(c) Joining the International Society for Telemedicine and e-Health as a partner and continuing to encourage activities and projects related to tele-health and public health preventative tele-education; |
с) присоединение в качестве партнера к Международному обществу телемедицины и электронного здравоохранения, а также дальнейшее содействие осуществлению мероприятий и проектов, связанных с телемедициной и профилактическим дистанционным обучением в области здравоохранения; |
(c) Planning to organize activities in the field of space-based tele-health, entering into a partnership with the International Society for Telemedicine and identifying, in cooperation with India and the United States, areas suitable for a project on space-based tele-health; |
с) планирование мероприятий в области телемедицины на основе космических систем, установление партнерских отношений с Международным обществом телемедицины и определение, в сотрудничестве с Индией и Соединенными Штатами, подходящих областей для осуществления проекта по телемедицине на основе космических систем; |
During NEEMO 7 the crew tested technologies and procedures for remote surgery, as well as using virtual reality for telemedicine. |
Среди задач этой миссии была проверка технологий и процедур для удалённой хирургии, а также использование виртуальной реальности для телемедицины. |
Thanks to development of telemedicine, the capability has emerged for consultation of gynecological patients, pregnant women, birthing mothers and newborns with specialists from the regional center. |
Благодаря развитию телемедицины появилась возможность консультации гинекологических больных, беременных, рожениц и новорожденных с областными специалистами. |
The Programme provided support to the 12th International Society for Telemedicine and e-Health Conference, held in conjunction with the Third National Conference of the Telemedicine Society of India in Chennai, India, on 2 and 3 November 2007. |
Программа оказала поддержку организации двенадцатой Конференции Международного общества телемедицины и электронного здравоохранения, которая была проведена совместно с третьей Национальной конференцией общества телемедицины Индии в Ченнае, Индия, 2 и 3 ноября 2007 года. |
Telemedicine in Australia had suffered from poor funding and lack of critical mass, which had meant that many programmes were not sustainable. |
Развитие телемедицины в Австралии сдерживает недостаточное финансирование и отсутствие массовости, вследствие чего многие программы осуществляются на неустойчивой основе. |
Telemedicine has not been institutionalized as a routine practice and until recently applications in this field have typically been of short duration. |
Услуги в области телемедицины не были организационно оформлены в качестве части обычных операций, и до недавнего времени предоставление таких услуг обычно происходило на краткосрочной основе. |
Similarly, the WHO Collaborating Centre for Telemedicine in Troms, Norway, has recently produced an authoritative report on the use of satellite technology to provide the communications link in tele-health services. |
Аналогичным образом, Центр сотрудничества в области телемедицины ВОЗ, расположенный в Тромсё, Норвегия, представил авторитетный доклад об использовании спутниковой технологии для обеспечения канала связи при предоставлении услуг телездравоохранения. |
During that period, the work plan of the strategy had been carried out primarily by the WHO collaborating centre for telemedicine in Norway. |
В течение этого периода план работы по выполнению стратегии осуществлялся преимущественно центром ВОЗ по сотрудничеству в области телемедицины в Норвегии. |
UNESCO is assisting the International Organization for Statistical Studies on Oesophagus Diseases in developing telemedicine projects on information validation and exchange and distance learning. |
ЮНЕСКО оказывает помощь Международной организации по статистическому изучению заболева-ний пищевода в разработке проектов в области телемедицины в целях уточнения информации и об-мена информацией, а также дистанционного обуче-ния. |
With the aim of further improving the access to health-care services, WHO assisted the Ministry of Public Health in initiating an innovative telemedicine project connecting the central-level multispecialty hospital with provincial hospitals. |
В целях дальнейшего улучшения доступа к медицинскому обслуживанию ВОЗ помогла министерству здравоохранения в инициировании новаторского проекта в области телемедицины, призванного обеспечить связь центральной многопрофильной больницы с провинциальными больницами. |
One of its areas of action is telemedicine and tele-education programmes: in 2008, DSF launched a project that aims to provide 1,000 telemedicine units for Africa. |
