Английский - русский
Перевод слова Telephone
Вариант перевода Телефонную связь

Примеры в контексте "Telephone - Телефонную связь"

Примеры: Telephone - Телефонную связь
Note: It refers to the log in fees and simultaneous telephone fees; the daily telephone charge is excluded. Примечание: Данная сумма охватывает расходы на подключение и телефонную связь; ежедневная абонентская плата за телефон исключается.
The higher number of users was attributable to the establishment of new sites and offices and the enhancement of telephone network coverage that allowed telephone connectivity in previously non-viable locations Увеличение количества абонентов объясняется созданием новых объектов и отделений и расширением телефонной сети, что позволило установить телефонную связь с ранее недоступными пунктами
Provision is made in the amount of $6,600 for telephone rental and local telephone charges and of $4,400 for office supplies. Предусматриваются ассигнования в размере 6600 долл. США на аренду средств телефонной связи и покрытие расходов на местную телефонную связь и в размере 4400 долл. США на приобретение конторских материалов и принадлежностей.
There is no ban whatsoever on international telephone communications although, due to the circumstances of the embargo and the shortage of hard currency, some controls have been introduced to reduce the wastage of hard currency on telephone communications. Не существует никаких запретов на международные телефонные переговоры, хотя в силу обстоятельств, вызванных эмбарго и нехваткой твердой валюты, некоторый контроль осуществляется в целях сокращения ненужных трат твердой валюты на телефонную связь.
The Group also established from analysing telephone records that in 2009 Colonel Nakabaka was in telephone communication with Major Fudjo Zabuloni, the commander of the Mai Mai Zabuloni in Uvira territory. Проанализировав записи телефонных переговоров, Группа установила также, что в 2009 году полковник Накабака поддерживал телефонную связь с майором Фуджо Забулони, командиром группы майи майи Забулони в округе Увира.
With respect to commercial communications, the delayed deployment of military and civilian personnel during the reporting period resulted in savings owing to the reduced requirements for telephone and INMARSAT charges for the period. Что касается коммерческой связи, то задержки с развертыванием военного и гражданского персонала в отчетный период привели к экономии в связи с сокращением платы за телефонную связь и связь через систему ИНМАРСАТ.
Of the increase, $17,500 relates to communications costs in the Office of the Executive Director to reflect a more equitable distribution of telephone charges between the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation and the United Nations regular budget. Из общей суммы возросших ассигнований сумма в размере 17500 долл. США связана с затратами на средства коммуникации в Канцелярии Директора-исполнителя для отражения более справедливого распределения затрат на телефонную связь между Фондом для Хабитат и населенных пунктов и регулярным бюджетом Организации Объединенных Наций.
29.72 The estimated resources under this heading ($35,600) would cover the maintenance costs for data-processing and facsimile equipment; communications, such as long-distance telephone, postage, pouch and delivery service incurred by the Consultative Committee on Administrative Questions secretariat. 29.72 Сметные ресурсы по данной статье (35600 долл. США) предназначаются для покрытия расходов на эксплуатацию аппаратуры обработки данных и факсимильного оборудования и расходов секретариата Консультативного комитета по административным вопросам на связь - междугородную телефонную связь, почтовые услуги, дипломатическую почту и услуги по доставке.
It also expressed its readiness to resume the UNHCR telephone service and to start the mail service under the terms proposed by UNHCR, that is, that mail would be collected and distributed by UNHCR on both sides. Он также выразил готовность возобновить установленную УВКБ телефонную связь и начать почтовое сообщение на условиях, предложенных УВКБ, т.е. УВКБ будет собирать и доставлять почту с обеих сторон.
In its discussions with the UNHCR delegation, the Frente POLISARIO expressed its readiness to immediately resume the UNHCR telephone service and to start the mail service under the terms of the UNHCR confidence-building measures. В ходе обсуждений с делегацией УВКБ Фронт ПОЛИСАРИО выразил свою готовность незамедлительно возобновить телефонную связь УВКБ и установить почтовую связь в соответствии с условиями, предусмотренными УВКБ в мерах по укреплению доверия.
Communications Provision is made for charges related to ultra-high-frequency network (UHF), including repeater and site leases ($8,000); telephone ($15,000); and spare parts and supplies ($4,500). Предусматриваются ассигнования на оплату расходов, связанных с использованием ультравысокочастотной системы (УВЧ), включая ретранслятор и аренду (8000 долл. США); телефонную связь (15000 долл. США); и запасные части и материалы (4500 долл. США).
Telecommunications ($0.8 million): mainly because of higher telephone charges in the area of operations and the need to maintain adequate communication between headquarters and the Fields; связь (0,8 млн. долл. США): главным образом ввиду увеличения платы за телефонную связь в зоне операций и необходимости обеспечения надлежащей связи между штаб-квартирой и районами операций;
IS3.66 The provision of $2,700 is required to cover the cost of communications, including telephone, and other charges such as for mailing documents, DVDs and CD-ROMs for datasets for customers. РП3.66 Ассигнования в объеме 2700 долл. США необходимы для покрытия расходов на связь, включая телефонную связь и оплату таких других расходов, как расходы на рассылку документов и DVD и компакт-дисков с наборами данных для покупателей.
