B. Development and implementation of a training module on the use of satellite communications for distance education, telemedicine and tele-health applications |
В. Разработка и применение учебного модуля для использования спутниковой связи в области дистанционного обучения, телемедицины и телездравоохранения |
The Committee noted several national initiatives that had established and were operating telemedicine networks in rural areas offering services relating to dermatology, emergency medical care and tropical diseases and using remote diagnostics. |
Комитет отметил несколько национальных инициатив по созданию и организации сетей телемедицины в сельских районах, которые предоставляют услуги, связанные с оказанием срочной медицинской помощи, лечением дерматологических и тропических заболеваний и использованием дистанционной диагностики. |
At the present time, the Pro Tempore Secretariat is supporting the Apaporis telemedicine project of the Colombian National University, which will have a regional impact. |
В настоящее время Временный секретариат оказывает поддержку осуществляемому Колумбийским национальным университетом проекту в области телемедицины Apaporis, который имеет региональные последствия. |
In addition to the remote-sensing applications programme, the Indian Space Research Organization was pursuing three new programmes covering tele-education, telemedicine and village resource centres. |
Помимо программы спутникового дистанционного зондирования Индийская организация космических исследований осуществляет три новые программы - дистанционного образования, телемедицины и создания сельских ресурсных центров. |
The existence of enabling technology constitutes a critical element in the provision of some of these services, and the substantial investment needed would make trade in telemedicine services prohibitively expensive in some cases. |
Наличие соответствующей технологии является ключевым элементом в торговле некоторыми из этих услуг, и необходимость осуществления крупных капиталовложений в некоторых случаях может превращать торговлю услугами телемедицины в непозволительно дорогое удовольствие. |
Tele-health and telemedicine also allow the vital signs of patients to be monitored remotely and allow treatment requirements to be communicated in advance to hospitals. |
Возможности дистанционного здравоохранения и телемедицины также позволяют дистанционно контролировать основные показатели жизнедеятельности пациентов и заблаговременно предоставлять в больницы информацию о требуемом лечении. |
However, it was possible to say whether a particular use of telemedicine was effective for a particular condition in a particular setting. |
Однако можно сказать, является ли конкретная сфера использования телемедицины эффективной для определенного состояния в особых условиях. |
In order to better utilize satellite-based network infrastructures in telemedicine applications, including tele-consultations and teletrainings, SUPARCO had also established a joint venture with the Jinnah Post Graduate Medical Centre. |
В целях более эффективного использования инфраструктуры спутниковых сетей в применениях телемедицины, включая телеконсультирование и телеподготовку, СУПАРКО также создала совместное предприятие с Медицинским центром последипломного образования Джиннах. |
(a) A regional telemedicine research centre could be established in Asia. |
а) В Азии можно создать региональный исследовательский центр телемедицины. |
(b) Regional meetings on tele-health and telemedicine should be encouraged, because they provided an opportunity to develop an expert network. |
Ь) следует поощрять проведение региональных совещаний по вопросам телездоровья и телемедицины, поскольку эти мероприятия позволяют сформировать сеть экспертных знаний. |
This led to the development of a three-year plan to initiate telemedicine practice in 18 rural districts, which was approved in 2007 and funded from the national budget. |
На основе результатов этого исследования был разработан трехлетний план внедрения телемедицины в 18 сельских районах; в 2007 году этот план был утвержден и в национальном бюджете были выделены средства на его осуществление. |
Telecommunications infrastructure for training, telemedicine and health data collection A. Background and objectives |
В. Использование телекоммуникационной инфраструктуры для целей обучения, телемедицины и сбора данных, касающихся здоровья |
The second discussion session focused on issues and concerns related to telecommunications infrastructure for use in e-learning, e-training and telemedicine and the timely collection of data on health. |
Второе дискуссионное заседание было посвящено вопросам и проблемам, касающимся использования телекоммуникационной инфраструктуры для целей электронного обучения, электронной подготовки кадров и телемедицины и своевременного сбора данных, касающихся здоровья. |