Одним из направлений деятельности ФЦС является осуществление программ в области телемедицины и дистанционного обучения: в 2008 году ФЦС приступил к осуществлению проекта по предоставлению 1000 комплектов телемедицинской аппаратуры странам Африки. |
In that regard, the Subcommittee also noted the broader use of space-based telemedicine and the operationalization of projects in space-system-based telemedicine at the national level. |
В этой связи Подкомитет отметил также, что методы телемедицины на основе космических систем применяются все более широко и что проекты в этой области стали осуществляться на национальном уровне. |
Many problems of a technical and ethical nature remain to be overcome before telemedicine could be practised on a broad basis. |
Прежде чем можно будет поставить торговлю услугами телемедицины на широкую основу, понадобится решить множество проблем технического и этического характера. |
The network project will link all 53 countries in Africa with centres of excellence in India for telemedicine and tele-education services. |
Этот проект позволит соединить все 53 страны Африки с центрами передового опыта в Индии в целях развития сферы услуг в области телемедицины и телеобразования. |
Two laptop computers and a desktop computer have been used for the hardware requirements, and, occasionally, a rapidly deployable telemedicine unit has been used. |
В качестве аппаратного обеспечения телемедицины использовались два лэптопа и один настольный компьютер, а иногда и терминал быстрого развертывания. |
A satellite-based live telemedicine demonstration was presented by O. Koudelka of Austria. |
Представитель Австрии О. Куделка на основе прямой спутниковой трансляции продемонстрировал возможности телемедицины. |
At the second Africa-India Forum Summit, held in Addis Ababa in May 2011, India pledged $5 billion towards the development of agriculture, information technology and telemedicine. |
На втором Форуме на высшем уровне Африка-Индия, состоявшемся в Аддис-Абебе в мае 2011 года, Индия обязалась выделить 5 млрд. долл. США на развитие сельского хозяйства, информационной технологии и телемедицины. |
These systems were used for networking, transmitting remote-sensing images, holding videoconferences among decision makers and using telemedicine among field teams and major supporting hospitals. |
Эти системы использовались для налаживания сетевого взаимодействия, передачи изображения дистанционного зондирования, проведения видеоконференций с участием людей, отвечающих за принятие решений, и применения телемедицины с участием групп на местах и крупных поддерживающих больниц. |
When using satellite-based solutions, telemedicine networks usually require an asymmetrical download/upload ratio, typically 4:1; |
В случае выбора решений на основе спутниковой технологии сети телемедицины обычно требуют ассиметричного процесса загрузки/разгрузки систем - как правило, в пропорции 4:1; |
At the fourth session, the contribution of space-based solutions to the fields of emergency and disaster medicine, telemedicine and vector-borne diseases was explored. |
На четвертом тематическом заседании была рассмотрена тема вклада решений, основанных на применении космической техники, в области экстренной медицинской помощи и медицины катастроф, телемедицины и борьбы с переносчиками заболеваний. |
Among the immediate benefits that accrue to developing countries from the development of trade in telemedicine services are improved access to medical care and the upgrading of health treatment in terms of more even quality. |
В числе непосредственных выгод, которые приносит развивающимся странам торговля услугами телемедицины, можно отметить расширение доступа к медицинским услугам и выравнивание качества лечения. |
During the break-up of the former Soviet Union, an Internet programme had been set up in the Russian Federation as early as 1995 and telescience and telemedicine courses had been developed. |
После распада Советского Союза уже в 1995 году в Российской Федерации была учреждена программа Интернет и разработаны курсы теленауки и телемедицины. |
In addition, before the establishment of the Petroleum Industries Health Organization-owned telemedicine system, the wait for an appointment with a medical expert had been, on average, 14 days. |
Кроме того, до создания системы телемедицины, являющейся собственностью Организации здравоохранения "Петролеум индастриз", очередь ожидания для записи к врачу-специалисту составляла в среднем 14 дней. |
Other areas of telemedicine had been discussed but had not been implemented, in large part because the technicians had not been able to configure the lines for transmission. |
Другие области применения телемедицины обсуждались, но на практике они не применялись, главным образом, из - за неспособности техников сконфигурировать каналы связи для передачи данных. |