Английский - русский
Перевод слова Thanking
Вариант перевода Благодарность

Примеры в контексте "Thanking - Благодарность"

Примеры: Thanking - Благодарность
While thanking those who had provided assistance, he stressed that the long-hoped-for mass return of Rwandan refugees was a challenge to the whole international community. Выражая благодарность тем, кто оказал помощь, он подчеркивает, что долгожданное массовое возвращение руандийских беженцев - это серьезная задача для всего международного сообщества.
I would like to conclude by thanking you very much, Mr. President, for affording us this opportunity. Г-н Председатель, в заключение я хотел бы выразить Вам большую благодарность за предоставленную нам возможность принять участие в этом заседании.
The Chairman closed the meeting by thanking the Ente Nazionale Sementi Elette for the invitation and efficient organisation of the meeting. Председатель закрыл совещание и выразил благодарность Национальному объединению по семеноводству за приглашение и прекрасную организацию совещания.
While thanking the United Nations Mission for its contribution, we are also grateful to the European Union for its readiness to take over. Выражая благодарность Миссии Организации Объединенных Наций за ее вклад, мы также признательны Европейскому союзу за его готовность продолжить ее дело.
The President concluded discussion on this agenda item by thanking the members of the Contact Group for their continuing support in this area. Председатель подвел итог дискуссии по данному пункту повестки дня, выразив благодарность членам Контактной группы за то, что они постоянно оказывали содействие в этой области.
Concluding the Committee's consideration of the third periodic report of Hungary, the Chairman joined with other members of the Committee in thanking the Hungarian delegation for its cooperation. После завершения рассмотрения третьего периодического доклада Венгрии Председатель Комитета поддержал других членов Комитета, выразивших благодарность делегации Венгрии за ее сотрудничество.
While thanking all these agencies for their technical and financial support for SELA's activities, we call on them to strengthen, broaden and diversify them. Выражая благодарность всем этим учреждениям за их техническую и финансовую поддержку деятельности ЛАЭС, мы в то же время призываем их упрочить, расширить и диверсифицировать эту деятельность.
While thanking Under-Secretary-General Ibrahim Gambari for his report on the prevailing situation in the field, we cannot fail to consider the magnitude of the tasks that remain to be undertaken, not only by the actors but also by the international community. Выражая благодарность заместителю Генерального секретаря Ибрагиму Гамбари за его доклад о ситуации на местах, мы не можем не заметить масштабов задач, которые предстоит решить не только сторонам, но и международному сообществу.
Mr. Mohammad Kamal: My delegation joins previous speakers in welcoming Ms. Carolyn McAskie and in thanking her for the comprehensive and lucid briefing on the humanitarian situation in the Democratic Republic of the Congo, as well the useful document that has been given to us. Г-н Мохаммад Камаль: Моя делегация присоединяется к предыдущим ораторам и приветствует г-жу Каролин Макаски и выражает ей благодарность за исчерпывающий и содержательный брифинг о гуманитарной ситуации в Демократической Республике Конго, а также за представленный нам полезный документ.
While thanking the President for the opportunity granted to me to make this statement, I also wish to express my sincere appreciation for the Secretary-General's report on the United Nations Year of Dialogue among Civilizations. Выражая признательность за предоставленную мне возможность выступить с этим заявлением, я хотел бы также передать искреннюю благодарность за доклад Генерального секретаря, посвященный Году диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций.
In thanking donor countries for the considerably increased contributions to the Fund, he emphasized the need to address the continued disparity between available resources and the significantly expanded mandates and resulting resource requirements. Выразив благодарность странам-донорам за существенное увеличение размера своих взносов в Фонд, директор подчеркнул необходимость решения сохраняющейся проблемы несоответствия имеющихся ресурсов существенно расширившимся мандатам и возросшим в этой связи потребностям в ресурсах.
Mr. ZORE (Slovenia), thanking Committee members for their comments, said that his delegation had not sought to paint an exclusively rosy picture. Г-н ЗОРЕ (Словения), выражая благодарность членам Комитета за их замечания, говорит, что его делегация не стремилась представлять ситуацию исключительно в радужных тонах.
The President: I am sure members will join me, on behalf of the General Assembly, in thanking Ambassador Jrgen Bjer of Denmark, who again undertook the task of holding consultations and negotiations on the resolutions adopted under agenda item 20. Председатель (говорит по-английски): Уверен, что делегаты поддержат меня, если я от имени Генеральной Ассамблеи выражу благодарность послу Йёргену Бёйеру, Дания, который вновь взял на себя ответственность за проведение консультаций и переговоров по резолюциям, утвержденным в рамках пункта 20 повестки дня.
