Английский - русский
Перевод слова Tenants
Вариант перевода Квартиросъемщиков

Примеры в контексте "Tenants - Квартиросъемщиков"

Примеры: Tenants - Квартиросъемщиков
The Committee is concerned about the serious housing deficit and the absence of legislation and policy to protect tenants living in poverty or to prevent forced evictions. Комитет обеспокоен серьезной нехваткой жилья и отсутствием законодательства и политики в области защиты малоимущих квартиросъемщиков и предупреждения их принудительного выселения.
11.51 In public housing estates with large number of elderly tenants, facilities and landscape improvements are designed to cater for their need. 11.51 Государственные жилые комплексы с большим количеством престарелых квартиросъемщиков, приспособлений и улучшенным ландшафтом проектируются с целью удовлетворения их потребностей.
The statutory and administrative framework protecting the right to compensation of owners and tenants affected by resumption has not changed since the previous report. Нормативная и административная база, защищающая право на компенсацию домовладельцев и квартиросъемщиков, затронутых возобновлением работ, не изменилась со времени предыдущего доклада.
After having received a complaint from one of the tenants in the building, the police arrived at the site for inspection at 10.30 p.m. После поступления жалобы от одного из квартиросъемщиков в 22 час. 30 мин. на место прибыла полиция.
All evictions are carried out in accordance with the legislation in force, which covers all tenants with a valid rental agreement or lease. Все выселения осуществляются в соответствии с действующим законодательством, распространяющимся на всех квартиросъемщиков, заключивших официальные соглашения об аренде.
But the special information interests of foreign tenants permanently resident in Germany were not covered by this consideration, which was based on the normal case. Однако это соображение не распространяется на иностранных квартиросъемщиков, постоянно проживающих в Германии, которые имеют особые интересы в получении информации.
However, as it has to consider the financial means of the tenants, the rent income does not normally cover the costs of repair and renewal. Однако, поскольку власти должны учитывать финансовые возможности квартиросъемщиков, поступления от арендной платы обычно не покрывают расходов на ремонт и обновление.
In single buildings there are some operational systems (tenants' meetings in Vienna, owners' meetings in Ljubljana). В случае отдельных зданий используется ряд механизмов (собрания квартиросъемщиков в Вене, собрания владельцев в Любляне).
To discuss the rehabilitation scheme, tenants' meetings are organized by the housing management, and it normally takes 3 to 4 meetings to reach an agreement. Для обсуждения плана обновления жилищный совет организует собрания квартиросъемщиков, и обычно для достижения соглашения требуется три-четыре собрания.
Legislation related to the rights of tenants and housing finance Законы, касающиеся прав квартиросъемщиков и финансирования жилищ
The legislation relating to the rights of tenants or leaseholders establishes special rules regarding the tenancy of urban buildings, other matters being referred to the Civil Code. Законы, касающиеся прав квартиросъемщиков или арендаторов, устанавливают специальные нормы об аренде городских строений, тогда как остальные вопросы в этой сфере регулируются Гражданским кодексом.
Article 75 of the 1997 Constitution (citizens' housing needs and protection of tenants' rights); статья 75 Конституции 1997 года (жилищные потребности граждан и защита прав квартиросъемщиков);
Studies show that half of all tenants will never be able to purchase a property and therefore will always depend on the social or rental housing market. Исследования свидетельствуют о том, что 50% всех квартиросъемщиков никогда не смогут приобрести недвижимость и поэтому всегда будут зависеть от рынка социального и арендуемого жилья.
In particular, such legislation should include measures providing the greatest possible security for tenants and strictly enumerate the circumstances under which evictions may be carried out. В частности, такое законодательство должно предусматривать меры, обеспечивающие максимально возможную безопасность квартиросъемщиков, и строго оговаривать условия, при которых выселения могут проводиться.
In checking the lists, he found that about half of the housing advertisements clearly indicated that persons from certain groups were not desired as tenants. При проверке данных списков петиционер обнаружил, что почти в половине объявлений о жилье четко указывалось, что представители определенных групп являются нежелательными в качестве квартиросъемщиков.
Establishment of tenants' committees to advise the boards of directors of social housing companies. создание консультативных советов квартиросъемщиков при административном совете обществ по вопросам социального жилья;
Rental tenure could be made more secure with appropriate legislation to protect tenants against abusive evictions, as well as to expand access to affordable, controlled and subsidized rent mechanisms. Надежность аренды можно повысить посредством принятия соответствующего законодательства, защищающего квартиросъемщиков от необоснованного выселения и расширяющего доступ к недорогим, контролируемым и субсидируемым механизмам аренды жилья.
Dutch social housing policy has always been characterized by an awareness of the need to protect individual tenants against, for instance, excessive rent rises. Социальная жилищная политика Нидерландов всегда учитывала необходимость защиты индивидуальных квартиросъемщиков в случае, например, чрезмерного повышения арендной платы.
This program intends to provide, at local level, a fund for social housing of tenants to be evicted or evicted from their homes that are or have been returned to former owners, where such requests were recorded. Эта программа призвана обеспечить на местном уровне фонд социального жилья для квартиросъемщиков, подлежащих выселению или выселенных из жилищ, которые возвращаются или были возвращены бывшим владельцам, если поступили такие заявления.
11.45 For tenants and landlords who may face tenancy problems, the Rating and Valuation Department provides free advisory and mediation services to them on tenancy matters under the above Ordinance. 11.45 Для квартиросъемщиков и домовладельцев, которые могут столкнуться с проблемами аренды, Департамент по вопросам ренты и стоимостной оценки оказывает бесплатные консультационные и посреднические услуги по вопросам аренды в соответствии с упомянутым выше Указом.
The new landlord's actions are an attempt to move out the original tenants (paying regulated rent) as quickly as possible and to rent the property at a market rent, which is several times higher. Действия нового домовладельца направлены на то, чтобы как можно скорее выселить первоначальных квартиросъемщиков (выплачивающих регламентируемую квартплату) и сдать жилье внаем по рыночным ставкам, которые в несколько раз выше.
The Government adopted the Residence Lease Protection Act on 5 March 1981. This act prohibits landlords from evicting tenants by force. 5 марта 1981 года правительство приняло Закон о защите квартиросъемщиков, запрещающий домовладельцам выселять квартиросъемщиков при помощи силы.
Information on evictions in Scotland is not generally available, but there is little evidence of a lack of legal protection for tenants. Информация о числе случаев выселения в Шотландии в целом отсутствует, однако вряд ли можно полагать, что отсутствует юридическая защита прав квартиросъемщиков.
Overall housing renewal includes the renovation of the common parts of the building, and at the same time the improvement of the flats according to the tenants' wishes. Общая схема обновления жилья предполагает обновление общих частей здания и в то же время благоустройство квартир с учетом пожеланий квартиросъемщиков.
Rent allowance to tenants is paid as subsidies. Rent allowance to owners is paid as loans secured on the property. Пособия по аренде для квартиросъемщиков выплачиваются в виде субсидий, пособия по аренде для владельцев выплачиваются в виде займов, предоставляемых под залог собственности.