| Current advances in science and technology such as telemedicine, which is still in its infancy in Senegal, will help to bring health care closer to rural populations. | Дальнейшее развитие технических наук, например телемедицины, достижения которой только начинают использоваться в Сенегале, будет способствовать приближению медицинских услуг к сельскому населению. |
| In cross-border supply (telemedicine), affordable access to technology is crucial, as well as adequate interlinkages with telecommunication network services, medical and non-medical professional services, and computer-related services. | В случае трансграничных поставок (телемедицины) важное значение имеет экономичный доступ к технологиям, а также достаточная взаимоувязка с услугами телекоммуникационной сети, медицинскими и немедицинскими профессиональными услугами и услугами, оказываемыми с использованием ЭВМ. |
| A connectivity mission had been launched between India and the countries of the African Union, providing for tele-education, telemedicine, e-governance, e-commerce, resource mapping and meteorological services and linking African and Indian hospitals and centres of learning. | Индия и страны Африканского союза предприняли совместный проект по обеспечению дистанционного обучения, телемедицины, электронного управления, электронной торговли, картирования ресурсов и метеорологического обслуживания, а также по установлению связи между африканскими и индийскими больницами и центрами обучения. |
| Thanks to development of telemedicine, the capability has emerged for consultation of gynecological patients, pregnant women, birthing mothers and newborns with specialists from the regional center. | Благодаря развитию телемедицины появилась возможность консультации гинекологических больных, беременных, рожениц и новорожденных с областными специалистами. |
| Other areas of telemedicine had been discussed but had not been implemented, in large part because the technicians had not been able to configure the lines for transmission. | Другие области применения телемедицины обсуждались, но на практике они не применялись, главным образом, из - за неспособности техников сконфигурировать каналы связи для передачи данных. |
| c) What are the current or planned health-care programmes in the country that could benefit from the application of telemedicine? | с) выполнению каких существующих или планируемых программ в области здравоохранения в стране могла бы способствовать телемедицина? |
| A representative of the Office for Outer Space Affairs of the Secretariat reported on the future orientation of activities of the United Nations Programme on Space Applications, particularly new applications in the areas of disaster management, telemedicine and health. | Представитель Управления по вопросам космического пространства Секретариата сообщил о будущих направлениях деятельности Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники, в частности о новых возможностях ее применения в таких областях, как борьба с чрезвычайными ситуациями, телемедицина и здравоохранение. |
| A. Tele-health and telemedicine | А. Дистанционное здравоохранение и телемедицина |
| Telemedicine was a cost-effective alternative to the delivery of outpatient pulmonary care for rural populations with limited access to sub-specialty services. | Телемедицина стала экономически эффективной альтернативой предоставлению внебольничной пульмонологической помощи сельскому населению, имеющему ограниченный доступ к узкоспециальным медицинским услугам. |
| The Subcommittee was informed of several initiatives involving the use of space technology for the medical services and public health in areas such as telemedicine, space technology for epidemiology and the control of infectious diseases and medical and pharmacological research in microgravity. | Подкомитет отметил, что телемедицина может иметь огромное значение в случаях предоставления медицинских консультаций отдаленным районам, не имеющим доступа к наземным средствам связи. |
| The Committee recommended that WHO should be invited to address the issue of telemedicine at its World Health Assembly. | Комитет рекомендовал предложить ВОЗ рассмотреть вопрос о телемедицине в ходе Всемирной ассамблеи здравоохранения. |
| The Office for Outer Space Affairs and ESCAP will monitor the development and implementation of four follow-up projects that were selected during a workshop on telemedicine in China. | Управление по вопросам космического пространства и ЭСКАТО будут следить за разработкой и осуществлением четырех последующих проектов, которые были отобраны на практикуме по телемедицине в Китае. |
| The working group on telemedicine reported that advances in satellite remote sensing, global positioning and GIS made it possible to integrate ecological, environmental and other data for the purpose of developing predictive models that could be used in disease surveillance. | Рабочая группа по телемедицине сообщила, что достижения в таких областях, как спутниковое дистанционное зондирование, глобальные системы позиционирования и ГИС, позволяют объединять экологические, природоохранные и другие данные с целью разработки моделей прогнозирования, которые могут быть использованы для контроля за заболеваниями. |
| Space-based telemedicine and tele-health in Africa | Использование космической техники в телемедицине и электронном здравоохранении в Африке |
| At the fourth thematic session, on disaster medicine, telemedicine and integrated vector management, participants explored the contribution of space-based solutions in the field of emergency/disaster medicine, telemedicine and vector-borne diseases. | На четвертом тематическом заседании, посвященном медицине катастроф, телемедицине и комплексной борьбе с переносчиками заболеваний, участники рассмотрели вопрос о вкладе предлагаемых космонавтикой решений в области медицины катастроф/преодоления последствий чрезвычайных ситуаций, телемедицины и борьбы с переносчиками заболеваний. |
