The South African experience in telemedicine was presented. | Была представлена информация об опыте Южной Африки в области телемедицины. |
In addition, telemedicine systems are used to provide advisory services and specialized instructions to the medical staff of the health centres in rural areas and particularly islands. | Кроме того, в лечебных центрах в сельской местности, и в особенности на островах, используются системы телемедицины для консультирования и специализированного инструктажа медицинского персонала. |
One of its areas of action is telemedicine and tele-education programmes: in 2008, DSF launched a project that aims to provide 1,000 telemedicine units for Africa. | Одним из направлений деятельности ФЦС является осуществление программ в области телемедицины и дистанционного обучения: в 2008 году ФЦС приступил к осуществлению проекта по предоставлению 1000 комплектов телемедицинской аппаратуры странам Африки. |
Let's first go to China, where the country's largest I.T. service provider, Neusoft, has developed a telemedicine solution to help doctors in cities remotely treat old and poor patients in Chinese villages. | Давайте посмотрим на Китай, где самый крупный провайдер IT-услуг Neusoft разработал решение в области телемедицины, чтобы помочь городским врачам дистанционно лечить пожилых и бедных пациентов в китайских деревнях. |
In the areas of education and training, use of telemedicine had made such affiliation especially meaningful. | В таких областях, как образование и профессиональная подготовка, особенно ценную роль в развитии этих партнерских связей играет использование телемедицины. |
ICT were also being used to reach rural areas with initiatives such as tele-education and telemedicine. | ИКТ также используются для охвата сельских районов такими программами, как дистанционное обучение и телемедицина. |
Outer space could not be the exclusive preserve of countries that had space programmes, given the tremendous benefits potentially offered by space technology to even the most disadvantaged countries in areas such as natural disaster preparedness, telemedicine and education. | Космическое пространство не может быть исключительной прерогативой стран, имеющих космические программы, ибо космические технологии потенциально способны принести огромные выгоды даже странам, находящимся в самом неблагоприятном положении, в таких областях, как готовность к стихийным бедствиям, телемедицина и образование. |
In addition to the use of telemedicine and tele-health, the use of remote sensing and GIS could support the fight against and control of communicable diseases, such as Ebola, and non-communicable diseases and (e)). | Для противостояния и борьбы с инфекционными заболеваниями, такими как лихорадка Эбола, и неинфекционными заболеваниями может использоваться не только телемедицина, но и дистанционное зондирование в сочетании с ГИС и (e)). |
Applications such as tele-epidemiology and tele-health, telemedicine and health, and distance learning were addressed. | Были обсуждены такие области применения, как телеэпидемиология, телемедицина, электронное здравоохранение и дистанционное обучение. |
Telemedicine applications have been used in emergency situations, for instance during the conflict in Bosnia and Herzegovina, where a 24-hour hospital assistance service was provided. | Телемедицина находит применение в экстренных ситуациях; например, во время конфликта в Боснии и Герцеговине действовала служба круглосуточной помощи госпиталям. |
The expert on telemedicine from the Virginia Commonwealth University made a presentation. | С презентацией выступил эксперт по телемедицине из Университета Содружества Вирджиния. |
The Workshop, attended by representatives of more than 20 American countries, focused on two topics, telemedicine and landscape epidemiology, which were subsequently adopted as region-specific projects. | Этот практикум, на котором присутствовали представители более чем из 20 американских стран, был посвящен двум вопросам - телемедицине и ландшафтной эпидемиологии, - которые впоследствии стали темами конкретных региональных проектов. |
The working group on telemedicine reported that advances in satellite remote sensing, global positioning and GIS made it possible to integrate ecological, environmental and other data for the purpose of developing predictive models that could be used in disease surveillance. | Рабочая группа по телемедицине сообщила, что достижения в таких областях, как спутниковое дистанционное зондирование, глобальные системы позиционирования и ГИС, позволяют объединять экологические, природоохранные и другие данные с целью разработки моделей прогнозирования, которые могут быть использованы для контроля за заболеваниями. |
Policymakers should also have a more open-minded attitude towards telemedicine, and overseas development assistance schemes should include telemedicine-provided health as an integral part of the development and promotion of health generally. | Принимающие решения лица должны также демонстрировать непредвзятое отношение к телемедицине, а программы иностранной помощи на цели развития должны включать услуги дистанционного здравоохранения в качестве неотъемлемой части общей политики развития здравоохранения и улучшения здоровья населения. |
