That was the best testimony to his country's full and unreserved commitment to the establishment of the court and to the organization of the diplomatic conference in Rome. |
Оратор говорит, что это - наилучшее доказательство того, что его страна всецело и полностью заинтересована в создании такого суда и проведении Дипломатической конференции в Риме. |
The author argues that the testimony of Ms. A.O. was included in the judgment as inculpating evidence in violation of his right to a fair trial. |
Автор утверждает, что показания г-жи А.О. были включены в судебное решение как инкриминирующее доказательство в нарушение его права на справедливое судебное разбирательство. |
really, the only evidence against us is Mr. Lahey's testimony. |
ерьезно, единственное доказательство против нас - это показани€ ћистера Ћэйхи. |
Your Honor, Mrs. Kozko's hearsay testimony is inadmissible, and Mr. Kozko's video proffer is likewise inadmissible for the very simple reason that Mr. Kozko is still alive. |
Ваша честь, показания миссис Козко с ее слов невозможно использовать как доказательство, равно как и видеозапись мистера Козко, по одной простой причине - мистер Козко жив. |
So your testimony is that Dr. House's complete lack of concern is evidence of his deep concern? |
Так твое свидетельство о полном отсутсвии обеспокоенности доктора Хауса есть доказательство его обеспокоенности? |
He also argues that new evidence on his innocence, namely a declaration under oath by the principal witness against him to the effect that his testimony was a perjury, was obtained after the entry into force of the Optional Protocol. |
Он также утверждает, что новое доказательство его невиновности, а именно сделанное под присягой заявление главного свидетеля против него о том, что он дал ложные показания после вступления в силу Факультативного протокола. |
The majority population, the Venezuelan State as a whole and human rights leaders and institutions, far from being diminished, emerged stronger, a clear testimony to the participatory and proactive democracy promoted by the Bolivarian revolution. |
Однако данные события никоим образом не привели к дестабилизации общества, венесуэльского государства в целом, правительства и учреждений, контролирующих осуществление прав человека, а, напротив, укрепили их, предоставив убедительное доказательство того, что Боливарианская революция породила подлинно народную демократию. |
To put it another way... officers have testifed... that Yves Alfonso's... tires were slashed... and testimony has shown by whom! |
Сейчас офицеры свидетельствовали, что шины Ива Алонсо были разрезаны, чему предоставлено доказательство. |
One testimony about how I find music is powerful is when I was still a soldier back then. |
Доказательство того, что в музыке есть сила, я нашёл, когда был солдатом. |