In that context, I would like on behalf of Canada, New Zealand and Australia to join with our friends from the European Union in thanking most sincerely our friend the Deputy Secretary-General for her helpful introduction this morning to the Cardoso report. В этой связи я хотел бы от имени Канады, Новой Зеландии и Австралии присоединиться к сказанному нашими друзьями из Европейского союза и выразить самую искреннюю благодарность нашему другу заместителю Генерального секретаря за представление ею на сегодняшнем утреннем заседании доклада Кардозу.
Mr. Jeenbaev (Kyrgyzstan), thanking the Committee for considering the request of five mountain Member States to include the additional sub-item which they had proposed, said that his delegation had held consultations with interested delegations following the previous meeting. Г-н Жеенбаев (Кыргызстан), выражая благодарность Комитету за рассмотрение просьбы пяти расположенных в горных районах государств-членов о включении предложенного ими подпункта в повестку дня, говорит, что после предыдущего заседания его делегация провела консультации с заинтересованными делегациями.
The HIV/AIDS Group Leader, UNDP, thanking delegations for their comments, responded that the remarks made in the collective statement were fully consistent with UNDP plans and direction on HIV/AIDS. ПРООН, являющаяся руководителем Группы по ВИЧ/СПИДу, выразив благодарность делегациям за их замечания, ответила, что замечания, сделанные в коллективном заявлении, полностью согласуются с планами и руководящими действиями ПРООН по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
In his closing statement, the Executive Director expressed his appreciation for the speech by Ms. Maathai, before thanking all those involved in achieving the impressive results that had been secured during the week. В своем заключительном заявлении Директор-исполнитель выразил свою благодарность г-же Маатаи за ее речь, поблагодарив затем всех, кто участвовал в достижении впечатляющих результатов, ставших итогом этой недели.
While thanking the African Union for its commitment to peace and security and close cooperation with the United Nations, he noted that the relationship had yet to reach its full potential. Выразив благодарность Африканскому союзу за его приверженность делу мира и безопасности и тесного сотрудничества с Организацией Объединенных Наций, он отметил, что потенциал этих отношений еще не полностью раскрыт.
Mr. SICILIANOS (Country Rapporteur), thanking the delegation for its presentation of the State party's fifteenth and sixteenth periodic reports, listed the large number of regional and global human rights instruments that France had ratified. Г-н СИСИЛИАНОС (Докладчик по стране), выражая благодарность делегации за представление пятнадцатого и шестнадцатого периодических докладов государства-участника, приводит перечень многочисленных региональных и универсальных договоров по правам человека, которые были ратифицированы Францией.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ (Country Rapporteur), thanking the delegation for updating the fifteenth periodic report, which had been produced in 1999, noted that the country's economic difficulties had not been overcome; the gross domestic product had declined and unemployment had risen. Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС (Докладчик по стране), высказав благодарность делегации за представление обновленных данных к пятнадцатому периодическому докладу, который был выпущен в 1999 году, отмечает, что экономические трудности в стране еще не преодолены; показатели внутреннего валового продукта снизились, а уровень безработицы повысился.
Mr. GARRIDO (Dominican Republic), thanking the Committee for its attention, extended an invitation to Committee members to visit the Dominican Republic so as to take stock of the actual situation prevailing there. Г-н ГАРРИДО (Доминиканская Республика), выражая Комитету благодарность за внимание, приглашает членов Комитета посетить Доминиканскую Республику с целью оценки существующего в этой стране фактического положения.
In thanking the secretariat for its work, the Conference took note of the document, which was seen as a solid basis for the formulation of a framework for action for the next decade. Выразив благодарность секретариату за проделанную работу, Конференция приняла к сведению данный документ, который, по мнению участников, служит прочной основой для разработки рамочной программы действий на следующее десятилетие.
We welcome his reappointment and join fellow Members in thanking his staff and the United Nations volunteer workers, peacekeepers and agencies for all of their efforts in many extremely difficult situations. Мы приветствуем его переизбрание и присоединяемся к другим членам Организации, выражая благодарность его сотрудникам и добровольцам, миротворцам и специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций за их усилия во многих чрезвычайно трудных ситуациях.
In thanking her, my country also wishes to thank her and the other judges who make up the Court for their continuous efforts in the application of international law for the peaceful settlement of disputes, which undoubtedly make a positive contribution to strengthening international peace and security. Через нее моя страна также хотела бы передать благодарность другим судьям, входящим в состав Суда, за их непрерывные усилия по обеспечению применения норм международного права в целях мирного урегулирования споров, которые, несомненно, являются конструктивным вкладом в дело укрепления международного мира и безопасности.
We understand that this is an article of thanks, and we also understand why, but in addition to thanking my Blogger-Samaritan Andrea will also seek to talk about these Gravatar, and show what they are. Мы понимаем, что это статья благодарность, и мы также понимаем, почему, но в дополнение к поблагодарить моих Blogger-самарянин Андреа также будет стремиться говорить об этих Gravatar, и показать, какие они есть.