During the International Telemedicine Conference, to be held in Bangalore, India, in March 2005, ESCAP will organize, in cooperation with the Indian Space Research Organization, a regional workshop on telemedicine. | В ходе Международной конференции по телемедицине, которая пройдет в Бангалоре, Индия, в марте 2005 года, ЭСКАТО в сотрудничестве с Индийской организацией космических исследований планирует организовать региональный практикум по телемедицине. |
The Telemedicine Center of the University of Colombia supports the use of satellite technology for tele-health mobility in Colombia. | Телемедицинский центр Университета Колумбии поддерживает использование спутниковой техники для обеспечения мобильности при оказании телемедицинских услуг в этой стране. |
Images transmitted to the Telemedicine Centre were being monitored by medical staff and could be shared via the Internet to raise awareness and influence of the therapeutic effects of such medicine throughout the world. | Снимки, передаваемые в Телемедицинский центр, изучаются медицинским персоналом и могут размещаться в Интернете для повышения осведомленности во всем мире о терапевтическом действии такой медицины и для укрепления ее авторитета. |
Established in 1997, the Beijing Hospital Telemedicine Centre was mainly responsible for remote consultations, distance teaching and learning and telemedicine-related work. | В 1997 году был создан Телемедицинский центр при Пекинском госпитале, основной задачей которого является телеконсультирование, дистанционное преподавание и обучение и проведение связанной с телемедициной работы. |
A telemedicine node has been installed at Patan Hospital, in Kathmandu, and is currently operational. | В Патанском госпитале в Катманду создан и в настоящее время действует телемедицинский центр. |
In January 2003, the Amrita Telemedicine facility had been inaugurated in Kavaratti on the Lakshadweep Islands, located 220 nautical miles off the coast of the Indian State of Kerala. | В январе 2003 года в городе Каваратти на Островах Лакшадвип, расположенных в 400 километрах от побережья индийского штата Керала, был открыт телемедицинский центр "Амрита". |
The Consortium had introduced telemedicine into extreme environments. | Консорциум продвигает телемедицину в районы с экстремальными климатическими условиями. |
Some of the applications in the region that could be served by satellite broadband were distance education, telemedicine and disaster management. | К областям применения широкополосной спутниковой связи в регионе можно отнести дистанционное образование, телемедицину и борьбу со стихийными бедствиями. |
Other benefits of globalization are beginning to accrue to developing countries, including telemedicine, the use of electronic media for training and increased sensitization to traditional medicine. | Развивающиеся страны начинают приобщаться и к другим выгодам от процесса глобализации, включая телемедицину, электронные средства подготовки кадров и углубление знаний о средствах традиционной медицины. |
Satellites drive telemedicine and tele-education. | Спутники двигают телемедицину и дистанционное образование. |
Communications satellites were used for a wide variety of purposes, including rural and wireless communication, news and data dissemination, emergency communication, navigation, disaster warning, television and radio programme distribution, search and rescue operations, telemedicine and remote education. | Спутники связи используются во многих целях, включая связь в сельских районах и радио-связь, передачу новостей и данных, связь в случае чрезвычайных ситуаций, навигацию, предупреждение о стихийных бедствиях, трансляцию теле- и радиопрограмм, поисковые и спасательные операции, телемедицину и дистанционное обучение. |
Space-based telemedicine projects are implemented by ISRO to connect rural hospitals with specialized hospitals in cities. | ИСРО реализует телемедицинские проекты с использованием космических средств для обеспечения связи сельских больниц со специализированными больницами в городах. |
Workshop participants heard that telemedicine services in the central and eastern provinces of Sri Lanka had first been established in November 2003. | Участникам практикума было сообщено о том, что впервые телемедицинские услуги стали предоставляться в центральных и восточных провинциях Шри-Ланки в ноябре 2003 года. |
Expensive telemedicine platforms and network media acted as a barrier to the adoption of the technology by health-care systems in developing countries. | Дорогостоящие телемедицинские платформы и сетевая среда служили препятствием для внедрения этой технологии системами здравоохранения в развивающихся странах. |
Australia had begun to provide some telemedicine services to nearby countries in the Asia and Pacific region; most of those services were delivered by satellite. | Австралия стала оказывать некоторые телемедицинские услуги близлежащим странам Азиатско-тихоокеанского региона; для оказания этих услуг в основном используется спутниковая связь. |
(e) Roscosmos: Telemedicine technologies for diagnostics and treatment in remote places or under extreme conditions, developed on the basis of existing technologies, and devices for individual health monitoring for home and out-of-hospital use. | ё) Роскосмос: телемедицинские комплексы для диагностики и лечения заболеваний в удаленных районах или в экстремальных условиях, разработанные на базе существующих технологий, а также индивидуальные устройства для мониторинга состояния здоровья в домашней и внебольничной обстановке. |
