Rupert's Land and North-Western Territory Order |
Распоряжение о Земле Руперта и Северо-Западной территории |
A public discussion on the draft Law on Lands and the draft Law on Territory ordering is underway. |
В настоящее время проводится всенародное обсуждение проекта закона о земле и проекта закона о территориальном делении. |
Access to land and territory |
Доступ к земле и территории |
We're entering Cheyenne territory. |
Мы уже на земле шайенов. |
Most scholars agree that Helluland corresponds to Baffin Island in the present-day Canadian territory of Nunavut. |
Большинство историков склоняется к мнению, что Хеллуланд тождественен Баффиновой Земле, что в нынешней канадской территории Нунавут. |
A combat vehicle moves about the former USSR territory staving off aircraft and meeting the threat in ground combats. |
Боевая машина движется по территории бывшего СССР и отражает удары врагов на земле и с воздуха. |
Indigenous women's livelihood strategies are closely tied to the environment and are highly dependent on access to land, territory and resources. |
У женщин, принадлежащих к коренному населению, стратегии обеспечения средств к существованию тесно связаны с окружающей средой и в большой степени зависят от доступа к земле, территориям и ресурсам. |
In July of that year Vukašin and Marko camped with their army outside Scutari, on Balšić's territory, ready to make an incursion towards Onogošt in Altomanović's land. |
В июле того же года Вукашин и Марко расположились лагерем со своей армией за пределами Скутари, на территории Балшича, готовые напасть на Оногошт в земле Альтомановича. |
The natural inhabitants of the territory, once the owners of their ancestral lands, came to live in utterly precarious, depressing and miserable conditions - if they survived the conquering Power's genocide. |
Жизнь исконных жителей территории, некогда хозяев на земле своих предков, превращалась в настоящий ад, а порой и само коренное население уничтожалось в результате геноцида со стороны державы-завоевателя. |
So in 238 year the epoch of a dynasty of Tsar of Tsars on the Egyptian ground began, managed again to return to Egypt the lost possession in Memphis-Rome in territory of southern Russia. |
Так в 238 году началась эпоха династии Царя Царей на египетской земле, сумевшая вновь вернуть Египту утраченные владения в Мемфисе-Риме на территории южной России. |
4.16 The Ministry of Agriculture and Forestry has investigated the damage caused to reindeer by wild animals in the territory of the Ivalo cooperative and has found that in essence it does not differ from the damage elsewhere in the herding area or in the Sami Homeland. |
4.16 Министерство сельского и лесного хозяйства провело расследование по вопросу об ущербе, нанесенном оленьему стаду дикими животными на территории кооператива Ивало, и пришло к выводу, что размер этого ущерба практически не отличается от аналогичного ущерба в других хозяйствах оленеводческого района на исконной земле саамов. |
Institutional evolutions and anniversaries were topics of stamps: 50 years of the statute of territory in 1964,125 years of annexation to Van Diemen's Land in 1969, the first Legislative Assembly in 1979, ten years of internal self-governing in 1989. |
Сюжетами почтовых марок становились история изменения статуса острова и годовщины острова: 50-летие самостоятельности территории в 1964 году, 125-летие присоединения к Земле Ван-Димена в 1969 году, первое Законодательное собрание Норфолка (Norfolk Legislative Assembly) в 1979 году, десятилетие внутреннего самоуправления в 1989 году. |
Kennebec sachem Wiwurna objected to Colonists establishing settlements on the land and to their constructing forts; he claimed sovereign control of the land, while Shute reasserted Colonial rights to expand into the territory. |
Сахем (вождь) кеннебеков Вивурна возражал против колонистов, создавших поселения на их земле; он утверждал, что индейцы имеют исключительные права на эти земли, в то время как Шют подтвердил колониальные права на расширение территории. |
The strategy of those committing aggression against Zaire, namely Rwanda, Uganda and Burundi, consists in exporting the Tutsi-Hutu inter-ethnic conflict into Zairian territory and exterminating the Hutu refugees on Zairian soil on the grounds that they committed genocide; |
Стратегия тех, кто совершает агрессию против Заира, а именно: Руанды, Уганды и Бурунди - заключается в переносе межэтнического конфликта тутси и хуту на заирскую территорию и истреблении беженцев хуту на заирской земле под тем предлогом, что они виновны в совершениях геноцида. |
The Territory participates in the Pacific Islands Applied Geoscience Commission and the Pacific Community Coastal Fisheries Programme. |
Территория участвует в работе Южнотихоокеанской комиссии по прикладным наукам о Земле и Программы по прибрежному рыболовству Тихоокеанского сообщества. |
The ALRA makes provision for the granting of inalienable freehold title with exclusive rights of possession and access to land in the Northern Territory to Aboriginal Land Trusts. |
В ЗЗПАН предусматривается предоставление земельным фондам аборигенных народов неотчуждаемого права свободного пользования землей с исключительными правами владения и доступа к земле в Северной территории. |
From 1818 to 1820 he travelled along the Arkansas and Red Rivers, returning to Philadelphia and publishing his Journal of Travels into the Arkansas Territory during the year 1819. |
С 1818 по 1820 годы он пересёк Арканзас, посетил бассейн Ред-Ривер, а вернувшись в Филадельфию, издал «Дневник путешествий по земле Арканзаса в 1819 году» (англ. Journal of Travels into the Arkansas Territory during the year 1819). |
This must be, for beyond them was the territory of Gog and Magog. |
Неподалёку от его могилы позднее были преданы земле Гоголь и Хомяков. |
About half of these mines have been destroyed by the army, which has demined more than 2 million square metres of the national territory. |
По окончании гражданской войны 80-х годов в земле Никарагуа осталось более 135000 взрывных устройств. |
The commission responded in October that investigating the purpose of the flights entering Romania did not fall within its mandate which was "to investigate allegations regarding the existence of CIA detention centres on Romanian soil or of flights with planes hired by the CIA" on Romanian territory. |
В октябре комиссия ответила, что установление целей прибытия воздушных судов в Румынию не входит в её мандат. Комиссия уполномочена «расследовать обвинения в том, что на румынской земле существовали тюрьмы ЦРУ, а также осуществлялись полёты воздушных судов, арендованных ЦРУ». |