| The Telemedicine Center of the University of Colombia supports the use of satellite technology for tele-health mobility in Colombia. | Телемедицинский центр Университета Колумбии поддерживает использование спутниковой техники для обеспечения мобильности при оказании телемедицинских услуг в этой стране. |
| Images transmitted to the Telemedicine Centre were being monitored by medical staff and could be shared via the Internet to raise awareness and influence of the therapeutic effects of such medicine throughout the world. | Снимки, передаваемые в Телемедицинский центр, изучаются медицинским персоналом и могут размещаться в Интернете для повышения осведомленности во всем мире о терапевтическом действии такой медицины и для укрепления ее авторитета. |
| Established in 1997, the Beijing Hospital Telemedicine Centre was mainly responsible for remote consultations, distance teaching and learning and telemedicine-related work. | В 1997 году был создан Телемедицинский центр при Пекинском госпитале, основной задачей которого является телеконсультирование, дистанционное преподавание и обучение и проведение связанной с телемедициной работы. |
| A telemedicine node has been installed at Patan Hospital, in Kathmandu, and is currently operational. | В Патанском госпитале в Катманду создан и в настоящее время действует телемедицинский центр. |
| In January 2003, the Amrita Telemedicine facility had been inaugurated in Kavaratti on the Lakshadweep Islands, located 220 nautical miles off the coast of the Indian State of Kerala. | В январе 2003 года в городе Каваратти на Островах Лакшадвип, расположенных в 400 километрах от побережья индийского штата Керала, был открыт телемедицинский центр "Амрита". |
| Its Village Resource Centre network was a single delivery mechanism for a variety of space-based products and services, including tele-education; telemedicine; information on natural resources; and interactive advisories on agriculture, fisheries and land, livestock and water-resources management. | Сеть индийского Центра сельских ресурсов является единственным механизмом поставки ряда продуктов и услуг на основе космических технологий, включая телеобучение, телемедицину, информацию о природных ресурсах и интерактивные консультации по вопросам сельского хозяйства, рыболовства и земледелия, животноводства и управления водными ресурсами. |
| Wide-ranging applications include distance learning and telemedicine, providing essential health and medical services and educational opportunities, in particular in rural and remote areas. | Применение космической техники включает дистанционное обучение и телемедицину, помогая расширять диапазон предоставляемых основных услуг в области медицины и здравоохранения и возможности в области образования, в частности в сельских и отдаленных районах. |
| Pakistan's lead agency in the field, its Space and Upper Atmosphere Research Commission, was conducting programmes ranging from education to telemedicine, agriculture, irrigation, watercourse and flood monitoring, natural resource management, satellite meteorology and environmental surveying. | Головное учреждение Пакистана в этой области, его Комитет по исследованию космоса и верхних слоев атмосферы, осуществляет программы, охватывающие образование, телемедицину, сельское хозяйство, ирригацию, мониторинг водотока и наводнений, освоение природных ресурсов, спутниковую метеорологию и контроль за качеством окружающей среды. |
| Communications satellites were used for a wide variety of purposes, including rural and wireless communication, news and data dissemination, emergency communication, navigation, disaster warning, television and radio programme distribution, search and rescue operations, telemedicine and remote education. | Спутники связи используются во многих целях, включая связь в сельских районах и радио-связь, передачу новостей и данных, связь в случае чрезвычайных ситуаций, навигацию, предупреждение о стихийных бедствиях, трансляцию теле- и радиопрограмм, поисковые и спасательные операции, телемедицину и дистанционное обучение. |
| (c) Existing and required international frameworks and instruments in applications of space technology for global health, as well as the necessity of developing appropriate legal mechanisms in telemedicine; | с) существующие и требуемые международные основы и правовые акты, регулирующие применение космических технологий в глобальном здравоохранении, и необходимые изменения в них, а также потребность в выработке соответствующих правовых механизмов, регулирующих телемедицину; |
| Space-based telemedicine projects are implemented by ISRO to connect rural hospitals with specialized hospitals in cities. | ИСРО реализует телемедицинские проекты с использованием космических средств для обеспечения связи сельских больниц со специализированными больницами в городах. |
| Workshop participants heard that telemedicine services in the central and eastern provinces of Sri Lanka had first been established in November 2003. | Участникам практикума было сообщено о том, что впервые телемедицинские услуги стали предоставляться в центральных и восточных провинциях Шри-Ланки в ноябре 2003 года. |
| Expensive telemedicine platforms and network media acted as a barrier to the adoption of the technology by health-care systems in developing countries. | Дорогостоящие телемедицинские платформы и сетевая среда служили препятствием для внедрения этой технологии системами здравоохранения в развивающихся странах. |
| Australia had begun to provide some telemedicine services to nearby countries in the Asia and Pacific region; most of those services were delivered by satellite. | Австралия стала оказывать некоторые телемедицинские услуги близлежащим странам Азиатско-тихоокеанского региона; для оказания этих услуг в основном используется спутниковая связь. |