Some years ago, I witnessed his early experiments with rural telemedicine, especially in the Indian states of Karnataka and West Bengal. | Несколько лет назад я стал свидетелем его экспериментов с телемедициной в сельской местности, особенно в индийских штатах Карнатака и Западный Бенгал. |
Presentations on development of electronic biomedical equipment and compatibility with space-based telemedicine systems | Представление сообщений о разработке электронного биомедицинского оборудования и его совместимости с космическими системами телемедициной |
Telemedicine is defined as the use of medical information exchanged from one site to another via electronic communications to improve patients' health status. | Телемедициной называют передачу медицинской информации между отдаленными друг от друга пунктами с помощью электронных средств коммуникации для оказания пациентам эффективной медицинской помощи. |
The Subcommittee noted the broader applications of telemedicine in health care and their benefits for epidemiology, tele-surgery, offsite radiology services, cardiac monitoring, medical consultations and specialist referrals, correctional care and tele-education in medicine, as well as therapeutic education. | Подкомитет отметил расширение сферы применения телемедицины в здравоохранении и обеспечиваемые телемедициной выгоды для целей эпидемиологии, телехирургии, дистанционных радиологических услуг, кардиального мониторинга, медицинских консультаций и заключений специалистов, лечения в исправительных учреждениях и телеобразования в медицине, а также терапевтического просвещения. |
Established in 1997, the Beijing Hospital Telemedicine Centre was mainly responsible for remote consultations, distance teaching and learning and telemedicine-related work. | В 1997 году был создан Телемедицинский центр при Пекинском госпитале, основной задачей которого является телеконсультирование, дистанционное преподавание и обучение и проведение связанной с телемедициной работы. |
The implementation of telemedicine requires multidisciplinary interaction, with the active participation of a satellite-based system operator and medical staff. | Для внедрения телемедицинского обслуживания требуется взаимодействие специалистов разного профиля при активном участии операторов спутниковых систем и медиков. |
In 2008, The Government implemented a Pilot Telemedicine Programme in Marsh Harbour, Abaco which provides for real time consultation between physicians in the Family Islands and Emergency Medicine Specialists at the Accident and Emergency Department. | В 2008 году правительство осуществило экспериментальную программу телемедицинского обслуживания в Марш-Харбор (Абако), которая обеспечивает проведение консультаций в реальном времени между врачами на Фэмили островах и специалистами скорой помощи отделения травматологии и скорой помощи. |
Its aim was also to disseminate knowledge, information and experience and to facilitate the international dissemination of knowledge and experience in telemedicine and e-health and to provide access to recognized experts in the field worldwide. | МОТЭЗ является международным представительным органом национальных и международных организаций по вопросам телемедицины и электронного здравоохранения, задачей которого является широкое содействие развитию во всем мире телемедицины, телемедицинского обслуживания и электронного здравоохранения. |
The objective of the project is to assess the potential of telemedicine services for a country, taking advantage of the current developments in satellite communications in a wide range of health-care applications such as diagnostic, therapeutic, educational and administrative. | Цель проекта - оценка потенциала телемедицинского обслуживания на страновом уровне на основе использования современных возможностей спутниковой связи для решения диагностических, терапевтических, образовательных и административных задач в области здравоохранения. |
This was a connection, just a meeting with somebody who wanted to develop Africa's first telemedicine center, in Tanzania. | Вот тут сработали наработанные связи: встреча с инициатором создания первого в Африке центра дистанционной медицины, в Танзании. |
Colombia attached great importance to the application of space science and technology for the prevention of natural disasters, tele-education, telemedicine and remote sensing. | Колумбия придает огромное значение применению космической науки и техники в целях предотвращения стихийных бедствий, дистанционного обучения, дистанционной медицины и дистанционного зондирования. |
Public-private partnerships were encouraged, and communities were mobilized to give them ownership of some of the projects, such as telemedicine or Internet cafes for women. | Поощряется создание партнерских союзов между государственным и частным секторами и проводится работа по мобилизации общин, с тем чтобы они брали на себя ведущую роль в реализации некоторых проектов, например в области дистанционной медицины или создания Интернет-кафе для женщин. |
It also makes it possible to establish tele-education and telemedicine services, which will create work for specialized staff and foster the establishment of software and hardware industries. | Кроме того, открылись возможности в области дистанционной медицины и образования, благодаря чему создаются рабочие места для специалистов и развивается национальная индустрия по производству программного обеспечения и компьютерной техники. |