As a world pioneer in telemedicine, our Government has been sharing its experience with France, Costa Rica and other countries. |
В качестве одного из первопроходцев в области телемедицины правительство Мексики обменивается накопленным опытом с Францией, Коста-Рикой и другими странами. |
Five specialists from the Ministry of Public Health of Afghanistan received training on telemedicine principles and practices in Indian hospitals in Bangalore, Chennai and Delhi. |
В Индийских госпиталях в Бангалоре, Дели и Ченнае прошли обучение и практику в области телемедицины пять специалистов из Министерства здравоохранения Афганистана. |
ITU is currently implementing a NEPAD preliminary assistance project that supports African countries in developing bankable projects for the telecommunications and ICT sectors, including telemedicine projects, e-commerce and e-government. |
В настоящее время МСЭ осуществляет проект по оказанию предварительной помощи НЕПАД, в рамках которого обеспечивается поддержка африканским странам в разработке финансируемых банками проектов в области телекоммуникаций и в секторе МСЭ, включая проекты, связанные с областями телемедицины, электронной торговли и электронного управления. |
In Mongolia, we are supporting a major programme for the development of cardiovascular health care, using the innovative approach of telemedicine. |
В Монголии мы поддерживаем крупную программу по развитию системы ухода за больными с сердечно-сосудистыми заболеваниями, используя инновационный подход на основе телемедицины. |
At the national level, efforts must be made to raise awareness among policymakers, health-care personnel and business communities about the benefits of telemedicine. |
На национальном уровне необходимы усилия по повышению осведомленности среди лиц, определяющих политику, работников здравоохранения и бизнес-сообществ о выгодах и преимуществах телемедицины. |
The rural telemedicine project provided a forum for doctors in isolated districts to consult remotely on cases with specialists at the national referral hospital. |
Проект в области сельской телемедицины служит форумом для врачей в изолированных районах, которые имеют возможность дистанционно консультироваться по поводу своих пациентов со специалистами национального лечебно-диагностического центра. |
A model of a rural clinic incorporating telemedicine and medical informatics, with integrated open source platforms, offers a possible solution. |
Возможным решением является модель сельских больниц, оснащенных средствами телемедицины и медицинской информатики на основе интегрированных платформ с открытым исходным кодом. |
In spite of its limited resources, Cuba was continuing to research and develop space applications for peaceful uses, including meteorology and telemedicine. |
Несмотря на свои ограниченные ресурсы, Куба продолжает исследовать и разрабатывать космические технологии для мирного использования, в том числе в области метеорологии и телемедицины. |
The Meeting noted that WHO would be taking a leading role in the area of telemedicine and would welcome cooperation with other entities of the United Nations system. |
Совещание отметило, что ВОЗ будет играть ведущую роль в области телемедицины и приветствует сотрудничество с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
Mr. Zdorov (Belarus) said that, in his country, ICTs had brought improvements to telemedicine and education, expanded broadband Internet access and strengthened international information security. |
Г-н Здоров (Беларусь) говорит, что в его стране ИКТ способствовали развитию телемедицины и образования, повышению доступности широкополосного подключения к сети Интернет и усилению международной информационной безопасности. |
According to the 2012 budget statement, the Ministry of Health is implementing a telemedicine initiative to allow medical professionals in hospitals to gain access to the advice of outside specialists through electronic technology. |
В соответствии с докладом о бюджете на 2012 год министерство здравоохранения осуществляет инициативу в сфере телемедицины, что позволяет врачам-специалистам, работающим в больницах, при помощи электронных технологий воспользоваться советами профессионалов, работающих в других учреждениях. |
Further measures are planned: funding of projects to develop telemedicine, distance education and videoconferencing; establishment of an environmental health centre at the Pasteur Institute of Guadeloupe, and more twinning with university hospitals in metropolitan France. |
Предусматриваются и другие мероприятия: финансирование проектов по развитию телемедицины, телеобучения и по проведению видеоконференций, создание центра по вопросам экологической медицины при Пастеровском институте Гваделупы и расширение сотрудничества с университетскими медицинскими центрами (УМЦ) метрополии. |