| (e) Roscosmos: Telemedicine technologies for diagnostics and treatment in remote places or under extreme conditions, developed on the basis of existing technologies, and devices for individual health monitoring for home and out-of-hospital use. | ё) Роскосмос: телемедицинские комплексы для диагностики и лечения заболеваний в удаленных районах или в экстремальных условиях, разработанные на базе существующих технологий, а также индивидуальные устройства для мониторинга состояния здоровья в домашней и внебольничной обстановке. |
| Some years ago, I witnessed his early experiments with rural telemedicine, especially in the Indian states of Karnataka and West Bengal. | Несколько лет назад я стал свидетелем его экспериментов с телемедициной в сельской местности, особенно в индийских штатах Карнатака и Западный Бенгал. |
| Presentations on development of electronic biomedical equipment and compatibility with space-based telemedicine systems | Представление сообщений о разработке электронного биомедицинского оборудования и его совместимости с космическими системами телемедициной |
| Telemedicine is defined as the use of medical information exchanged from one site to another via electronic communications to improve patients' health status. | Телемедициной называют передачу медицинской информации между отдаленными друг от друга пунктами с помощью электронных средств коммуникации для оказания пациентам эффективной медицинской помощи. |
| The Subcommittee noted the broader applications of telemedicine in health care and their benefits for epidemiology, tele-surgery, offsite radiology services, cardiac monitoring, medical consultations and specialist referrals, correctional care and tele-education in medicine, as well as therapeutic education. | Подкомитет отметил расширение сферы применения телемедицины в здравоохранении и обеспечиваемые телемедициной выгоды для целей эпидемиологии, телехирургии, дистанционных радиологических услуг, кардиального мониторинга, медицинских консультаций и заключений специалистов, лечения в исправительных учреждениях и телеобразования в медицине, а также терапевтического просвещения. |
| Established in 1997, the Beijing Hospital Telemedicine Centre was mainly responsible for remote consultations, distance teaching and learning and telemedicine-related work. | В 1997 году был создан Телемедицинский центр при Пекинском госпитале, основной задачей которого является телеконсультирование, дистанционное преподавание и обучение и проведение связанной с телемедициной работы. |
| The implementation of telemedicine requires multidisciplinary interaction, with the active participation of a satellite-based system operator and medical staff. | Для внедрения телемедицинского обслуживания требуется взаимодействие специалистов разного профиля при активном участии операторов спутниковых систем и медиков. |
| In 2008, The Government implemented a Pilot Telemedicine Programme in Marsh Harbour, Abaco which provides for real time consultation between physicians in the Family Islands and Emergency Medicine Specialists at the Accident and Emergency Department. | В 2008 году правительство осуществило экспериментальную программу телемедицинского обслуживания в Марш-Харбор (Абако), которая обеспечивает проведение консультаций в реальном времени между врачами на Фэмили островах и специалистами скорой помощи отделения травматологии и скорой помощи. |
| Its aim was also to disseminate knowledge, information and experience and to facilitate the international dissemination of knowledge and experience in telemedicine and e-health and to provide access to recognized experts in the field worldwide. | МОТЭЗ является международным представительным органом национальных и международных организаций по вопросам телемедицины и электронного здравоохранения, задачей которого является широкое содействие развитию во всем мире телемедицины, телемедицинского обслуживания и электронного здравоохранения. |
| The objective of the project is to assess the potential of telemedicine services for a country, taking advantage of the current developments in satellite communications in a wide range of health-care applications such as diagnostic, therapeutic, educational and administrative. | Цель проекта - оценка потенциала телемедицинского обслуживания на страновом уровне на основе использования современных возможностей спутниковой связи для решения диагностических, терапевтических, образовательных и административных задач в области здравоохранения. |
| This was a connection, just a meeting with somebody who wanted to develop Africa's first telemedicine center, in Tanzania. | Вот тут сработали наработанные связи: встреча с инициатором создания первого в Африке центра дистанционной медицины, в Танзании. |
| Colombia attached great importance to the application of space science and technology for the prevention of natural disasters, tele-education, telemedicine and remote sensing. | Колумбия придает огромное значение применению космической науки и техники в целях предотвращения стихийных бедствий, дистанционного обучения, дистанционной медицины и дистанционного зондирования. |
| Public-private partnerships were encouraged, and communities were mobilized to give them ownership of some of the projects, such as telemedicine or Internet cafes for women. | Поощряется создание партнерских союзов между государственным и частным секторами и проводится работа по мобилизации общин, с тем чтобы они брали на себя ведущую роль в реализации некоторых проектов, например в области дистанционной медицины или создания Интернет-кафе для женщин. |
| It also makes it possible to establish tele-education and telemedicine services, which will create work for specialized staff and foster the establishment of software and hardware industries. | Кроме того, открылись возможности в области дистанционной медицины и образования, благодаря чему создаются рабочие места для специалистов и развивается национальная индустрия по производству программного обеспечения и компьютерной техники. |