| Currently, all nine provincial capital hospitals and the central hospital are connected to the telemedicine network. | В настоящее время все девять больниц главных городов провинций и центральная больница подключены к сети телемедицины. |
| For space exploration, NASA needs technologies for the remote delivery of medical care - or telemedicine - for long-duration spaceflight missions. | Для целей исследования космического пространства, в частности проведения длительных космических полетов, НАСА необходимы технологии удаленного оказания медицинской помощи - или телемедицины. |
| In developed countries, the majority of telemedicine services focused on diagnosis and clinical management. | В развитых странах большинство услуг телемедицины направлено на постановку диагноза и предоставление клинических рекомендаций по ведению больного. |
| Strategies at the national and international levels had not yet been able to facilitate the proper development of telemedicine. | Принятые на национальном и международном уровнях стратегии пока не способствовали надлежащему развитию телемедицины. |
| The group presented 15 posters on e-health and telemedicine projects. | Группа представила 15 стендов по проектам в области электронного здравоохранения и телемедицины; |
| The basic telemedicine platform consists of videoconference equipment to transmit digitized data. | Базовая платформа телемедицины представляет собой устройство для видеоконференций, способное передавать цифровые данные. |
| Among the digital services to be provided in such areas, tele-health and telemedicine applications remain among the highest priorities. | Среди услуг цифровой связи, которые следует предусмотреть в этих областях, первое место по-прежнему занимают услуги телездоровья и телемедицины. |
| The latest project is in the use of telemedicine for psychiatry. | Самый последний проект касается использования телемедицины для целей психиатрии. |
| By introducing telemedicine services, the Government of Paraguay seeks to optimize specialized medical treatment in areas where Chagas' disease is endemic. | С помощью телемедицины Парагвай намерен оптимизировать усилия по оказанию населению специальных терапевтических услуг в эндемических для болезни Чагаса районах. |
| SVTeH assists national programmes in telemedicine and tele-health and has facilitated the exchange of information and cooperation at the national and international levels. | Общество оказывает помощь национальным программам телемедицины и телездоровья и содействует информационному обмену и сотрудничеству на национальном и международном уровнях. |
| It is suggested that countries find alternative solutions in order to ensure the availability of satellite capacity for tele-health and telemedicine projects. | Поэтому странам предлагается находить альтернативные решения, с тем чтобы гарантировать наличие спутниковых мощностей для осуществления проектов в области телездоровья и телемедицины. |
| The objectives of the project were to provide basic training and to develop telemedicine, e-learning and activities that would benefit the population. | Проект был направлен на организацию базовой подготовки, содействие развитию телемедицины и электронного обучения и разработке мероприятий в интересах населения. |
| The Bolivarian Republic of Venezuela praised the progress made over the reporting period, including the provision of rural health services through telemedicine and the modernization of facilities. | Боливарианская Республика Венесуэла приветствовала прогресс, достигнутый за отчетный период, включая оказание медицинских услуг в сельской местности с помощью телемедицины и модернизацию учреждений. |
| The delegation provided further information on the improved quality of medical services, including on the introduction of telemedicine and improvements in maternal and child health. | Делегация представила дополнительную информацию по улучшению качества медицинского обслуживания, в том числе в связи с внедрением телемедицины и укреплением здоровья матери и ребенка. |
| 124.165 Continue to ensure effective functioning of the telemedicine system (Venezuela (Bolivarian Republic of)); | 124.165 продолжать обеспечивать эффективное функционирование системы телемедицины (Венесуэла (Боливарианская Республика)); |
| Current advances in science and technology such as telemedicine, which is still in its infancy in Senegal, will help to bring health care closer to rural populations. | Дальнейшее развитие технических наук, например телемедицины, достижения которой только начинают использоваться в Сенегале, будет способствовать приближению медицинских услуг к сельскому населению. |
| The Committee noted that remote sensing imagery and satellite-based communications, including telemedicine services, were used in the disaster relief operations following the tsunami in the area of the Indian Ocean. | Комитет отметил, что снимки, полученные с помощью дистанционного зондирования, и спутниковая связь, в том числе услуги телемедицины, использовались в операциях по оказанию помощи после цунами, обрушившегося на район Индийского океана. |
| He requested more information on the costs and accessibility of telemedicine in isolated regions, since it was important that such technology should be not only available but financially accessible. | Он просит представить больше информации о затратах и доступности телемедицины для удаленных районов, поскольку важно, чтобы такая технология была не только в наличии, но чтобы она была доступной в финансовом отношении. |
| In health care, telemedicine helps remote diagnosis. | В области охраны здоровья развитие телемедицины позволяет ставить диагноз на расстоянии. |
| The South African experience in telemedicine was presented. | Была представлена информация об опыте Южной Африки в области телемедицины. |
| Other examples of benefits were telemedicine advancements, macromolecular crystallization and water recycling technology. | Среди других примеров получаемых выгод - прогресс в области телемедицины, кристаллизация макромолекулярных соединений и технология повторного использования воды. |
| Malaysia was also setting up a national observatory and was developing space-based telemedicine and tele-education programmes. | Малайзия также занимается строительством национальной обсерватории и разрабатывает собственные программы в области телемедицины и дистанционного образования с использованием космических средств. |
| In this regard, health information and telemedicine systems were seen as a partial solution to health delivery problems. | В этой связи частичному решению проблем, связанных с оказанием медицинских услуг, может способствовать применение систем телемедицины и информации в области здравоохранения. |
| Satellite technology has tangible applications in telemedicine that could help to extend access to health-care professionals throughout the developing world. | Спутниковая технология может успешно применяться в области телемедицины, способствуя расширению доступа в развивающихся странах к услугам специалистов в области здравоохранения. |
| Some benefits are provided directly by the technology, as in the case of telemedicine, tele-education and emergency communications. | Некоторые выгоды дает непосредственно применение космической техники, например в области телемедицины, телеобразования и в чрезвычайных ситуациях. |