| Wireless technology brought telemedicine more flexibility and portability. | Благодаря использованию беспроводной технологии повышается степень гибкости и мобильности телемедицины. | 
| The advent of satellite communications had enabled telemedicine centres to be set up in remote areas. | Развитие спутниковой связи позволило создать в отдаленных районах центры телемедицины. | 
| A telemedicine centre, Genesis Telecare, had been set up in 2009. | В 2009 году был создан центр телемедицины «Дженезис Телекэр». | 
| Natural disasters were not well served by telemedicine because the infrastructure for it was not in place. | Районы стихийных бедствий хорошо обслуживать с помощью телемедицины не получается в силу отсутствия в них инфраструктуры. | 
| The telemedicine programme is centrally planned and executed from ISRO headquarters. | Программа телемедицины централизованно планируется и осуществляется из штаб-квартиры ИСРО. | 
| WFUMA actively participates in developing telemedicine in Ukraine. | ВФУМС активно участвует в развитии телемедицины в Украине. | 
| Doc+ declared its readiness to enter the market of telemedicine after the passage of the law on providing medical services remotely. | DOC+ заявлял о готовности выйти на рынок телемедицины, после принятия закона об оказании медицинских услуг дистанционно. | 
| Such projects should facilitate the accumulation of useful experience in telemedicine applications. | Такие проекты должны способствовать накоплению полезного опыта в применении телемедицины. | 
| Such activities would prepare the groundwork for the use of telemedicine and other techniques in disaster management. | Эти мероприятия послужат основой для использования телемедицины и других методов в борьбе со стихийными бедствиями. | 
| Recognition of the potential of satellite-based tele-education and telemedicine in rural and remote areas of the world is increasing. | ЗЗ. Все более широкое признание получают возможности применения спутниковых систем телеобразования и телемедицины в сельских и отдаленных районах мира. | 
| Terrestrial-based telemedicine systems have been used to a limited extent worldwide, but those networks cannot reach many areas. | Наземные системы телемедицины в ограниченных масштабах используются повсеместно, однако такие сети не в состоянии охватить многие районы. | 
| The Subcommittee also noted the development of a number of initiatives in the area of space-system-based telemedicine in developing countries. | Подкомитет отметил также разработку ряда инициатив в области телемедицины на основе космических систем в развивающихся странах. | 
| The Subcommittee noted that low cost and easily operated equipment was essential in using space-system-based telemedicine applications in developing countries. | Подкомитет отметил, что невысокая стоимость оборудования и простота его использования являются необходимым условием для практического применения телемедицины на основе космических систем в развивающихся странах. | 
| A short documentary showing actual examples of telemedicine was screened. | Был показан короткометражный документальный фильм об использовании телемедицины на практике. | 
| Countries having advanced space technology should share that technology so as to help needy populations through distance education, telemedicine and disaster management. | Странам, располагающим современной космической технологией, необходимо делиться ею, чтобы помогать нуждающимся людям посредством дистанционного обучения, телемедицины и борьбы со стихийными бедствиями. | 
| A total of 33 presentations on tele-health and telemedicine, landscape epidemiology, distance education, HIV/AIDS and avian influenza were made during thematic sessions. | В ходе тематических заседаний было сделано в общей сложности ЗЗ доклада по вопросам электронного здравоохранения и телемедицины, ландшафтной эпидемиологии, дистанционного обучения, ВИЧ/СПИДа и птичьего гриппа. | 
| A telemedicine system was user-friendly and was similar to any other computerized electronic system. | Система телемедицины удобна в пользовании и похожа на любую другую компьютеризованную электронную систему. | 
| Development of telemedicine was essential for China because of the shortage of highly qualified medical experts in vast rural and remote areas. | Развитие телемедицины имеет важнейшее значение для Китая, учитывая нехватку высококвалифицированных медицинских специалистов в сельских и отдаленных районах. | 
| Considering the numerous advantages of telemedicine, the Government of Pakistan had decided to provide that service to all remote areas of the country. | Учитывая многочисленные преимущества телемедицины, правительство Пакистана решило охватить этой службой все отдаленные районы страны. | 
| Currently mobile telemedicine's most important applications had been in ambulances and on ships. | В настоящее время наиболее важные прикладные средства мобильной телемедицины используются в машинах скорой помощи и на судах. | 
| Discussion on the provision of medical services using new computer based telecommunication technologies focused on the role of telemedicine and the Internet. | В ходе дискуссии, посвященной предоставлению медицинских услуг с использованием новых компьютерных телекоммуникационных технологий, главный акцент был сделан на роли телемедицины и сети "Интернет". | 
| One of the driving forces behind the recent provision and application of telemedicine services is their effect on cost inflation. | Одним из факторов, обусловивших развитие услуг телемедицины в последнее время, является их воздействие на рост издержек. | 
| More broadly, a regulatory framework has to be developed and legislation adopted before full-scale application of telemedicine could proceed. | Иными словами, в более общем плане до перехода на полномасштабное использование телемедицины необходимо создать систему регулирования и принять соответствующее законодательство. | 
| The Office for Outer Space Affairs, India and the United States co-sponsored a project on telemedicine applications in Afghanistan. | Управление по вопросам космического пространства, Индия и Соединенные Штаты приняли участие в организации проекта по применению телемедицины в Афганистане. | 
| The scope of telemedicine includes diagnostic and consultative services and will be further expanded to include training and surveillance. | Сфера телемедицины, которая в настоящее время охватывает оказание диагностических и консультативных услуг, будет расширена за счет включения подготовки кадров и наблюдения. |