(c) The author's testimony that he, as well as H. E., had been present at the locus in quo, was incompatible with K. V.'s statement. |
с) заявление автора о том, что на месте преступления были и он и Х.Е. несопоставимо с показаниями К.В. |
The testimony or statement recorded by the Consul will be considered equivalent to testimony or statement recorded by an investigator. |
Свидетельские показания или заявление, полученные консулом, равноценны свидетельским показаниям или заявлению, полученным следователем . |
Any person appearing before the designated members of the Committee for the purpose of giving testimony shall make a solemn declaration as to the veracity of her or his testimony and the confidentiality of the procedure. |
З. Любое лицо, встречающееся с назначенными членами Комитета для дачи показаний, делает торжественное заявление о правдивости таких показаний и должном уважении конфиденциального характера работы. |
I added a personal testimony vouching for April's brilliance. |
Я ещё от себя приложил заявление, где ручаюсь, что Эйприл - выдающийся работник. |
In particular I refer to paragraph 7 of article 4 of the IBA Rules stating that each witness who has submitted a witness statement "shall appear for testimony at the Evidentiary Hearing unless the parties agreed otherwise". |
В особенности я ссылаюсь на пункт 7 статьи 4 Правил сбора доказательств, в котором предусмотрено, что каждый свидетель, представивший заявление, "обязан присутствовать при рассмотрении судом доказательств, если только сторонами не будет принято иное решение". |
Whitmer, Cowdery, and Harris then signed a joint statement declaring their testimony to the reality of the vision. |
После этого Уитмер, Каудери и Харрис подписали совместное заявление, удостоверяющее подлинность пластин. |