Public sector enterprises, including companies providing electricity, water, transport, telephone and other such facilities, should be transferred to the private sector in a manner that guarantees transparency and accountability and safeguards against monopoly; Предприятия государственного сектора, включая компании, обеспечивающие снабжение электроэнергией, водоснабжение, транспорт, телефонную связь и другие подобные услуги, должны быть переданы частному сектору таким путем, который гарантирует транспарентность и подотчетность и обеспечит защиту от монополии;
The individual disbursements itemized by Cansult in the summary of time and disbursements from 5 April 1989 to 30 November 1992 are supported by the relevant invoices and disbursement receipts, such as telephone records and travel receipts. Конкретные расходы, указанные "Кансалт" в сводке затрат времени и произведенных расходов за период с 5 апреля 1989 года по 30 ноября 1992 года, подтверждаются соответствующими счетами и платежными квитанциями, например счетами за телефонную связь и расписками о путевых расходах.
It encourages the judges to make use of electronic means of communication, including videoconferencing, e-mail and telephone, whenever possible in light of the experiences of the Ombudsman with such means of communication. Он рекомендует, чтобы судьи использовали электронные средства связи, в том числе видеоконференционные средства, электронную почту и телефонную связь, когда это возможно, с учетом опыта использования таких средств связи Омбудсменом.
Request points of contact to use all other possible means of communication (telephone, e-mail) as well as facsimile in order to ensure that information needed is received by the Parties concerned. просить пункты связи использовать все другие возможные средства связи (телефонную связь, электронную почту), а также факсимильную связь для обеспечения получения соответствующими Сторонами требуемой информации.
1.2.2 The continuation and expansion of confidence-building measures, to include telephone and mail services covering all 4 major refugee camps (none of which currently have this facility) and the Territory, as well as the start of a programme of family exchange visits 1.2.2 Продолжение реализации и расширение круга мер укрепления доверия, включая телефонную связь и почтовые услуги для всех четырех крупных лагерей беженцев (в которых в настоящее время таких услуг нет) и территорий, а также начало осуществления программы обменов визитами между членами семей
If the financial and infrastructural capacity of the enacting State permits, registrants and searchers have access to the registry record by electronic or similar means, including electronic data interchange, electronic mail, telex, telephone or telecopy; and если позволяют финансовые и инфраструктурные возможности принимающего государства, регистрирующим сторонам и сторонам, осуществляющим поиск, предоставляется доступ к реестру на основе использования электронных или аналогичных средств, включая электронный обмен данными, электронную почту, телекс, телефонную связь или телефакс; и
(e) Operation and maintenance of communications facilities, including telephone, off-site voice and data communications, switchboard, fax and telex operations. е) эксплуатация и техническое обслуживание систем связи, включая телефонную связь, дистанционные системы речевой связи и передачи данных, коммутаторы и системы факсимильной и телексной связи.
Abuse of telephone billing system Злоупотребления, связанные с системой начисления платы за телефонную связь
That figure reflected agreements signed by the Registrar with Mali, Benin and Swaziland, and took account of the cost of bedding, toiletries, clothing, telephone charges, meal supplements, incidentals, medical care and maintenance. Эта сумма соответствует тому, что было оговорено в соглашениях, подписанных Секретарем с Мали, Бенином и Свазилендом, и в ней учитываются расходы на постельные и туалетные принадлежности, одежду, телефонную связь, дополнительное питание, непредвиденные расходы и расходы на медицинскую помощь и материально-техническое обеспечение.
Included in the reported expenditures are charges pertaining to prior periods totalling $38,900 for telephone communications ($33,600) and pouch and postage services ($5,300). В указанные расходы включены платежи за предыдущие периоды на общую сумму 38900 долл. США за телефонную связь (33600 долл. США) и дипломатическую почту и почтовые услуги (5300 долл. США).
The cost of this leased line is approximately $20,000 per year and the telephone expenditures alone of WFP for traffic between Rome and Nairobi in 1997 were in the range of $200,000. Расходы на эксплуатацию этой арендуемой линии составляют примерно 20000 долл. США в год, а расходы МПП только на телефонную связь между Римом и Найроби в 1997 году исчислялись суммой примерно 200000 долл. США.
Other approaches to access enhancement include the Nigerian mixed communication and technology services provided to poor communities, which include toll-free telephone communication with service providers, computers for recording and storing complaints, requests and suggestions and for the monitoring of the status of complaints already filed. К числу других подходов, направленных на расширение доступа, относятся предоставление неимущим общинам в Нигерии комплекса коммуникационно-технических услуг, включающего бесплатную телефонную связь с поставщиками услуг, компьютеры для регистрации и хранения жалоб, просьб и предложений и для контроля за ходом рассмотрения уже поданных жалоб.