means of implementation through subregional, regional and international cooperation". | На 10-м заседании Комиссия провела тематическое обсуждение по теме «Укрепление средств осуществления путем налаживания сотрудничества на субрегиональном, региональном и международном уровнях». |
| Fifthly, the Committee needed to decide whether it wished to hold a thematic discussion at its session in August 2004, and if so on what topic. | В-пятых, Комитету необходимо принять решение о том, желает ли он провести тематическую дискуссию на своей сессии в августе 2004 года и, если да, то по какой теме. |
| Speaking in the thematic debate, I should like briefly to discuss the subject of conventional disarmament, regional security and the Conference on Disarmament. | Выступая в рамках тематического обсуждения, я хотел бы вкратце остановиться на теме обычных вооружений, региональной безопасности и деятельности Конференции по разоружению. |
| Specialized publications containing thematic information obtained as a result of one-off or irregular surveys as well as detailed commentaries on the theme in question. | Специальные публикации, в которых охвачена тематическая информация, полученная в результате единовременного или нерегулярного обследования, и включает подробный комментарий по данной теме. |
| Consequently, it welcomed the thematic discussion on children and HIV/AIDS organized by the Committee on the Rights of the Child at its most recent session. | Мы с удовлетворением отмечаем, что во время своей последней рабочей сессии Комитет по правам ребенка организовал тематическую дискуссию, посвященную теме "Дети и ВИЧ/СПИД". |
| These five panels will be complemented by thematic sessions, running in parallel, addressing more specific issues under the relevant theme. | Работа этих пяти групп будет дополняться параллельными тематическими заседаниями, на которых будут рассматриваться более конкретные вопросы, относящиеся к соответствующей теме. |
| The afternoon one-hour plenary session on sustainable management of water and greening the economy will open with introductory remarks by the Chair of this interlinking thematic segment. | Одночасовое послеобеденное заседание по теме "Устойчивое управление водными ресурсами и экологизация экономики" будет открыто вступительными замечаниями Председателя по этому связующему тематическому сегменту. |
| At its 21st meeting, on 8 July, the Council held a thematic round table on "Education for the future: changing needs". | На своем 21м заседании 8 июля Совет провел тематический круглый стол по теме «Образование в интересах будущего - изменение потребностей». |
| Mr. Sicilianos commended the Namibian Government for its affirmative action measures and invited the delegation to participate in the Committee's forthcoming thematic discussion on the subject of special measures. | Г-н Сисилианос одобряет принятие правительством Намиии мер позитивной дискриминации и предлагает делегации принять участие в предстоящей тематической дискуссии Комитета по теме специальных мер. |
| The Subcommittee on the Prevention of Torture, at its sixteenth session, in February 2012, organized a thematic discussion on mental health in places of deprivation of liberty. | Подкомитет по предупреждению пыток на своей шестнадцатой сессии в феврале 2012 года организовал тематическое обсуждение по теме охраны психического здоровья в местах лишения свободы. |
| OIOS proposes that the Committee for Programme and Coordination decide on a theme for a pilot thematic evaluation at its forty-fourth session. | УСВН предлагает Комитету по программе и координации принять решение по теме для проведения экспериментальной тематической оценки на своей сорок четвертой сессии. |
| The full text of replies received from Member States can be found on a dedicated website. On 28 June 2011, the President of the General Assembly convened an informal thematic debate on the United Nations in Global Governance. | Полный текст полученных ответов государств-членов размещен на специальном веб-сайте. 28 июня 2011 года Председатель Генеральной Ассамблеи провел неофициальную дискуссию по теме «Роль Организации Объединенных Наций в глобальном управлении». |
| On 22 March 2012, the General Assembly and the Alliance hosted a high-profile and extremely well-attended thematic debate on the theme "Fostering cross-cultural understanding for building peaceful and inclusive societies". | 22 марта 2012 года Генеральная Ассамблея и "Альянс" провели на высоком уровне и при чрезвычайно большом числе участников тематическую дискуссию по теме "Содействие развитию межкультурного взаимопонимания для создания мирных и инклюзивных обществ". |